[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:15.21,Default,,0000,0000,0000,,Oko 365 miliona ljudi koristi engleski\Nkao maternji jezik. Dialogue: 0,0:00:16.61,0:00:20.71,Default,,0000,0000,0000,,Više od dve milijarde drugih\Nuče i govore engleski Dialogue: 0,0:00:20.71,0:00:23.06,Default,,0000,0000,0000,,kao drugi ili treći jezik. Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:26.08,Default,,0000,0000,0000,,Ukoliko govorite engleski, Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:31.54,Default,,0000,0000,0000,,razumeće vas skoro 2,5 milijarde ljudi. Dialogue: 0,0:00:32.48,0:00:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Zašto biste naučili\Nbilo koji drugi strani jezik? Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,NIje li to uzaludno gubljenje vremena? Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Nelsona Mandelu su žestoko kritikovali Dialogue: 0,0:00:45.38,0:00:49.11,Default,,0000,0000,0000,,crni stanovnici Južnoafričke republike\Njer je govorio afrikans. Dialogue: 0,0:00:50.02,0:00:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Odgovorio je: Dialogue: 0,0:00:51.49,0:00:55.22,Default,,0000,0000,0000,,"Kada čoveku pričaš\Nna jeziku koji razume, Dialogue: 0,0:00:56.06,0:00:57.61,Default,,0000,0000,0000,,to ide u njegovu glavu. Dialogue: 0,0:00:59.02,0:01:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Kada mu pričaš na njegovom jeziku, Dialogue: 0,0:01:02.72,0:01:04.31,Default,,0000,0000,0000,,to ide u njegovo srce." Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Evo u čemu je stvar: Dialogue: 0,0:01:06.66,0:01:09.33,Default,,0000,0000,0000,,ako želite da pridobijete nekoga, Dialogue: 0,0:01:09.33,0:01:11.70,Default,,0000,0000,0000,,morate se obratiti njihovom srcu. Dialogue: 0,0:01:13.18,0:01:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Pape znaju to. Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Jovan Pavle drugi govorio je\Ntečno oko deset jezika Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:22.34,Default,,0000,0000,0000,,i desetak drugih\Nkoje je slabije poznavao. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:26.59,Default,,0000,0000,0000,,Gde god da je išao, pozdravio bi ljude Dialogue: 0,0:01:26.59,0:01:30.85,Default,,0000,0000,0000,,sa makar nekoliko rečenica\Nna njihovom maternjem jeziku; Dialogue: 0,0:01:30.85,0:01:35.84,Default,,0000,0000,0000,,a to je bio veoma bitan faktor\Nu njegovoj popularnosti. Dialogue: 0,0:01:37.40,0:01:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Ljudi sa svekrvama iz inostranstva Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:43.26,Default,,0000,0000,0000,,ili svekrve iz inostranstva\Ntakođe to znaju. Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Možda će pričati engleski\Nsa svojim devojkama, Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:50.55,Default,,0000,0000,0000,,ali ako žele da budu u dobrim odnosima\Nsa devojčinom majkom, Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:55.18,Default,,0000,0000,0000,,mladići su voljni da nauče\Nnajluđe jezike, Dialogue: 0,0:01:55.18,0:01:56.87,Default,,0000,0000,0000,,uključujući holandski. Dialogue: 0,0:01:56.88,0:01:58.67,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:01:58.68,0:02:01.10,Default,,0000,0000,0000,,Obično to upali. Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.30,Default,,0000,0000,0000,,Zašto? Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:09.04,Default,,0000,0000,0000,,Pa, naš maternji jezik\Nje u potpunosti vezan Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:13.05,Default,,0000,0000,0000,,za našu ličnost i identitet. Dialogue: 0,0:02:13.05,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Cela naša lična istorija\Nduboko je ukorenjena, Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.73,Default,,0000,0000,0000,,utopljena je u naš maternji jezik. Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Postoji toliko sećanja i osećanja\Nvezanih za reči, izraze, Dialogue: 0,0:02:28.76,0:02:31.64,Default,,0000,0000,0000,,čak i za gramatiku uz koju smo odrasli. Dialogue: 0,0:02:32.65,0:02:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Ako naučite nečiji jezik, Dialogue: 0,0:02:37.14,0:02:40.35,Default,,0000,0000,0000,,pokazujete da ste zaista zainteresovani Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:44.17,Default,,0000,0000,0000,,za život, ličnost te osobe. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Koja svekrva ne bi bila polaskana? Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Kada čujete svoj jezik,\Nosećate se povezano. Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Kada putujete Dialogue: 0,0:02:55.62,0:02:59.59,Default,,0000,0000,0000,,i pričate stranim jezikom\Ndanima ili nedeljama, Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:03.01,Default,,0000,0000,0000,,onog trenutka kada se ukrcate na avion Dialogue: 0,0:03:03.01,0:03:06.28,Default,,0000,0000,0000,,i kada vas posada pozdravi\Nna sopstvenom jeziku, Dialogue: 0,0:03:06.28,0:03:08.41,Default,,0000,0000,0000,,znate da idete kući. Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Kada bi maternji jezici imali miris, Dialogue: 0,0:03:14.45,0:03:18.68,Default,,0000,0000,0000,,mislim da bi mirisali na kolače Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:21.10,Default,,0000,0000,0000,,i prijatnu pileću supu Dialogue: 0,0:03:21.77,0:03:23.83,Default,,0000,0000,0000,,i bakin parfem - Dialogue: 0,0:03:24.67,0:03:27.94,Default,,0000,0000,0000,,možda čak i malo na moljce. Dialogue: 0,0:03:28.74,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je možda razlog\Nzašto izmišljeni jezici, Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:40.30,Default,,0000,0000,0000,,poput esperanta, nikad nisu zaživeli\Nu razmeri u kojoj se moglo očekivati. Dialogue: 0,0:03:41.21,0:03:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Koliko god dobro smišljeni, Dialogue: 0,0:03:44.21,0:03:46.100,Default,,0000,0000,0000,,jednostavni, laki za učenje, Dialogue: 0,0:03:48.33,0:03:53.08,Default,,0000,0000,0000,,nijedna zemlja nije kao svoj jezik\Nusvojila neki veštački jezik. Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Čak ni kao strani jezik\Nkoji bi se sistematski učio Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,u velikoj razmeri na duži period vremena, Dialogue: 0,0:04:03.41,0:04:05.16,Default,,0000,0000,0000,,iako su neki pokušavali. Dialogue: 0,0:04:05.83,0:04:11.87,Default,,0000,0000,0000,,Ali nekako, uprkos poteškoćama\Nsa prirodnim jezicima, Dialogue: 0,0:04:11.87,0:04:15.43,Default,,0000,0000,0000,,poput iritantnih nepravilnosti, Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:20.15,Default,,0000,0000,0000,,razlike između pisanja i izgovora, Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:24.69,Default,,0000,0000,0000,,ponekad apsurdne složenosti gramatike - Dialogue: 0,0:04:25.66,0:04:27.30,Default,,0000,0000,0000,,ali uprkos svemu tome, Dialogue: 0,0:04:28.30,0:04:34.19,Default,,0000,0000,0000,,radije učimo jezike\Nkoji su organski rasli s ljudima. Dialogue: 0,0:04:35.81,0:04:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Izmišljeni jezici se obraćaju glavi. Dialogue: 0,0:04:40.77,0:04:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Prirodni jezici mirišu na kolače. Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Za Nelsona Mandelu, učenje afrikansa\Nbilo je "upoznavanje svog neprijatelja". Dialogue: 0,0:04:51.98,0:04:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Rekao je: "Morate znati njihov jezik\Ni njihove strasti Dialogue: 0,0:04:56.91,0:05:00.24,Default,,0000,0000,0000,,i nade i strahove,\Nako želite da ih pobedite." Dialogue: 0,0:05:01.07,0:05:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Uradio je to. Uspelo je. Dialogue: 0,0:05:04.72,0:05:08.19,Default,,0000,0000,0000,,Ali ne radi se uvek\No neprijateljima, zar ne? Dialogue: 0,0:05:09.25,0:05:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Ovo se može primeniti\Nna sve ljudske veze. Dialogue: 0,0:05:13.44,0:05:17.75,Default,,0000,0000,0000,,A ja ću biti poslednja da izjavim\Nda su svekrve neprijatelji - Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:18.98,Default,,0000,0000,0000,,po definiciji. Dialogue: 0,0:05:19.83,0:05:22.76,Default,,0000,0000,0000,,Pre oko sedam ili osam godina, Dialogue: 0,0:05:22.76,0:05:25.64,Default,,0000,0000,0000,,vozila sam kroz Poljsku sa porodicom. Dialogue: 0,0:05:27.17,0:05:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Prodavnice samo što se nisu zatvorile,\Na trebalo je da kupimo hranu. Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Konačno smo videli supermarket\Nsa druge strane ulice. Dialogue: 0,0:05:36.91,0:05:41.64,Default,,0000,0000,0000,,Jedini način da tamo stignemo na vreme\Nbio je da napravimo polukružno skretanje. Dialogue: 0,0:05:41.64,0:05:43.33,Default,,0000,0000,0000,,To sam i uradila. Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:46.58,Default,,0000,0000,0000,,To je verovatno bilo opasno. Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Definitivno je bilo protiv zakona. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:57.64,Default,,0000,0000,0000,,Na parkingu, pre nego što sam stigla\Nčak i da ugasim motor - Dialogue: 0,0:05:58.24,0:06:00.05,Default,,0000,0000,0000,,čula sam kucanje. Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Spustila sam prozor\Ni pojavila su se dva para očiju. Dialogue: 0,0:06:07.62,0:06:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Svaki par očiju nalazio se na policajcu. Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:17.56,Default,,0000,0000,0000,,Ne mogu da kažem\Nda naročito tečno govorim poljski Dialogue: 0,0:06:17.56,0:06:19.26,Default,,0000,0000,0000,,u najboljem slučaju, Dialogue: 0,0:06:19.98,0:06:23.53,Default,,0000,0000,0000,,ali mogla sam da održavam\Njednostavan razgovor. Dialogue: 0,0:06:24.34,0:06:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Ali u toj situaciji, ipak,\Nsa krivom savešću, Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:31.76,Default,,0000,0000,0000,,oči u oči sa dva predstavnika zakona\Nu uniformama, Dialogue: 0,0:06:33.18,0:06:38.32,Default,,0000,0000,0000,,svaka smislena poljska reč koju sam znala\Nprosto je isticala iz mene. Dialogue: 0,0:06:39.72,0:06:43.79,Default,,0000,0000,0000,,Ali nisam pomislila ni na sekund Dialogue: 0,0:06:44.55,0:06:47.73,Default,,0000,0000,0000,,da se sa ovom situacijom\Nnosim na engleskom. Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:53.32,Default,,0000,0000,0000,,Engleski bi mi verovatno dao\Nlingvističku prednost, Dialogue: 0,0:06:54.28,0:06:57.28,Default,,0000,0000,0000,,ali od toga bi policajcima\Nverovatno bilo neprijatno. Dialogue: 0,0:06:58.24,0:07:00.93,Default,,0000,0000,0000,,Bila sam odlučna da se držim poljskog. Dialogue: 0,0:07:01.77,0:07:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Kako? Dialogue: 0,0:07:04.48,0:07:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Taj sićušni ugao Poljske u mom mozgu\Nprosto se ispraznio do kraja, Dialogue: 0,0:07:10.39,0:07:11.96,Default,,0000,0000,0000,,osim jedne stvari. Dialogue: 0,0:07:13.20,0:07:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Bila je jedna stvar\Nkoju sam tako često ponavljala Dialogue: 0,0:07:17.94,0:07:20.81,Default,,0000,0000,0000,,da sam mogla da je recitujem u snu. Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:24.96,Default,,0000,0000,0000,,Bila je to dečja pesmica, Dialogue: 0,0:07:27.56,0:07:29.65,Default,,0000,0000,0000,,o bolesnoj žabi. Dialogue: 0,0:07:30.27,0:07:32.25,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:07:32.95,0:07:34.52,Default,,0000,0000,0000,,To sam imala. Dialogue: 0,0:07:34.52,0:07:39.52,Default,,0000,0000,0000,,Znam da je to bilo bizarno,\Nali izbrbljala sam: Dialogue: 0,0:07:40.42,0:07:42.53,Default,,0000,0000,0000,,(Poljski) "Žabi je bilo loše Dialogue: 0,0:07:42.53,0:07:46.08,Default,,0000,0000,0000,,pa je otišla do lekara\Ni rekla da je bolesna. Dialogue: 0,0:07:46.08,0:07:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Doktor stavlja naočari\Njer je bio prilično star." Dialogue: 0,0:07:51.56,0:07:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Pogledala sam policajce. Dialogue: 0,0:07:53.88,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Zurili su u mene. Dialogue: 0,0:07:56.48,0:07:57.81,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:07:58.65,0:08:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Čini mi se kao da se jedan od njih\Npočešao po glavi. Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:05.24,Default,,0000,0000,0000,,A onda su se nasmejali. Dialogue: 0,0:08:06.11,0:08:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Smejali su se. Dialogue: 0,0:08:07.34,0:08:10.88,Default,,0000,0000,0000,,Onda sam se opustila, Dialogue: 0,0:08:10.88,0:08:14.26,Default,,0000,0000,0000,,dovoljno da mi nekoliko bitnijih reči Dialogue: 0,0:08:14.26,0:08:16.68,Default,,0000,0000,0000,,dođe nazad do glave, Dialogue: 0,0:08:16.69,0:08:19.69,Default,,0000,0000,0000,,mogla sam da skrpim nekoliko polurečenica Dialogue: 0,0:08:19.69,0:08:23.48,Default,,0000,0000,0000,,nalik na: "Puno žao, potrebna hrana,\Nneću nikad više." Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:26.26,Default,,0000,0000,0000,,Pustili su me. Dialogue: 0,0:08:27.33,0:08:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Dok sam uletela u prodavnici, izustili su:\N(Poljski) “Szczęśliwej podróży!" Dialogue: 0,0:08:32.48,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,"Lep put vam želimo!" Dialogue: 0,0:08:34.65,0:08:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Nije mi namera da vas podstaknem\Nda učite strane jezike Dialogue: 0,0:08:39.01,0:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,kako biste putovali po svetu,\Nkršili zakon i izvlačili se s time. Dialogue: 0,0:08:44.59,0:08:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Ali ova mala epizoda ilustruje\Nkako nekoliko reči, Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:53.76,Default,,0000,0000,0000,,koliko god prostih ili luckastih,\Nsamo nekoliko reči, Dialogue: 0,0:08:53.76,0:08:57.99,Default,,0000,0000,0000,,može da ode pravo do srca i otopi ga. Dialogue: 0,0:08:58.90,0:09:01.77,Default,,0000,0000,0000,,Usput, postojala je\Njedna alternativa bolesnoj žabi. Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:05.73,Default,,0000,0000,0000,,Bila je još jedna stvar\Nkoju sam znala jednako dobro, Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:07.23,Default,,0000,0000,0000,,pesma o napijanju. Dialogue: 0,0:09:07.23,0:09:08.52,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:09:09.18,0:09:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Time možda ne bih dobila osmeh, Dialogue: 0,0:09:12.12,0:09:14.43,Default,,0000,0000,0000,,možda putovanje\Ndo lokalne policijske stanice Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:15.66,Default,,0000,0000,0000,,na alko-test. Dialogue: 0,0:09:17.60,0:09:21.13,Default,,0000,0000,0000,,Ne morate da naučite mnogo jezika Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:24.15,Default,,0000,0000,0000,,i ne morate da ih naučite detaljno. Dialogue: 0,0:09:24.15,0:09:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Mnogo se uradi sa malo toga. Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Deset reči do srca mogu imati veći uticaj Dialogue: 0,0:09:30.38,0:09:32.96,Default,,0000,0000,0000,,nego hiljadu reči do glave. Dialogue: 0,0:09:34.64,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Uvek možete odabrati da koristite engleski\Ni da se nađete na pola puta. Dialogue: 0,0:09:39.85,0:09:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Ali možete i odabrati da budete\Nosoba koja će preći tu polovinu Dialogue: 0,0:09:44.82,0:09:49.39,Default,,0000,0000,0000,,i upoznati novog poznanika ili suparnika,\Nko god to bio, Dialogue: 0,0:09:49.39,0:09:51.48,Default,,0000,0000,0000,,upoznati ih na njihovoj teritoriji. Dialogue: 0,0:09:52.38,0:09:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Govorenje tuđeg jezika vas ne čini slabim, Dialogue: 0,0:09:55.34,0:09:57.07,Default,,0000,0000,0000,,već dokazuje vašu snagu. Dialogue: 0,0:09:57.86,0:10:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Osoba koja ima hrabrost\Ni potrudi se da pređe granice, Dialogue: 0,0:10:05.22,0:10:06.92,Default,,0000,0000,0000,,osoba je koja pobeđuje na kraju. Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Ne bojte se da grešite.\NGreške vas čine ljudima. Dialogue: 0,0:10:12.92,0:10:16.84,Default,,0000,0000,0000,,A ovde imate bonus: Dialogue: 0,0:10:18.09,0:10:20.69,Default,,0000,0000,0000,,ukoliko pogrešite tamo negde, Dialogue: 0,0:10:20.69,0:10:26.09,Default,,0000,0000,0000,,dajete priliku drugima\Nda vam pomognu, da vas sretnu. Dialogue: 0,0:10:26.09,0:10:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Na ovaj način,\Nveza koju ste započeli biće jača. Dialogue: 0,0:10:32.93,0:10:37.19,Default,,0000,0000,0000,,Onda, da li želite da vas razumeju Dialogue: 0,0:10:38.32,0:10:39.97,Default,,0000,0000,0000,,ili da se povežete? Dialogue: 0,0:10:41.65,0:10:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Nastavimo da učimo i koristimo engleski. Dialogue: 0,0:10:48.08,0:10:52.56,Default,,0000,0000,0000,,Kako bismo komunicirali\Nsa izmešanim publikama, kao na TEDx-u. Dialogue: 0,0:10:53.59,0:10:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Engleski je moćan alat za deljenje znanja, Dialogue: 0,0:10:57.70,0:11:03.75,Default,,0000,0000,0000,,za međunarodne skupove\No svetskim problemima. Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Pre svega, engleski je autoput\Ndo 365 miliona srca. Dialogue: 0,0:11:11.13,0:11:17.17,Default,,0000,0000,0000,,Za 365 miliona ljudi,\Nengleski miriše na kolače. Dialogue: 0,0:11:18.93,0:11:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Ali zašto stati tu? Dialogue: 0,0:11:22.01,0:11:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Zašto ne napraviti dodatni napor Dialogue: 0,0:11:24.54,0:11:27.70,Default,,0000,0000,0000,,i naučiti još najmanje jedan strani jezik? Dialogue: 0,0:11:28.78,0:11:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Postoji mnogo različitih vrsta kolača. Dialogue: 0,0:11:31.78,0:11:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Hajde da probamo neki novi kolač. Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Hvala vam. Dialogue: 0,0:11:36.46,0:11:37.76,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauz)