WEBVTT 00:00:09.305 --> 00:00:15.209 जवळजवळ साडेछत्तीस कोटी लोकांची इंग्लिश हि मातृभाषा आहे. 00:00:16.609 --> 00:00:20.710 इतर दोन अब्जाहून अधिक लोक इंग्लिश शिकतात आणि बोलतात 00:00:20.711 --> 00:00:23.059 द्वितीय किंवा तृतीय भाषेच्या रूपाने. 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 जर तुम्ही इंग्लिश बोललात. 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 तर तुम्ही २.५ अब्ज लोकांशी व्यवस्थित संवाद साधू शकता. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 दुसरी कुठली परदेशी भाषा शिकायची तुम्हाला का गरज भासेल? 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 तो एक हास्यास्पद असा वेळेचा अपव्यय नाही का? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 नेल्सन मंडेलांवर प्रचंड टीका केली होती 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 कृष्णवर्णीय दक्षिण आफ्रिकी लोकांनी आफ्रिकान्स भाषा बोलल्याबद्दल. 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 त्यांचं उत्तर होतं, 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 "जेव्हा तुम्ही एखाद्याला समजणाऱ्या भाषेतून त्याच्याशी संवाद साधता 00:00:56.055 --> 00:00:57.613 तो त्याच्या मस्तिष्काला भिडतो 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 जेव्हा तुम्ही त्याच्या स्वतःच्या भाषेतून संवाद साधता 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 तो त्याच्या हृदयाला भिडतो." 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 मग एक गोष्ट लक्षात घ्या: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 जर तुम्हाला कुणाला जिंकायचं असेल, 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 तर तुम्ही त्यांच्या मनाशी संवाद साधायला हवा 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 पोपना हे माहिती आहे. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 जॉन पॉल दुसरे दहा भाषा अस्खलितपणे बोलत असत 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 आणि एक डझनभर इतर प्राथमिक पातळीवर बोलत. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 ते जिथे कुठे जात, ते लोकांशी बोलत असत 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 किमान काही वाक्ये तिथल्या स्थानिक भाषेत उच्च्चारुन; 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 आणि त्यांच्या प्रसिद्धीला कारणीभूत तो एक महत्वाचा मुद्दा होता. 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 ज्या लोकांच्या सासवा परदेशी असतात, 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 किंवा होणाऱ्या सासवा परदेशी असतात, तेदेखील हे ओळखून असतात. 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 ते त्यांच्या मैत्रिणीशी इंग्लीश बोलतील, 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 पण जेव्हा त्यांना मुलीच्या आईसोबत सलोखा हवा असतो, 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 तरुण पुरुष अगदी विचित्र भाषा शिकायला तयार असतात 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 अगदी डचसुद्धा. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (हशा) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 आणि ते खरंच काम करतं. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 का? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 कारण आपली बोलीभाषा हि पूर्णतः गुंफलेली असते 00:02:09.045 --> 00:02:13.050 आपल्या व्यक्तिमत्वाने आणि व्यक्तित्वाने. 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 आपला पूर्ण वैयक्तिक इतिहास हा घट्ट रोवलेला आहे, 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 आपल्या मातृभाषेत तो मुरलेला आहे. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 शब्दांशी, भावनांशी निगडीत अशा पुष्कळशा आठवणी आणि भावना आहेत, 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 आपण जे शिकत वाढलो त्या व्याकरणाशीसुद्धा. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 म्हणून जर तुम्ही दुसऱ्या व्यक्तीची भाषा शिकलात, 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 तर असं दिसतं कि तुम्हाला खरोखरच रस आहे 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 त्यांच्या आयुष्यात, त्यांच्या व्यक्तिमत्वात. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 कुठली सासू खुश होणार नाही? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 जेव्हा तुम्ही तुमची स्वतःची भाषा ऐकता तेव्हा जोडले गेल्याची भावना निर्माण होते. 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 जेव्हा तुम्ही प्रवासात असता, 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 आणि अनेक दिवस किंवा आठवडे परदेशी भाषेत बोलत असता, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 ज्याक्षणी तुम्ही विमानात बसता 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 जिथे विमानातील कर्मचारी तुमचं स्वागत तुमच्या भाषेत करतात 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 तुम्हाला कळतं कि तुम्ही घरी जात आहात. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 जर मातृभाषांना गंध असते, 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 तर मला वाटतं ते कुकीजसारखे असते, 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 आणि उबदार अशा चिकन सूपसारखे, 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 आणि आजीच्या अत्तरासारखे -- 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 किंवा कदाचित काही अंशी डांबराच्या गोळ्यांसारखे. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 हे एक महत्वाचं कारण असू शकतं रचित भाषा, 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 एस्पेरांतोसारख्या, अपेक्षेप्रमाणे प्रसारीत न होण्याचं 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 तथापि चातुर्याने रचलेली, 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 आणि साधी, शिकायला सोपी, 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 कुठल्याही देशाने एक कृत्रीम भाषा राष्ट्रभाषा म्हणून स्वीकारलेली नाही. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 किंवा एक परदेशी भाषा म्हणूनही नाही जी पद्धतशीरपणे शिकवली जाते 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 मोठ्या प्रमाणात दीर्घकाळापर्यंत, 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 जरी तसे प्रयत्न झाले असले तरी. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 पण का कोण जाणे, नैसर्गिक भाषांमध्ये अडचणी असल्या तरी -- 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 जशा तापदायक असमानता, 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 स्पेलिंग आणि उच्च्चारांत असणारा फरक, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 कधी व्याकरणाची हास्यास्पद गुंतागुंत -- 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 पण असं असूनही, 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 आपण त्याच भाषा शिकणं पसंत करतो ज्या लोकांसोबत नैसर्गिकरित्या वाढल्या आहेत. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 रचित भाषा मस्तिष्काशी संवाद साधतात. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 नैसर्गिक भाषांना कुकीजचा गंध येतो. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 नेल्सन मंडेलांसाठी आफ्रिकान्स शिकणं हे "शत्रूला ओळखणं" होतं. 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 त्यांनी म्हणलंय, "तुम्हाला त्यांची भाषा अवगत हवी, आवडी माहिती हव्यात, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 आणि आकांक्षा, आणि भयप्रद गोष्टी, जर त्यांचा पराभव करायचा असेल तर." 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 त्यांनी ते केलं आणि ते कामी आलं. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 पण हे दरवेळी शत्रुंबाबतीत नाही, आहे का? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 सर्व प्रकारच्या मानवी संबंधांना हे लागू पडतं. 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 आणि सासवा या शत्रू असतात असं म्हणणारी मी शेवटची व्यक्ती असेन -- 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 व्याख्येनुसार. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 सात आठ वर्षांपूर्वी, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 माझ्या कुटुंबासोबत मी पोलंड मधून जात होते. 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 आणि दुकानं बंद व्हायला लागली होती, आणि आम्हाला खायला विकत घेणं गरजेचं होतं. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 शेवटी, रस्त्याच्या दुसऱ्या बाजूला आम्हाला एक सुपर मार्केट दिसलं. 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 तिथे वेळेत पोहोचण्यासाठी यु टर्न घेणे हा एकच मार्ग होता. 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 म्हणून मी तेच केलं. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 ते बहुदा धोक्याचं होतं. 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 ते नक्कीच बेकायदेशीर होतं. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 गाडीतळावर, मी गाडी बंद करायच्या आतच -- 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 -- मी टक टक आवाज ऐकला. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 म्हणून मी काच खाली केली आणि डोळ्यांच्या दोन जोड्या दिसल्या. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 डोळ्यांची प्रत्येक जोडी एका पोलिसाची होती. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 आता, मला पोलिश भाषा उत्तम येते असं मी म्हणू शकत नाही 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 अगदी परिस्थिती चांगली असतानासुद्धा, 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 पण एक साधं संभाषण मी करू शकते. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 पण तरीसुद्धा त्या परिस्थितीत अपराधभावनेने, 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 गणवेषातील त्या दोन कायदेरक्षकांशी नेत्रपल्लवी करताना 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 मला माहिती असलेला सयुक्तिक असा प्रत्येक पोलिश शब्द गळून पडला. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 हो, मी क्षणभरही विचार केला नाही, 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 त्या परिस्थितीत इंग्लीश वापरण्याचा. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 इंग्लिशमुळे कदाचित मला भाषेचा फायदा झाला असता, 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 पण पोलिसांना कदाचित ते त्रासाचं झालं असतं. 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 म्हणून मी पोलिशच बोलायचं ठरवलं. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 कसं? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 पोलिश जाणणारा माझ्या मेंदूचा भाग नुकताच निकामी झाला होता 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 पण एका गोष्टीचा अपवाद वगळता. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 एक गोष्ट अशी होती कि जी मी इतक्या वेळा केलेली होती कि 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 मी ती झोपेतदेखील म्हणू शकले असते. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 ती एक लहान मुलांची कविता होती, 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 एका आजारी बेडकाची. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (हशा) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 माझ्याकडे तेवढंच होतं. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 मला माहिती आहे कि ती करण्यासारखी एक विचित्र गोष्ट होती पण मी बरळले: 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (पोलिश) एका बेडकाला वाटलं अशक्त 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 म्हणून तो गेला डॉक्टरांकडे आणि म्हणाला मला बरं नाही वाटतं. 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 चष्मा घालतात ते डॉक्टर कारण ते होते खूप वयस्कर." 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 मी पोलिसांकडे पाहिलं. 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 आणि ते माझ्याकडे जणू टक लावून पाहात होते. 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (हशा) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 मला आठवतंय त्यांच्यापैकी एकाने खूप विचार केला. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 आणि मग ते हसले. 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 ते हसले. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 आणि त्यामुळे मला हायसं वाटलं, 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 इतका कि काही सयुक्तिक शब्द 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 माझ्या डोक्यात आले, 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 काही वाक्य मी अडखळत बोलले, 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "माफ करा, खायला हवं होतं, पुन्हा कधी असं करणार नाही." 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 त्यांनी मला सोडलं. 00:08:27.334 --> 00:08:32.458 मी दुकानाकडे धावत असताना ते म्हणाले, (पोलिश) "स्टेशुली बद्रुज!" 00:08:32.480 --> 00:08:34.020 "तुमचा प्रवास चांगला होवो!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 भाषा शिकण्यासाठी तुम्हाला उदयुक्त करण्यामागे माझा उद्देश हा नव्हे 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 कि जेणेकरून तुम्ही जगभ्रमंती करावी, कायदे मोडावेत व त्यातून सुटका करून घ्यावी. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 पण हा छोटासा किस्सा दाखवतो कि कसे काही शब्द, 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 कितीही साधे किंवा निरर्थक, अगदी थोडकेच शब्द, 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 हृदयाला भिडतात आणि त्याचं परिवर्तन करतात. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 आणि हो, आजारी बेडकाला एक पर्याय होता. 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 मला एक गोष्ट तेवढीच चांगली ठाऊक होती: 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 पितानाचं गाणं. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (हशा) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 त्यामुळे मला कदाचित स्मितहास्य मिळालं नसतं 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 बहुदा स्थानिक पोलीस स्टेशनची एक वारी घडली असती 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 रक्त तपासणीसाठी. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 तुम्हाला अनेक भाषा शिकणं जरुरी नाही, 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 आणि तुम्ही त्यांचा खोल अभ्यास करून शिकणं गरजेचं नाही. 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 अगदी थोडं शिकणं खूप फायद्याचं ठरू शकतं. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 हृदयाला भिडणारे दहा शब्द अधिक परिणामकारक ठरू शकतात 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 मस्तिष्काला भिडणाऱ्या हजार शब्दांपेक्षा. 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 तुम्ही नेहमी इंग्लिश बोलून मध्य गाठू शकता. 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 पण तुम्ही अशीही व्यक्ती होऊ शकता जी ती मधली रेषा ओलांडून 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 तुमच्या नव्या मित्राला किंवा शत्रूला भेटते, तो जो कोणी असेल 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 त्याला त्याच्याच प्रदेशात भेटते. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 दुसऱ्याची भाषा बोलण्याने तुम्ही कुठे कमी पडत नाही 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 त्याने तुमचा प्रभाव वाढतो. 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 तीच व्यक्ती जिच्याकडे धैर्य आहे आणि जी रेषा ओलांडण्याचे प्रयत्न करते 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 तीच अखेरीस विजयी होते. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 चुका करायला घाबरू नका. चुकाच तुम्हाला मानवी बनवतात. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 आणि इथे या गोष्टीत, एक फायदा आहे: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 जर तुम्ही काही चूक केली, 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 तर तुम्ही इतरांना तुम्हाला मदत करायची, तुम्हाला येऊन भेटायची संधी देता, 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 आणि अशा तऱ्हेने, ज्या संबंधाची सुरुवात तुम्ही केली आहे तो अधिक घनिष्ट होईल. 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 मग, तुम्हाला समजून घ्यावंसं वाटतं 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 का तुम्हाला जोडलं जावंसं वाटतं? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 आपण सर्वजण शिकणं आणि इंग्लिशचा वापर चालू ठेऊ या. 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 जेणेकरून आपण मिश्र श्रोत्यांशी संवाद साधू शकू, जसं आपण इथे TEDx मधे करतो आहोत. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 इंग्लिश हे एक सामर्थ्यवान शस्त्र आहे ज्ञानाच्या देवाणघेवाणीसाठी, 00:10:57.698 --> 00:11:03.750 जागतिक प्रश्नांच्या आंतरराष्ट्रीय परिषदांसाठी. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 सर्वांत महत्वाचं, इंग्लिश हा ३६५ दशलक्ष हृदयांकडे जाण्याचा महामार्ग आहे. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 ३६५ दशलक्ष लोकांना इंग्लिश भाषेचा कुकीजसारखा गंध येतो. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 पण तिथेच का थांबायचं? 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 थोडा अधिक प्रयत्न का करू नये 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 आणि कमीतकमी एक परकीय भाषा का शिकू नये? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 वेगवेगळ्या चवींच्या बऱ्याच कुकीज आहेत. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 चला जाऊ या आणि एका नवीन कुकीची चव घेऊ या. 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 धन्यवाद. 00:11:36.463 --> 00:11:37.755 (टाळ्या)