[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.64,0:00:14.28,Default,,0000,0000,0000,,Nesten 365 millioner mennesker \Nhar engelsk som morsmål. Dialogue: 0,0:00:16.35,0:00:20.49,Default,,0000,0000,0000,,Mer enn to milliarder fler\Nlærer og snakker engelsk Dialogue: 0,0:00:20.71,0:00:23.06,Default,,0000,0000,0000,,som andre- eller tredjespråk. Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:26.08,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du snakker engelsk Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:31.54,Default,,0000,0000,0000,,kan du gjøre deg forstått til\Nnesten 2,5 milliarder mennesker. Dialogue: 0,0:00:32.48,0:00:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Hvorfor skulle du måtte lære\Nnoe annet fremmedspråk? Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,Er ikke det bare latterlig\Nbortkastet tid? Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:45.38,Default,,0000,0000,0000,,Nelson Mandela ble sterkt kritisert Dialogue: 0,0:00:45.38,0:00:49.11,Default,,0000,0000,0000,,av svarte sydafrikanere \Nfor å snakke afrikaans. Dialogue: 0,0:00:50.02,0:00:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Han svarte: Dialogue: 0,0:00:51.49,0:00:55.22,Default,,0000,0000,0000,,"Hvis du snakker til en mann\Npå et språk han forstår, Dialogue: 0,0:00:56.06,0:00:57.61,Default,,0000,0000,0000,,når du hodet hans. Dialogue: 0,0:00:59.02,0:01:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du snakker til ham på hans språk, Dialogue: 0,0:01:02.72,0:01:04.31,Default,,0000,0000,0000,,når du hjertet hans." Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Her er saken: Dialogue: 0,0:01:06.66,0:01:09.33,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du vil overbevise folk Dialogue: 0,0:01:09.33,0:01:11.70,Default,,0000,0000,0000,,er du nødt til å snakke deres språk. Dialogue: 0,0:01:13.18,0:01:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Paver vet dette. Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Johannes Paul II snakket \Net titall språk flytende Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:22.34,Default,,0000,0000,0000,,og et dusin andre på et\Nmer elementært nivå. Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:26.59,Default,,0000,0000,0000,,Hvor enn han gikk hilste han folk Dialogue: 0,0:01:26.59,0:01:30.85,Default,,0000,0000,0000,,med minst noen setninger på deres morsmål. Dialogue: 0,0:01:30.85,0:01:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Det var en viktig nøkkel\Ntil hans popularitet. Dialogue: 0,0:01:37.40,0:01:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Mennesker med utenlandske svigermødre Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:43.26,Default,,0000,0000,0000,,eller utenlandske blivende \Nsvigermødre vet det også. Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,Selv om de snakker engelsk med kjæresten: Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:50.55,Default,,0000,0000,0000,,når det gjelder å være på \Ngodfot med jentas mor Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:55.18,Default,,0000,0000,0000,,er unge menn villige til å \Nlære de sprøeste språk, Dialogue: 0,0:01:55.18,0:01:56.87,Default,,0000,0000,0000,,til og med nederlandsk. Dialogue: 0,0:01:56.88,0:01:58.67,Default,,0000,0000,0000,,(Latter) Dialogue: 0,0:01:58.68,0:02:01.10,Default,,0000,0000,0000,,Og som regel er det bare det som må til. Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.30,Default,,0000,0000,0000,,Hvorfor? Dialogue: 0,0:02:04.03,0:02:09.04,Default,,0000,0000,0000,,Morsmålet vårt er totalt \Nflettet sammen med Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:13.05,Default,,0000,0000,0000,,vår personlighet, med vår identitet. Dialogue: 0,0:02:13.05,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Hele vår personlige historie\Ner dypt rotfestet, Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.73,Default,,0000,0000,0000,,den er dynket i vårt morsmål. Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Så mange minner og følelser\Ner knyttet til ord, uttrykk, Dialogue: 0,0:02:28.76,0:02:31.64,Default,,0000,0000,0000,,til og med til grammatikken\Nvi har vokst opp med. Dialogue: 0,0:02:32.65,0:02:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du lærer en annens språk Dialogue: 0,0:02:37.14,0:02:40.35,Default,,0000,0000,0000,,viser du at du er oppriktig interessert Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:44.17,Default,,0000,0000,0000,,i deres liv, i deres personlighet. Dialogue: 0,0:02:44.96,0:02:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Hvilken svigermor ville ikke være smigret? Dialogue: 0,0:02:48.71,0:02:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Når du hører ditt eget språk\Nføler du en tilknytning. Dialogue: 0,0:02:53.83,0:02:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Når du er ute og reiser Dialogue: 0,0:02:55.62,0:02:59.59,Default,,0000,0000,0000,,og du har snakket et fremmedspråk\Ni flere dager eller uker - Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:03.01,Default,,0000,0000,0000,,i det øyeblikket du går om bord på et fly Dialogue: 0,0:03:03.01,0:03:06.28,Default,,0000,0000,0000,,der kabinansatte hilser deg \Npå ditt eget språk Dialogue: 0,0:03:06.28,0:03:08.41,Default,,0000,0000,0000,,vet du at du er på vei hjem. Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Hvis morsmål hadde aroma, Dialogue: 0,0:03:14.45,0:03:18.68,Default,,0000,0000,0000,,tror jeg de ville dufte av kjeks, Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:21.10,Default,,0000,0000,0000,,og av trøstende kyllingsuppe, Dialogue: 0,0:03:21.77,0:03:23.83,Default,,0000,0000,0000,,og av bestemors godlukt - Dialogue: 0,0:03:24.67,0:03:27.94,Default,,0000,0000,0000,,kanskje til og med litt av møllkuler. Dialogue: 0,0:03:28.74,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Dette kan nok være grunnen til at \Nkonstruerte språk, Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:40.30,Default,,0000,0000,0000,,som Esperanto, aldri har slått an like\Nbredt som man kunne ha forventet. Dialogue: 0,0:03:41.21,0:03:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Uansett hvor smart de er laget, Dialogue: 0,0:03:44.21,0:03:46.100,Default,,0000,0000,0000,,og hvor enkle de er, og lette å lære - Dialogue: 0,0:03:48.33,0:03:53.08,Default,,0000,0000,0000,,ingen land har noen gang gjort et \Nkunstig språk til sitt eget, Dialogue: 0,0:03:53.95,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,eller brukt det som fremmedspråk som \Nskal undervises systematisk Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,på en stor skala over lengre tid, Dialogue: 0,0:04:03.41,0:04:05.16,Default,,0000,0000,0000,,enn om det har vært prøvd. Dialogue: 0,0:04:05.83,0:04:11.87,Default,,0000,0000,0000,,Men av en eller annen grunn, tross \Nvanskelighetene med naturlige språk - Dialogue: 0,0:04:11.87,0:04:15.43,Default,,0000,0000,0000,,slik som frustrerende uregelmessigheter, Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:20.15,Default,,0000,0000,0000,,diskrepansen mellom skrift og uttale, Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:24.69,Default,,0000,0000,0000,,iblant absurd kompleks grammatikk - Dialogue: 0,0:04:25.66,0:04:27.30,Default,,0000,0000,0000,,til tross for alt dette Dialogue: 0,0:04:28.30,0:04:34.19,Default,,0000,0000,0000,,foretrekker vi å lære språk som\Nhar vokst organisk med mennesker. Dialogue: 0,0:04:35.81,0:04:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Konstruerte språk snakker til hodet. Dialogue: 0,0:04:40.77,0:04:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Naturlige språk dufter av kjeks. Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:51.98,Default,,0000,0000,0000,,For Mandela var det å lære afrikaans\Net spørsmål om å "kjenne din fiende." Dialogue: 0,0:04:51.98,0:04:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Han sa: "Du må kjenne\Nderes språk, og deres lidenskaper, Dialogue: 0,0:04:56.91,0:05:00.24,Default,,0000,0000,0000,,og forhåpninger og frykter\Nhvis du skal overvinne dem." Dialogue: 0,0:05:01.07,0:05:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Det er det han gjorde. Det virket. Dialogue: 0,0:05:04.72,0:05:08.19,Default,,0000,0000,0000,,Men det handler ikke om \Nfiender hele tiden, eller? Dialogue: 0,0:05:09.25,0:05:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Det gjelder alle typer\Nmenneskelige relasjoner. Dialogue: 0,0:05:13.44,0:05:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Og jeg er nok den siste til å påstå\Nat svigermødre er fiender - Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:18.98,Default,,0000,0000,0000,,per definisjon. Dialogue: 0,0:05:19.83,0:05:22.76,Default,,0000,0000,0000,,For sju eller åtte år siden Dialogue: 0,0:05:22.76,0:05:25.64,Default,,0000,0000,0000,,kjørte jeg gjennom Polen med familien min. Dialogue: 0,0:05:27.17,0:05:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Butikkene skulle til å stenge \Nog vi trengte mat. Dialogue: 0,0:05:32.26,0:05:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Endelig så vi et supermarked \Npå andre siden av veien. Dialogue: 0,0:05:36.91,0:05:41.64,Default,,0000,0000,0000,,Den eneste måten å rekke dit i tide \Nvar ved å gjøre en u-sving. Dialogue: 0,0:05:41.64,0:05:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Så det gjorde jeg. Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Det var sannsynligvis farlig. Dialogue: 0,0:05:47.53,0:05:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Det var i hvert fall ulovlig. Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:57.64,Default,,0000,0000,0000,,På parkeringsplassen, før jeg hadde \Nsjansen til å slå av motoren, Dialogue: 0,0:05:58.24,0:06:00.05,Default,,0000,0000,0000,,hørte jeg bank-bank. Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Jeg rullet ned vinduet og\Nto par øyne kom til syne. Dialogue: 0,0:06:07.62,0:06:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Til hvert par øyne var det \Nfestet en politimann. Dialogue: 0,0:06:13.30,0:06:17.56,Default,,0000,0000,0000,,Jeg kan ikke påstå at jeg noen gang har \Nvært i stand til å snakke flytende polsk, Dialogue: 0,0:06:17.56,0:06:19.26,Default,,0000,0000,0000,,ikke en gang på mitt beste, Dialogue: 0,0:06:19.98,0:06:23.53,Default,,0000,0000,0000,,men jeg pleide å være i stand til å \Nholde en enkel samtale gående. Dialogue: 0,0:06:24.34,0:06:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Men i denne situasjonen, \Nmed dårlig samvittighet, Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:31.76,Default,,0000,0000,0000,,ansikt til ansikt med to av \Nlovens menn i uniform Dialogue: 0,0:06:33.18,0:06:38.32,Default,,0000,0000,0000,,rant hvert bidige ord polsk som jeg noen \Ngang hadde kunnet rett ut av meg. Dialogue: 0,0:06:39.72,0:06:43.79,Default,,0000,0000,0000,,Likevel vurderte jeg ikke et øyeblikk Dialogue: 0,0:06:44.55,0:06:47.73,Default,,0000,0000,0000,,å prøve å håndtere situasjonen på engelsk. Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:53.32,Default,,0000,0000,0000,,Engelsk ville høyst sannsynligvis ha \Ngitt meg den språklige fordelen, Dialogue: 0,0:06:54.28,0:06:57.28,Default,,0000,0000,0000,,men dét kunne ha vært \Nubehagelig for politimennene. Dialogue: 0,0:06:58.04,0:07:00.78,Default,,0000,0000,0000,,So jeg bestemte meg for\Nå holde meg til polsk. Dialogue: 0,0:07:01.65,0:07:02.72,Default,,0000,0000,0000,,Men hvordan? Dialogue: 0,0:07:04.19,0:07:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Den polske kroken i \Nhjernen min var tom Dialogue: 0,0:07:12.26,0:07:15.39,Default,,0000,0000,0000,,unntatt én ting... Dialogue: 0,0:07:16.57,0:07:20.81,Default,,0000,0000,0000,,Én ting jeg hadde gjentatt så ofte Dialogue: 0,0:07:21.52,0:07:24.96,Default,,0000,0000,0000,,at jeg kunne ha resitert den i søvnen. Dialogue: 0,0:07:25.80,0:07:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Det var et barnedikt Dialogue: 0,0:07:28.81,0:07:31.59,Default,,0000,0000,0000,,om en syk frosk. Dialogue: 0,0:07:32.07,0:07:33.89,Default,,0000,0000,0000,,(Latter) Dialogue: 0,0:07:34.26,0:07:38.35,Default,,0000,0000,0000,,Det var det jeg hadde til rådighet. Dialogue: 0,0:07:39.79,0:07:42.53,Default,,0000,0000,0000,,Det var nok underlig, \Nmen jeg buste ut: Dialogue: 0,0:07:42.53,0:07:46.08,Default,,0000,0000,0000,,(Polsk) En viss frosk følte seg slapp Dialogue: 0,0:07:46.08,0:07:50.46,Default,,0000,0000,0000,,så hun gikk til doktor'n og \Nsa at hun var syk. Dialogue: 0,0:07:51.56,0:07:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Doktor'n tok på seg brillene - \Nhan var gammel. Dialogue: 0,0:07:53.88,0:07:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Jeg kastet et blikk på politimennene. Dialogue: 0,0:07:56.48,0:07:57.81,Default,,0000,0000,0000,,De stirret på meg. Dialogue: 0,0:07:58.41,0:08:01.40,Default,,0000,0000,0000,,(Latter) Dialogue: 0,0:08:01.62,0:08:04.26,Default,,0000,0000,0000,,Jeg mener å huske at én av dem \Nklødde seg i hodet. Dialogue: 0,0:08:04.60,0:08:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Og så smilte dem. Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:08.87,Default,,0000,0000,0000,,De smilte! Dialogue: 0,0:08:09.53,0:08:12.33,Default,,0000,0000,0000,,Og det beroliget meg, Dialogue: 0,0:08:12.63,0:08:15.80,Default,,0000,0000,0000,,I hvert fall nok til at noen \Nmer relevante ord Dialogue: 0,0:08:16.69,0:08:19.69,Default,,0000,0000,0000,,kunne falle tilbake i hodet mitt. Dialogue: 0,0:08:19.69,0:08:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Jeg stammet et par halvsetninger: Dialogue: 0,0:08:24.76,0:08:26.26,Default,,0000,0000,0000,,"Beklager - trengte mat - aldri igjen." Dialogue: 0,0:08:27.33,0:08:31.79,Default,,0000,0000,0000,,De lot meg gå. Og i det jeg løp \Ninn i butikken, ropte de: Dialogue: 0,0:08:32.48,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,(polsk) “Szczęśliwej podróży!" Dialogue: 0,0:08:34.38,0:08:37.75,Default,,0000,0000,0000,,"God tur videre!" Dialogue: 0,0:08:39.01,0:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Det er ikke min hensikt å motivere \Ndere til å lære fremmedspråk Dialogue: 0,0:08:44.59,0:08:49.48,Default,,0000,0000,0000,,slik at dere kan reise verden rundt \Nog bryte lover og slippe straff. Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Denne lille episoden illustrerer\Nhvordan noen få ord, Dialogue: 0,0:08:53.76,0:08:56.28,Default,,0000,0000,0000,,hvor enkle og tåpelige de måtte være,\Nnoen få ord Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:59.30,Default,,0000,0000,0000,,kan gå rett til hjertet - \Nog få det til å smelte. Dialogue: 0,0:08:59.95,0:09:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Forresten, det fantes \Net alternativ til frosken. Dialogue: 0,0:09:04.75,0:09:07.23,Default,,0000,0000,0000,,Én ting jeg kunne like bra: Dialogue: 0,0:09:07.23,0:09:08.52,Default,,0000,0000,0000,,en drikkevise. Dialogue: 0,0:09:09.18,0:09:11.39,Default,,0000,0000,0000,,(Latter) Dialogue: 0,0:09:12.12,0:09:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Sikkert ikke noe smil å få der, Dialogue: 0,0:09:14.43,0:09:15.66,Default,,0000,0000,0000,,men en tur til politistasjonen Dialogue: 0,0:09:16.30,0:09:19.02,Default,,0000,0000,0000,,for