WEBVTT 00:00:09.305 --> 00:00:15.209 சுமார் 365 மில்லியன் மக்கள் ஆங்கில மொழியை தம் தாய்மொழியாகக் கொண்டுள்ளார்கள். 00:00:16.609 --> 00:00:20.710 தவிர, இரண்டு பில்லியனுக்கும் மேலானவர்கள் ஆங்கில மொழியை கற்கிறார்கள், பேசுகிறார்கள் 00:00:20.711 --> 00:00:23.059 தமது இரண்டாம் அல்லது மூன்றாம் மொழியாக. 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 நீங்கள் ஆங்கிலத்தில் பேசினால் 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 உங்களை கிட்டத்தட்ட 2.5 பில்லியன் மக்கள் புரிந்துகொள்வார்கள். 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 பிறகு ஏன் வேறு எந்த அன்னிய மொழியையும் நீங்கள் கற்க வேண்டும்? 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 கற்பதால் நேரம் தானே வீணாகிறது? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 நெல்சன் மண்டேலா ஆப்பிரிக்கான்ஸ் மொழியில் பேசிய போது 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 கறுப்பு தென்னாப்பிரிக்கர்கள் அவரைத் தீவிரமாக எதிர்த்தார்கள். 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 அதற்கு அவர் சொன்ன பதில், 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 "ஒருவருடன் அவர் புரிந்துகொள்ளும் மொழியில் பேசினால் 00:00:56.055 --> 00:00:57.613 அது அவர் மண்டையில் ஏறும். 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 அதை அவர் சொந்த மொழியிலேயே பேசினால் 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 அது அவர் உள்ளத்தில் உறையும்." 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 ஆகவே, இதுதான் விஷயம்: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 நீங்கள் ஒருவரைக் கவர வேண்டுமானால், 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 அவரின் உள்ளத்துடன் உரையாட வேண்டும். 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 போப்பாண்டவர்களுக்கு அது தெரியும். 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 இரண்டாம் ஜான் பால் சுமார் பத்து மொழிகளில் சரளமாக உரையாடினார், 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 மேலும் ஒரு டஜன் மொழிகளின் அடிப்படைகளை அறிந்திருந்தார். 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 அவர் எங்கே சென்றாலும் அவர்களுடைய தாய்மொழியிலேயே 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 ஒருசில வாக்கியங்களாவது பேசி வாழ்த்துக்களைத் தெரிவிப்பார். 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 அவர் பிரபலமடைந்ததற்கு இது ஒரு முக்கிய காரணம். 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 வேற்றுமொழி பேசும் மாமியார்களைக் கொண்டுள்ளவர்கள், 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 கொள்ளப் போகிறவர்கள் கூட இதை அறிவார்கள். 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 தமது காதலியிடம் ஆங்கிலத்தில் பேசுவார்கள், 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 ஆனால் காதலியின் தாயாருடன் பிரச்சனையில்லாமல் பழகுவதற்காக 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 எப்படிப்பட்ட கடினமான மொழியையும் கற்கத் துணிவார்கள் இளைஞர்கள். 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 டச்சு மொழி உட்பட. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (சிரிப்பு) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 இந்த உத்தி பெரும்பாலும் தவறுவதில்லை. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 ஏன்? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 நமது தாய்மொழியுடன் நமது குணாதிசயங்கள், அடையாளம் 00:02:09.045 --> 00:02:13.050 ஆகியவை பின்னிப் பிணைந்துள்ளன 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 மிக ஆழமாகவே நம்முடைய ஒட்டுமொத்த வரலாறும் 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 நம் தாய்மொழியில் வேரூன்றியுள்ளது. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 பல நினைவுகள், உணர்வுகள் ஆகியவை சொற்களுடனும், கூற்றுகளுடனும் பிணைந்துள்ளன, 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 நாம் கற்று வளரும் இலக்கணத்துடனும் கூட கலந்துள்ளன. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 ஆகவே, ஒருவருடைய தாய்மொழியை நீங்கள் கற்றால், 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 அவருடைய வாழ்க்கை மற்றும் குணாதிசயங்களில் 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 உண்மையான ஈடுபாடு கொண்டவராக உங்களைக் காட்டிக்கொள்கிறீர்கள். 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 இதற்கு எந்த மாமியார் தான் மயங்கமாட்டார்? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 உங்கள் மொழியைக் காதால் கேட்கும் போது ஒருவித தொடர்பிலிருப்பதாய் உணர்கிறீர்கள். 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 பயணங்களின் போது, 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 பல நாட்கள், பல வாரங்கள் வேற்று மொழியையே பேசிக் கொண்டிருந்த பிறகு, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 விமானம் ஏறும் அந்தக் கணத்தில் 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 விமானப் பணிப்பெண் உங்கள் மொழியிலேயே உங்களை வரவேற்கும்போது, 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 நீங்கள் அறிவீர்கள், செல்லுமிடம் நம் தாயகம் என்று. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 தாய்மொழிக்கென ஒரு வாசம் இருந்தால், 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 சிறுவயதில் நாம் உண்ட ஒரு இனிப்புப் பண்டம் போல் வாசம் வீசும், 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 அல்லது கமகமக்கும் வீட்டுச் சாப்பாடு போல, 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 பாட்டிமார்களின் வாசனைத்திரவியம் போல, 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 கொஞ்சம் அந்துருண்டை போல. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 இதனால் தானோ என்னவோ செயற்கையாகக் கட்டமைக்கப்டபட்ட மொழிகள், 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 எஸ்பரான்டோ போன்றவை, எதிர்பார்த்த அளவு ஏற்றுக்கொள்ளப் படவில்லை. 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 எவ்வளவு தான் சாதுரியமாக வடிவமைக்கப் பட்டிருந்தாலும், 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 கற்பதற்கு எளிமையாக, சுலபமாக இருந்தாலும், 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 எந்த ஒரு செயற்கையான மொழியும் எந்த மக்களாலும் ஏற்கப்படுவதில்லை 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 வேற்று மொழியாகவும் கூட ஏற்கப்படுவதில்லை. திட்டவட்டமாக கற்பிக்கப்டபட்டாலும் கூட, 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 பெரிய அளவில், நீண்ட காலப் பயிற்சியாகவும் 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 அது முயற்சி செய்யப்பட்டுவிட்டது. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 இயற்கை மொழிகளிலோ, பல இக்கட்டுகள் இருந்தாலும் கூட – 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 எரிச்சலூட்டும் குறைகள், 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 எழுத்துக் கூட்டலுக்கும் உச்சரிப்புக்கும் தொடர்பிலா தன்மை, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 சற்று அபத்தமான, சிக்கலான இலக்கணம் – 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 இவை எல்லாம் இருந்த போதிலும், 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 இயற்கையாக, மக்களிடையே பரிணமித்த மொழிகளையே நாம் கற்க விழைகிறோம். 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 கட்டமைக்கப்பட்ட மொழிகள் நம் அறிவுடன் தான் பேசும். 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 இயற்கை மொழிகள் வாசம் வீசும். 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 நெல்சன் மண்டேலா, தான் ஆப்பிரிக்கான்ஸ் மொழியைக் கற்றால் தனது எதிரிகளை அறியலாம் என்று கருதினார். 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 அவர் சொன்னார், "அவர்களை வெல்ல வேண்டுமானால் அவர்களது மொழியை, அவர்கள் ஆசாபாசங்களை, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 அவர்களது நம்பிக்கைகளை, அச்சங்களை அறிந்திருக்க வேண்டும்," என்று. 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 அவர் அறிந்தார், வென்றார். 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 ஆனால் இதெல்லாம் எதிரிகளுக்கு மட்டும் தானா என்ன? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 எல்லா வகையான மனித உறவுகளுக்கும் இது பொருந்தும். 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 நிச்சயமாக மாமியார்கள் எதிரிகள் என்று 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 .கடைசியாகச் சொல்வது நான்தான். 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 ஏழு அல்லது எட்டு வருடங்களுக்கு முன்பு, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 போலந்து நாட்டினூடாக குடும்பத்துடன் பயணித்துக் கொண்டிருந்தேன். 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 கடைகளெல்லாம் மூடும் நேரம், சாப்பிட ஏதாவது வாங்க வேண்டியிருந்தது. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 இறுதியாக, சாலையின் மறுபுறத்தில் ஒரு பலசரக்கு அங்காடியைக் கண்டுபிடித்தோம். 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 ஒரு U-திருப்பம் எடுத்தால் மட்டுமே அந்த இடத்தை விரைவாக அடைய முடியும். 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 அதையே நான் செய்தேன். 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 அது அபாயகரமானது, 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 நிச்சயமாக சட்டவிரோதமானது. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 கார் நிறுத்துமிடத்தில், இஞ்சினைக் கூட நான் அணைக்கவில்லை – 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 – டொக்-டொக் என்ற சத்தம் கேட்டது. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 காரின் ஜன்னல் வழியாகப் பார்த்த போது இரண்டுபேரின் கண்கள் தென்டபட்டன. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 அந்தக் கண்கள் போலீஸ்காரர்களுடையவை. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 எனக்கோ போலந்து மொழி சரளமாக வராது. 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 இயல்பான சமயங்களிலும் 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 அம்மொழியில் எளிய உரையாடலை என்னால் கொண்டு செல்ல முடியும். 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 ஆனால் அந்த நிலைமையிலோ, என் மனதில் குற்ற உணர்ச்சி மிகுந்திருந்தது, 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 போலீஸ்காரர்கள் வேறு என்னை நேருக்கு நேர் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார்கள், 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 எனக்குத் தெரிந்திருந்த கொஞ்சநஞ்ச போலந்து மொழியும் மறந்து விட்டது. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 அப்போதும் ஒரு கணநேரம் கூட 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 ஆங்கிலத்தில் அவர்களுடன் பேசுவதை நான் நினைத்துப்பார்க்கவில்லை. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 ஆங்கிலத்தில் பேசுவது எனக்கு வசதியாக இருந்திருக்கலாம், 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 ஆனால் போலீஸ்காரர்களுக்கு வசதியாக இருந்திருக்காது. 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 ஆகவே, போலந்து மொழியிலேயே பேசத் தீர்மானித்தேன். 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 எப்படி? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 என் மூளையில் ஓரத்தில் இருந்த கொஞ்சநஞ்ச போலந்து மொழியும் மறைந்துவிட்டது, 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 ஒரே ஒரு விஷயத்தைத் தவிர. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 ஒரு விஷயம் இருந்தது, நான் அடிக்கடி மனப்பாடம் செய்த ஒன்று, 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 தூக்கத்தில் எழுப்பிக் கேட்டாலும் நான் ஒப்பிக்கக்கூடியது. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 ஒரு சிறுவர் கவிதை தான் அது, 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 நோயுற்ற தவளை ஒன்றைப் பற்றியது. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (சிரிப்பு) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 அது மட்டுமே என்னிடம் இருந்தது. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 அது கொஞ்சம் கிறுக்குத்தனமான காரியம் தான், ஆனாலும் உளறிக் கொட்டினேன்: 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (போலந்து மொழி) இளைத்துப் போன தவளை ஒன்று NOTE Paragraph 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 மருத்துவரிடம் சென்றது உடல் நலமில்லை என்றது. 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 மருத்துவருக்கோ முதிர்ந்த வயது கண்ணாடியணிந்தாலே பார்வையறிவு." 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 நான் போலீஸ்காரர்களைப் பார்த்தேன். 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 அவர்களோ என்னை உற்றுப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார்கள். 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (சிரிப்பு) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 அவர்களில் ஒருவர் தலையைச் சொரிந்தார் என்று கூட நினைவுக்கு வருகிறது. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 அதன் பிறகு அவர்கள் புன்னகைத்தார்கள். 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 அவர்கள் புன்னகைத்தார்கள். 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 அது என்னைச் சற்று ஆசுவாசப்படுத்தியது, 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 ஒரு சில பொருத்தமான வார்த்தைகள் கூட 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 என் மனதில் மீண்டும் தோன்றின, 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 அரைகுறை வாக்கியங்களாக திக்கித்திணறிப் பேசினேன், 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "மன்னிக்கவும், உணவு வேண்டியிருந்தது, இனிமேல் செய்யமாட்டேன்," என்பது போல். 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 அவர்களும் என்னை விட்டுவிட்டார்கள். 00:08:27.334 --> 00:08:32.458 கடைக்குள் நான் விரைந்து செல்ல, அவர்கள் என்னை அழைத்தார்கள், (போலந்து மொழி) “Szczęśliwej podróży!" 00:08:32.480 --> 00:08:34.020 "தங்கள் பயணம் இனிமையாகட்டும்!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 என்னுடைய நோக்கம் இதுவல்ல, அதாவது பல மொழிகளைக் கற்பதன் மூலம் 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 உலகைச் சுற்றி வரலாம், சட்டத்தை உடைக்கலாம், தப்பிக்கலாம் என்பதல்ல. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 என் இந்த அனுபவம் சொல்லுவது இது தான், ஒரு சில வார்த்தைகள் கூட 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 எளிமையான, அசட்டுத்தனமான சில வார்த்தைகள் கூட NOTE Paragraph 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 நேராக உள்ளத்தை அடைந்து இதயத்தை உருக்க முடியும். 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 அந்த நோயாளித் தவளை பாட்டுக்கு மாற்று ஒன்றும் என்னிடம் இருந்தது. 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 வேறு ஒன்று இருந்தது அதைப் போலவே நன்றாகத் தெரிந்தது: 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 குடிப்பது பற்றிய பாடல் அது. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (சிரிப்பு) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 ஆனால் அதனால் எனக்கு புன்னகைகள் கிடைத்திருக்காது 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 காவல் நிலையத்துக்கு அழைத்துச் சென்றிருப்பார்கள் 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 இரத்தத்தை சோதனை செய்ய. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 ஏகப்பட்ட மொழிகளை நீங்கள் கற்க வேண்டியதில்லை, 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 கற்பதை மிக ஆழமாகவும் கற்க வேண்டிதில்லை. 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 சிறிதே கற்றாலும் அதற்குப் பயன் உண்டு. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 இதயத்தைத் தொடும் பத்தே சொற்களும் புரிதல் தரும் பல ஆயிரம் சொற்களை விட 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 அதிகமான தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும். 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 ஆங்கிலத்தை அவ்வப்போது பயன்படுத்தி இடைவெளிகளை நீங்கள் குறைக்கலாம் 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 அல்லது இடையில் உள்ள அந்த எல்லையை நீங்கள் கடந்தும் செல்லலாம் 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 உங்கள் புதிய நண்பரோ, எதிரியோ, எவராயிருந்தாலும் 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 அவரை அவர் எல்லைக்குள் சென்று சந்திக்கலாம். 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 மற்றவரின் மொழியைப் பேசுவதனால் நீங்கள் குறைந்துவிட மாட்டீர்கள், 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 அது உங்களை நிறைவானவராகவே காட்டும். 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 எந்தவொரு மனிதன் துணிச்சலுடன் எல்லைகளைக் கடக்க முயற்சி செய்கிறானோ, 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 அவனே இறுதியில் வெல்வான். 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 தவறு செய்வோம் என்று பயப்படாதீர்கள் தவறு செய்வது மனிதனின் இயல்பு. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 இந்த விஷயத்தில் ஒரு போனஸும் உண்டு: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 தவறு ஒன்றை நீங்கள் செய்யும் போது, 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 உங்களுக்கு உதவி செய்ய, உங்களுடன் இணைய மற்றவருக்கு ஒரு வாய்ப்பளிக்கிறீர்கள். 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 இவ்வாறாக, அவருடனான உங்கள் தொடர்பு மேலும் வலுவடையும். 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 ஆகவே, மற்றவருக்கு உங்களைப் புரியவைப்பது மட்டுமே முக்கியமா, 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 அல்லது இதயத்தில் இணைவதா? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 ஆங்கில மொழியைத் தொடர்ந்து கற்போம், பயன்படுத்துவோம். 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 அதன் மூலம் பலதரப்பட்ட மக்களுடன் அளவளாவ முடியும், இங்கே TEDx நிகழ்ச்சியில் நாம் செய்வது போல. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 ஆங்கிலம் ஒரு சக்தி வாய்ந்த கருவி, தகவல் பறிமாறிக் கொள்ள, 00:10:57.698 --> 00:11:03.750 பன்னாட்டு கருத்தரங்குகளில் உலகளாவிய பிரச்சனைகளை விவாதிக்க. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 மேலும், 365 மில்லியன் மக்களின் இதயத்தை அடையும் நெடுஞ்சாலை ஆங்கில மொழி. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 அந்த 365 மில்லியன் மக்களுக்கு ஆங்கிலமே இனிய வாசனை வீசும் மொழி. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 ஆனால் அங்கேயே ஏன் நிற்க வேண்டும்? 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 அதற்கும் மேலாக கொஞ்சம் முயற்சி செய்து 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 ஏதாவது ஒரு வேற்றுமொழியாவது நாம் ஏன் கற்கக் கூடாது? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 உலகில் பல வகைகளில், சுவைகளில் இனிப்புப் பண்டங்கள் உண்டு. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 புதிதாக ஒன்றினை சுவைத்துத் தான் பார்ப்போமே! 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 நன்றி. 00:11:36.463 --> 00:11:37.755 (கரவொலி)