[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:15.21,Default,,0000,0000,0000,,Aproximativ 365 milioane de oameni\Nau engleza ca limbă maternă. Dialogue: 0,0:00:16.61,0:00:20.71,Default,,0000,0000,0000,,Mai mult de alte două miliarde\Nînvață și vorbesc engleza Dialogue: 0,0:00:20.71,0:00:23.06,Default,,0000,0000,0000,,ca a doua sau a treia limbă. Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:26.08,Default,,0000,0000,0000,,Dacă vorbești engleza Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:31.54,Default,,0000,0000,0000,,te poți face înțeles\Nde aproape 2.5 miliarde de oameni. Dialogue: 0,0:00:32.48,0:00:36.84,Default,,0000,0000,0000,,De ce ai mai avea nevoie să înveți\No altă limbă străină? Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,Nu ar fi doar\No mare pierdere de timp? Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Nelson Mandela a fost foarte criticat Dialogue: 0,0:00:45.38,0:00:49.11,Default,,0000,0000,0000,,de negrii sud-africani\Npentru că vorbea afrikaans. Dialogue: 0,0:00:50.02,0:00:51.49,Default,,0000,0000,0000,,El a răspuns: Dialogue: 0,0:00:51.49,0:00:55.22,Default,,0000,0000,0000,,„Când vorbești unui om\Nîntr-o limbă pe care o înțelege, Dialogue: 0,0:00:56.06,0:00:57.61,Default,,0000,0000,0000,,ajungi la mintea lui. Dialogue: 0,0:00:59.02,0:01:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Când îi vorbești în limba lui, Dialogue: 0,0:01:02.72,0:01:04.31,Default,,0000,0000,0000,,ajungi la inima lui." Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Deci uite cum stă treaba: Dialogue: 0,0:01:06.66,0:01:09.33,Default,,0000,0000,0000,,dacă vrei să câștigi simpatia cuiva Dialogue: 0,0:01:09.33,0:01:11.70,Default,,0000,0000,0000,,trebuie să îi vorbești inimii. Dialogue: 0,0:01:13.18,0:01:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Papii știu asta. Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Ioan Paul al II-lea vorbea \Nvreo zece limbi străine fluent Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:22.34,Default,,0000,0000,0000,,și alte câteva \Nla un nivel de bază. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:26.59,Default,,0000,0000,0000,,Oriunde mergea\Nsaluta oamenii Dialogue: 0,0:01:26.59,0:01:30.85,Default,,0000,0000,0000,,folosind câteva propoziții\Nîn limba lor maternă, Dialogue: 0,0:01:30.85,0:01:35.84,Default,,0000,0000,0000,,iar acesta a fost un element cheie \Nal popularității lui. Dialogue: 0,0:01:37.40,0:01:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Cei care au soacre din altă țară Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:43.26,Default,,0000,0000,0000,,sau viitoare soacre străine\Nștiu şi ei asta. Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Poate vorbesc în engleză\Ncu iubitele lor, Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:50.55,Default,,0000,0000,0000,,dar dacă vor să se pună bine\Ncu mamele fetelor, Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:55.18,Default,,0000,0000,0000,,tinerii sunt dispuși să învețe\Ncele mai extravagante limbi, Dialogue: 0,0:01:55.18,0:01:56.87,Default,,0000,0000,0000,,chiar și olandeza. Dialogue: 0,0:01:56.88,0:01:58.67,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:01:58.68,0:02:01.10,Default,,0000,0000,0000,,Și de obicei chiar funcționează. Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.30,Default,,0000,0000,0000,,De ce? Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:09.04,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, limba noastră maternă \Neste total împletită Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:13.05,Default,,0000,0000,0000,,cu personalitatea noastră,\Ncu identitatea noastră. Dialogue: 0,0:02:13.05,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Întreaga noastră istorie personală\Neste adânc înrădăcinată, Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.73,Default,,0000,0000,0000,,este îmbibată în limba noastră maternă. Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Sunt atât de multe amintiri și emoții \Nlegate de cuvinte, expresii, Dialogue: 0,0:02:28.76,0:02:31.64,Default,,0000,0000,0000,,chiar și de gramatica\Ncu care am crescut. Dialogue: 0,0:02:32.65,0:02:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Așadar, dacă înveți\Nlimba altcuiva, Dialogue: 0,0:02:37.14,0:02:40.35,Default,,0000,0000,0000,,arăți un interes sincer Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:44.17,Default,,0000,0000,0000,,față de cultura și personalitatea lor. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Care soacră nu ar fi încântată? Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Când auzi propria ta limbă\Nte simți conectat. Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Atunci când călătorești, Dialogue: 0,0:02:55.62,0:02:59.59,Default,,0000,0000,0000,,și zile sau săptămâni la rând \Nai vorbit o limbă străină, Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:03.01,Default,,0000,0000,0000,,momentul ăla când te urci în avion Dialogue: 0,0:03:03.01,0:03:06.28,Default,,0000,0000,0000,,și personalul de zbor \Nte salută în limba ta, Dialogue: 0,0:03:06.28,0:03:08.41,Default,,0000,0000,0000,,simți că mergi acasă. Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Dacă limbile materne ar avea arome Dialogue: 0,0:03:14.45,0:03:18.68,Default,,0000,0000,0000,,cred că ar mirosi a prăjituri, Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:21.10,Default,,0000,0000,0000,,și a supă de pui reconfortantă Dialogue: 0,0:03:21.77,0:03:23.83,Default,,0000,0000,0000,,și a parfumul bunicii, Dialogue: 0,0:03:24.67,0:03:27.94,Default,,0000,0000,0000,,sau poate chiar un pic a naftalină. Dialogue: 0,0:03:28.74,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Acesta ar putea fi motivul\Npentru care limbile construite, Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:40.30,Default,,0000,0000,0000,,ca Esperanto, nu au fost aşa de populare\Ncum ar fi fost de așteptat. Dialogue: 0,0:03:41.21,0:03:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Indiferent cât de bine construită, Dialogue: 0,0:03:44.21,0:03:46.100,Default,,0000,0000,0000,,simplă și ușor de învățat, Dialogue: 0,0:03:48.33,0:03:53.08,Default,,0000,0000,0000,,nicio țară nu a adoptat vreodată\Nca proprie o limba artificială. Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Și nici ca o limbă străină \Nsă fie predată în mod sistematic Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,pe scară largă\Npentru o foarte lungă perioadă de timp, Dialogue: 0,0:04:03.41,0:04:05.16,Default,,0000,0000,0000,,cu toate că s-a încercat. Dialogue: 0,0:04:05.83,0:04:11.87,Default,,0000,0000,0000,,Dar cumva, în ciuda\Nproblemelor din limbile materne, Dialogue: 0,0:04:11.87,0:04:15.43,Default,,0000,0000,0000,,ca nereguli enervante, Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:20.15,Default,,0000,0000,0000,,contradicții între \Nortografie și pronunție, Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:24.69,Default,,0000,0000,0000,,uneori și complexitatea absurdă \Na gramaticii, Dialogue: 0,0:04:25.66,0:04:27.30,Default,,0000,0000,0000,,cu toate astea Dialogue: 0,0:04:28.30,0:04:34.19,Default,,0000,0000,0000,,preferăm să învățăm limbi \Ncare au crescut natural odată cu oamenii. Dialogue: 0,0:04:35.81,0:04:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Limbile construite vorbesc minții. Dialogue: 0,0:04:40.77,0:04:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Limbile materne au aromă de prăjituri. Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Pentru Nelson Mandela a învăța afrikaans\Nînsemna ,,să iți cunoști inamicul" Dialogue: 0,0:04:51.98,0:04:56.91,Default,,0000,0000,0000,,El spunea: ,,Trebuie să știi\Nlimba lor și pasiunile lor, Dialogue: 0,0:04:56.91,0:05:00.24,Default,,0000,0000,0000,,speranțele și fricile lor\Ndacă vrei să îi învingi." Dialogue: 0,0:05:01.07,0:05:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Așa a făcut.\NA funcționat. Dialogue: 0,0:05:04.72,0:05:08.19,Default,,0000,0000,0000,,Dar nu este mereu vorba de inamici, nu? Dialogue: 0,0:05:09.25,0:05:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Este valabil pentru \Ntoate felurile de relații umane. Dialogue: 0,0:05:13.44,0:05:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Aș fi ultima persoană în a susține \Ncă soacrele sunt inamice Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:18.98,Default,,0000,0000,0000,,ca regulă. Dialogue: 0,0:05:19.83,0:05:22.76,Default,,0000,0000,0000,,Acum șapte sau opt ani Dialogue: 0,0:05:22.76,0:05:25.64,Default,,0000,0000,0000,,mergeam cu maşina prin Polonia \Ncu familia mea. Dialogue: 0,0:05:27.17,0:05:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Magazinele aproape închideau,\Niar noi trebuia să cumpărăm mâncare. Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Într-un final, am văzut un supermarket\Npe partea cealaltă a străzii. Dialogue: 0,0:05:36.91,0:05:41.64,Default,,0000,0000,0000,,Singura cale de a ajunge acolo la timp\Nera să întoarcem. Dialogue: 0,0:05:41.64,0:05:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Ceea ce am și făcut. Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Probabil era periculos. Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Era clar ilegal. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:57.64,Default,,0000,0000,0000,,În parcare, nici măcar \Nnu apucasem să opresc motorul, Dialogue: 0,0:05:58.24,0:06:00.05,Default,,0000,0000,0000,,am auzit un cioc-cioc. Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Am lăsat geamul în jos\Nși două perechi de ochi au apărut. Dialogue: 0,0:06:07.62,0:06:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Fiecare pereche de ochi \Naparținea unui polițist Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:17.56,Default,,0000,0000,0000,,Nu pot spune că\Nam fost vreodată fluentă în poloneză Dialogue: 0,0:06:17.56,0:06:19.26,Default,,0000,0000,0000,,nici chiar în situații mai bune, Dialogue: 0,0:06:19.98,0:06:23.53,Default,,0000,0000,0000,,dar reușeam să port o conversație simplă. Dialogue: 0,0:06:24.34,0:06:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Dar în acea situație,\Ncu musca pe căciulă, Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:31.76,Default,,0000,0000,0000,,față în față cu oamenii legii\Nîn uniformă Dialogue: 0,0:06:33.18,0:06:38.32,Default,,0000,0000,0000,,orice cuvânt potrivit știut în poloneză\Na dispărut din mintea mea. Dialogue: 0,0:06:39.72,0:06:43.79,Default,,0000,0000,0000,,Și totuși nu m-am gândit deloc Dialogue: 0,0:06:44.55,0:06:47.73,Default,,0000,0000,0000,,să fac față acestei situații în engleză. Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Cu siguranță în engleză\Naș fi putut comunica mai ușor, Dialogue: 0,0:06:54.28,0:06:57.28,Default,,0000,0000,0000,,dar aș fi putut\Npune în dificultate polițistul. Dialogue: 0,0:06:58.24,0:07:00.93,Default,,0000,0000,0000,,Așa că eram hotărâtă\Nsă rămân la poloneză. Dialogue: 0,0:07:01.77,0:07:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Cum? Dialogue: 0,0:07:04.48,0:07:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Acel colțișor de poloneză din \Ncreierul meu părea gol. Dialogue: 0,0:07:10.39,0:07:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Cu o singură excepție. Dialogue: 