en blodprøve. Dialogue: 0,0:09:19.96,0:09:23.09,Default,,0000,0000,0000,,Du trenger ikke å lære mange språk, Dialogue: 0,0:09:23.34,0:09:26.16,Default,,0000,0000,0000,,og du trenger ikke å lære dem grundig. Dialogue: 0,0:09:27.12,0:09:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Du kommer langt med lite. Dialogue: 0,0:09:29.60,0:09:32.14,Default,,0000,0000,0000,,Ti ord til hjertet kan ha \Nsterkere virkning Dialogue: 0,0:09:33.72,0:09:36.59,Default,,0000,0000,0000,,enn tusen ord til hodet. Dialogue: 0,0:09:39.85,0:09:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Du kan velge å alltid bruke\Nengelsk og møtes i midten. Dialogue: 0,0:09:44.82,0:09:49.39,Default,,0000,0000,0000,,Men du kan også velge å være \Nden som krysser midtlinja Dialogue: 0,0:09:49.39,0:09:51.48,Default,,0000,0000,0000,,for å møte din nye bekjent,\Ndin motstander, Dialogue: 0,0:09:52.38,0:09:55.33,Default,,0000,0000,0000,,eller hvem det måtte være, \Npå deres eget terreng. Dialogue: 0,0:09:55.34,0:09:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Det å snakke den andres språk Dialogue: 0,0:09:57.86,0:10:02.30,Default,,0000,0000,0000,,gjør deg ikke svak, \Ndet viser at du er sterk. Dialogue: 0,0:10:03.14,0:10:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Det er den som har motet og Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:12.21,Default,,0000,0000,0000,,som gjør innsatsen til å krysse linjer, \Nsom til slutt vinner. Dialogue: 0,0:10:12.92,0:10:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Ikke vær redd for å gjøre feil. \NFeil gjør deg menneskelig. Dialogue: 0,0:10:15.82,0:10:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Og i dette tilfellet finnes det en bonus. Dialogue: 0,0:10:18.99,0:10:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du gjør en feil "der ute" Dialogue: 0,0:10:22.99,0:10:26.96,Default,,0000,0000,0000,,gir du de andre en mulighet til \Nå hjelpe deg, til å komme deg i møte. Dialogue: 0,0:10:30.29,0:10:34.42,Default,,0000,0000,0000,,Og på denne måten vil båndet\Nsom du selv har knyttet bli sterkere. Dialogue: 0,0:10:38.32,0:10:39.97,Default,,0000,0000,0000,,Har du lyst å gjøre deg forstått Dialogue: 0,0:10:40.46,0:10:45.05,Default,,0000,0000,0000,,eller har du lyst å knytte bånd? Dialogue: 0,0:10:45.96,0:10:49.64,Default,,0000,0000,0000,,La oss alle sammen fortsette\Nmed å lære og bruke engelsk, Dialogue: 0,0:10:50.72,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,slik at vi kan samhandle med et blandet \Npublikum, som vi gjør her på TEDx. Dialogue: 0,0:10:56.51,0:11:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Engelsk er et kraftig verktøy\Nfor å dele kunnskap, Dialogue: 0,0:11:01.76,0:11:07.09,Default,,0000,0000,0000,,for å gjennomføre internasjonale \Nkonferanser om globale problemer. Dialogue: 0,0:11:08.40,0:11:14.93,Default,,0000,0000,0000,,Fremfor alt er engelsk motorveien\Ntil 365 millioner hjerter. Dialogue: 0,0:11:16.50,0:11:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Til 365 millioner dufter engelsk av kjeks. Dialogue: 0,0:11:19.87,0:11:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Men hvorfor skulle vi stoppe der? Dialogue: 0,0:11:24.54,0:11:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Hvorfor ikke gjøre en ekstra innsats Dialogue: 0,0:11:28.78,0:11:31.78,Default,,0000,0000,0000,,og lære minst ett annet fremmedspråk? Dialogue: 0,0:11:31.78,0:11:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Det finnes mange smaker av kjeks der ute. Dialogue: 0,0:11:34.42,0:11:35.85,Default,,0000,0000,0000,,La oss smake på en ny. Dialogue: 0,0:11:36.04,0:11:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Takk. Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:42.20,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus)