WEBVTT 00:00:09.305 --> 00:00:15.209 Rreth 365 milion persona kanë Anglishten si gjuhën primare. 00:00:16.609 --> 00:00:20.710 Më shumë se 2 miliard të tjerë mësojnë Anglisht 00:00:20.711 --> 00:00:23.059 dhe e flasin si gjuhë të dytë. 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 Nëse ju flisni Anglisht 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 atëhere mund të kuptoheni me 2.5 miliardë njerëz. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 Pse ju duhet të mësoni ndonjë gjuhë tjetër? 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 A nuk do të ishte humbje kohe? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 Nelson Mandela është kritikuar shumë 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 nga Afrikanët sepse fliste Afrikaan. 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 Ai u përgjegj, 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 "Kur ju flisni njerëzve në një gjuhë të cilën e kuptojnë, 00:00:56.055 --> 00:00:57.613 ju i flisni mendjes së tyre . 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 Kur i flisni njerëzve në gjuhën amtare 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 ajo që thua ju prek zemren." 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 Kështu është çështja: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 Nëse dëshiron të fitosh mbështetjen e dikujt, 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 duhet t'ju flisni zemrës së tyre. 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 Papat e dijnë këtë. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 Xhon Pali i Dytë fliste 10 gjuhë shumë mirë 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 dhe kuptonte edhe 10 të tjera. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 Kudo që shkonte, ai i përshëndeste njerëzit 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 me të paktën disa fjali në gjuhën e tyre. 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 Ky ishte një element kyç i popullaritetit të tij. 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 Njerëzit që kanë vjehrra te huaja, 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 ose vjehrra të ardhshme të huaja e dinë këtë gjë po ashtu. 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 Ata mund të flasin Anglisht me të dashurat e tyre, 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 por kur duan të kenë marëdhenie të mira me nënat e të dashurave, 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 burrat e rinj janë të gatshëm të mësojne gjuhë të çmendura, 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 përfshi dhe gjuhën Hollandeze. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (Te qeshura) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 Kjo zakonisht funksionon. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 Pse? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 Gjuha jonë amëtare është e lidhur ngushtë 00:02:09.045 --> 00:02:13.050 me personalitetin tonë, me identitetin tonë. 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 E gjithë historia jonë personale i ka rrënjet 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 tek gjuha jonë amëtare. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 Ka aq shumë kujtime dhe ndjenja që lidhen 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 me fjalë, shprehje, dhe gramatikën me të cilën ne u rritëm. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 Kështu që nëse mësoni gjuhën e një personi tjetër, 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 ju tregoni që jeni me të vërtet të interesuar 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 në jetën e tyre, në personalitetin e tyre. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 Cila vjehërr nuk do gëzohej? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 Kur e dëgjon gjuhen tënde, ndihesh e lidhur. 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 Kur udhëtoni, 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 dhe flisni një gjuhë të huaj për disa ditë ose javë, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 e kuptoni që po ktheheni në shtëpi 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 në momentin që hipni në aeroplan 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 dhe ju përshëndesin në gjuhën tuaj. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 Nëse gjuhët amëtare do të kishin aroma, 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 mendoj që do të kishin erë biskotash, 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 dhe një supe të mirë komfortuese, 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 dhe kolonjës së gjysheve - 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 ndoshta edhe të topave të naftalinës. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 Kjo mund të jetë arsyeja përse gjuhët e krijuara, 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 si Esperanto, nuk janë aq të suksesshme sa pritet. 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 Edhe pse mund të kenë dizajnë të mira, 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 dhe të jenë të lehta për t'u mësuar, 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 asnjë shtet nuk ka adoptuar një gjuhë artificiale. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 As si një gjuhë e huaj që mësohet sistematikisht, 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 në shkallë të gjerë gjatë një periudhe të gjatë, 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 edhe pse kanë provuar. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 Gjithësesi, pavarsisht vështirësive me gjuhët natyrale - 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 si parregullësi nervozuese, 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 dallimi mes shkrimit dhe shqiptimit, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 nganjëherë gramatika shumë e vështirë - 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 pavarsisht gjithë këtyre, 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 ne preferojmë të mësojmë gjuhë që janë zhvilluar në mënyrë organike. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 Gjuhët e krijuara i flasin kokës. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 Gjuhët natyrale kanë aromë biskotash. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 Për Nelson Mandela-n, të mësosh Afrikaans do të thoshte "të njohësh armikun". 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 Ai tha :"Duhet të dini gjuhën e tyre dhe pasionet e tyre, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 shpresat, frikën, nëse dëshiron ti mundësh". 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 Ai i mundi. Funksionoi. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 Por nuk ka të bëj vetëm me armiq, apo jo? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 Kjo ka të bëjë me të gjitha lidhjet njerëzore. 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 Unë jam personi i fundit 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 që flet keq për vjehrrën. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 Para 7 apo 8 vjetësh, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 isha me makinë në Poloni me familjen time. 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 Dyqanet po mbylleshin dhe kishim nevojë për ushqim. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 Më në fund, pamë një supermarket në anën tjetër të rrugës. 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 Duhet të bënim një kthesë në formë U. 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 Dhe kështu ja bëmë. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 Ishte e rrezikshme. 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 Ishte ilegale. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 Kur u parkuam, para se të shuaja makinën, 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 dëgjova një trokitje. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 E hapa dritaren dhe pashë dy palë sy. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 Secila palë i takonte një polici. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 Unë nuk di të flas Polonisht mirë, 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 por mund të bëja një bisedë të thjeshtë 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 më parë. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 Por në atë situatë me një ndjenjë faji, 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 përballë dy burrave të ligjit, me uniforma, 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 nuk më kujtohej asnjë fjalë e Polonishtes. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 Në asnjë çast nuk mendova, 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 të përpiqem të dal nga kjo situatë në Anglisht. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 Anglishtja do më jepte mua avantazhin gjuhësor, 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 por kjo do ti bënte policët të ndiheshin jo rehat. 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 Kështu që isha e vendosur të flas Polonisht. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 Si? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 Ajo qoshe e trurit tim që flet Polonisht u bllokua, 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 mirëpo mbante në mend një gjë. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 Kishte një gjë që e kisha përsëritur aq herë 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 sa që mund ta thoja në gjumë. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 Ishte një poezi për fëmijë, 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 dhe fliste për një bretkocë të sëmurë. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (Të qeshura) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 Kjo ishte ajo që unë mbaja në mend. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 E di që ishte gjë e çuditshme për të thënë, por unë thashë: 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (Polonisht) "Një bretkocë nuk ndihej mirë 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 kështu që shkoi tek një doktor, dhe i tha që ndihej e sëmurë. 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 Doktori i vendos syzet sepse ishte i vjetër." 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 E shikova policët. 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 Dhe ata me shikuan mua. 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (Te qeshura) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 Më kujtohet që njëri prej tyre filloi të kruante kokën. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 Dhe pastaj filluan të qeshin. 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 Qeshën. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 Kjo më bëri të ndihem më mirë, 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 dhe disa fjalë të tjera, më të përshtatme 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 më ranë ndër mend. 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 Mund të thosha disa fjali gjysmake 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 si p.sh. "Më fal, më nevojitet ushqim, nuk e bëj më." 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 Ata më lëshuan. 00:08:27.334 --> 00:08:32.458 Kur po hyja në dyqan, ata thirrën, 00:08:32.480 --> 00:08:34.020 (Polonisht) "Rrugë të mbarë". 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 Nuk e kam për qëllim t'ju nxis që të mësoni gjuhë të reja 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 që të udhëtoni botën, të thyeni ligjin dhe të dilni pa u lagur. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 Por ky episod i vogël, 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 tregon se vetëm disa fjalë të thjeshta, 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 mund të prekin zemrën dhe të shkrijnë atë. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 Meqë ra fjala, kishte një alternativë për bretkocën e sëmurë. 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 Kishte edhe një këngë të cilën e dija mjaft mirë: 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 Një këngë pijanecësh. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (Të qeshura) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 Por me atë këngë nuk do të kisha fituar buzëqeshje 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 ndoshta do përfundoja direkt në stacionin e policisë 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 e të më bënin testin e alkoholit. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 Nuk ju duhet të mësoni shumë gjuhë, 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 dhe nuk ju duhet ti mësoni plotësisht. 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 Me pak fjalë mund të bësh shumë. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 Dhjetë fjalë për zemrën mund të kenë një ndikim më të madh 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 se sa 1000 në kokë. 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 Mund të zgjidhni të përdorni Anglishten dhe të takoheni në mes. 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 Por mund të vendosni të kaloni vijën e mesit 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 dhe t'i takoni të njohurit, 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 apo armikun në territorin e tyre. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 Kur flasim gjuhën e tjetrit, nuk na bën të dobët, 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 në të kundërt tregon forcën. 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 Është personi i cili ka guximin të kalojë këtë vijë 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 që fiton në fund. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 Mos keni frikë nga gabimet. Gabimet na bëjnë njerëz. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 Dhe, në këtë rast, ka një përparësi: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 Nëse gaboni, i jepni 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 mundësi të tjerëve që t'ju ndihmojnë dhe t'ju takojnë. 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 Në këtë mënyrë lidhja që krijoni forcohet. 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 A dëshironi të kuptoheni 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 apo të krijoni lidhje? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 Le të vazhdojmë të mësojmë Anglisht. 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 Në mënyrë që të flasim me një publik të përzier, si këtu në TEDx. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 Anglishtja është një mjet i fuqishëm për të ndarë njohuri, 00:10:57.698 --> 00:11:03.750 për konventa ndërkombëtare dhe probleme globale. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 Anglishtja është autostradë për 365 milion zemra. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 Për 365 milion njerëz, Anglishtja ka aromë biskotash. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 Por përse të ndalemi aty? 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 Pse të mos provojmë 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 të mësojmë gjuhë tjera? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 Ka shumë biskota në botë. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 Le të provojmë një shije të re. 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 Ju falemnderit. 00:11:36.463 --> 00:11:37.755 (Duartrokitje)