0,0:07:13.20,0:07:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Știam ceva\Nce repetasem atât de des Dialogue: 0,0:07:17.94,0:07:20.81,Default,,0000,0000,0000,,încât aș fi putut recita și în somn. Dialogue: 0,0:07:22.50,0:07:24.96,Default,,0000,0000,0000,,Era o poezie pentru copii Dialogue: 0,0:07:27.56,0:07:29.65,Default,,0000,0000,0000,,despre o broască bolnavă. Dialogue: 0,0:07:30.27,0:07:32.25,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:07:32.95,0:07:34.52,Default,,0000,0000,0000,,Doar atât mai știam. Dialogue: 0,0:07:34.52,0:07:39.52,Default,,0000,0000,0000,,Știu că a fost o alegere ciudată,\Ndar am început: Dialogue: 0,0:07:40.42,0:07:42.53,Default,,0000,0000,0000,,(poloneză)\N,,O broască s-a simțit rău Dialogue: 0,0:07:42.53,0:07:46.08,Default,,0000,0000,0000,,la doctor s-a dus\Ncă-i e rău a spus Dialogue: 0,0:07:46.08,0:07:50.46,Default,,0000,0000,0000,,pentru că tinerețea i s-a dus\Ndoctorul ochelarii și-a pus." Dialogue: 0,0:07:51.56,0:07:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Am aruncat o privire spre polițiști. Dialogue: 0,0:07:53.88,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Iar ei se holbau la mine. Dialogue: 0,0:07:56.48,0:07:57.81,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:07:58.65,0:08:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Îmi aduc aminte că\Nunul din ei se scărpina în cap. Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Apoi au zâmbit. Dialogue: 0,0:08:06.11,0:08:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Au zâmbit! Dialogue: 0,0:08:07.34,0:08:10.88,Default,,0000,0000,0000,,Iar asta \Nm-a făcut să mă simt mai ușurată Dialogue: 0,0:08:10.88,0:08:14.26,Default,,0000,0000,0000,,destul încât\Ncâteva cuvinte mai relevante Dialogue: 0,0:08:14.48,0:08:16.68,Default,,0000,0000,0000,,să îmi apară din nou în minte Dialogue: 0,0:08:16.69,0:08:19.69,Default,,0000,0000,0000,,Am reușit să bâlbâi \Ncâteva jumătăți de propoziții ca: Dialogue: 0,0:08:19.69,0:08:23.48,Default,,0000,0000,0000,,,,rău ne pare, nevoie de mâncare,\Nnu mai facem." Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:25.76,Default,,0000,0000,0000,,M-au lăsat în pace. Dialogue: 0,0:08:27.86,0:08:32.46,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce fugeam spre magazin, aud:\N(poloneză) „Szczęśliwej podróży!" Dialogue: 0,0:08:32.54,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,„Drum bun!" Dialogue: 0,0:08:34.65,0:08:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Intenția mea nu e să vă conving \Nsă învățați limbi străine Dialogue: 0,0:08:39.01,0:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,ca să puteți călători în jurul lumii,\Nsă încălcați legi și să scăpați. Dialogue: 0,0:08:44.59,0:08:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Dar acest mic episod arată \Ncum câteva cuvinte, Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:53.76,Default,,0000,0000,0000,,chiar dacă simple sau stupide,\Ndoar câteva cuvinte Dialogue: 0,0:08:53.76,0:08:57.99,Default,,0000,0000,0000,,pot merge direct la inimă\Nși să o topească. Dialogue: 0,0:08:58.90,0:09:01.77,Default,,0000,0000,0000,,Apropos, aveam totuşi o alternativă\Nla broasca bolnavă. Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:04.21,Default,,0000,0000,0000,,Mai era ceva\Nce știam la fel de bine: Dialogue: 0,0:09:05.86,0:09:07.23,Default,,0000,0000,0000,,un cântec despre băutură. Dialogue: 0,0:09:07.23,0:09:08.52,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:09:09.18,0:09:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Dar cu siguranță\Nnu mi-ar fi adus un zâmbet Dialogue: 0,0:09:12.12,0:09:14.43,Default,,0000,0000,0000,,probabil o vizită\Nla poliția locală Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:15.66,Default,,0000,0000,0000,,pentru un test de sânge. Dialogue: 0,0:09:17.60,0:09:21.13,Default,,0000,0000,0000,,Nu trebuie să înveți multe limbi Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:24.15,Default,,0000,0000,0000,,și nu trebuie să le știi foarte bine. Dialogue: 0,0:09:24.15,0:09:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Puțin poate însemna foarte mult. Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Zece cuvinte spuse inimii \Nau un impact mai mare\N Dialogue: 0,0:09:30.38,0:09:32.96,Default,,0000,0000,0000,,decât o mie de cuvinte spuse minții. Dialogue: 0,0:09:34.64,0:09:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Poți alege oricând engleza \Nși să fii undeva la jumătate. Dialogue: 0,0:09:39.85,0:09:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Dar poţi alege să fii persoana\Ncare trece peste acea jumătate Dialogue: 0,0:09:44.82,0:09:49.39,Default,,0000,0000,0000,,și să te apropii de noua cunoştinţă\Nsau adversar, oricine ar fi, Dialogue: 0,0:09:49.39,0:09:51.48,Default,,0000,0000,0000,,să îi întâmpini pe teritoriul lor. Dialogue: 0,0:09:52.38,0:09:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Să vorbești pe limba lor\Nnu te face mai slab, Dialogue: 0,0:09:55.34,0:09:57.07,Default,,0000,0000,0000,,ci demonstrează că eşti puternic. Dialogue: 0,0:09:57.86,0:10:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Persoana care are curajul\Nși face efortul să depășeacă pragul Dialogue: 0,0:10:05.22,0:10:06.92,Default,,0000,0000,0000,,e cea care câștigă în final. Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Nu-ți fie frică să faci greșeli.\NGreșelile te fac uman. Dialogue: 0,0:10:12.92,0:10:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Iar în acest caz există un bonus: Dialogue: 0,0:10:18.09,0:10:20.69,Default,,0000,0000,0000,,Dacă faci o greșeală încercând, Dialogue: 0,0:10:20.69,0:10:26.09,Default,,0000,0000,0000,,dai șansa celorlalți să te ajute\Nși să te cunoască. Dialogue: 0,0:10:26.09,0:10:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Astfel contactul pe care tocmai\Nl-ai inițiat e mai puternic. Dialogue: 0,0:10:32.93,0:10:37.19,Default,,0000,0000,0000,,Deci, vrei să te faci înţeles, Dialogue: 0,0:10:38.32,0:10:39.97,Default,,0000,0000,0000,,sau vrei să creezi legături? Dialogue: 0,0:10:41.65,0:10:46.52,Default,,0000,0000,0000,,Să continuăm să învățăm \Nși să folosim engleza. Dialogue: 0,0:10:48.08,0:10:52.56,Default,,0000,0000,0000,,Să putem interacționa cu audiențe mixte\Nașa cum facem aici la TEDx. Dialogue: 0,0:10:53.59,0:10:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Engleza este un instrument puternic\Npentru împărtășirea cunoștințelor, Dialogue: 0,0:10:57.70,0:11:03.75,Default,,0000,0000,0000,,pentru convențiile internaționale,\Npentru problemele globale. Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:10.16,Default,,0000,0000,0000,,În plus, engleza este autostrada către \N365 milioane de inimi. Dialogue: 0,0:11:11.13,0:11:17.17,Default,,0000,0000,0000,,Pentru 365 milioane de oameni,\Nlimba engleză are aromă de prăjituri. Dialogue: 0,0:11:18.93,0:11:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Dar de ce să ne oprim aici? Dialogue: 0,0:11:22.01,0:11:24.54,Default,,0000,0000,0000,,De ce să nu mai facem puțin efort Dialogue: 0,0:11:24.54,0:11:27.70,Default,,0000,0000,0000,,și să învățăm măcar\Nîncă o limbă străină? Dialogue: 0,0:11:28.78,0:11:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Sunt multe arome de prăjituri în lume. Dialogue: 0,0:11:31.78,0:11:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Haideți să gustăm una nouă. Dialogue: 0,0:11:34.99,0:11:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Mulțumesc. Dialogue: 0,0:11:36.46,0:11:40.46,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)