WEBVTT 00:00:09.305 --> 00:00:15.209 Sekitar 365 juta orang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa ibu. 00:00:16.609 --> 00:00:20.710 Lebih dari dua milyar orang belajar dan bicara bahasa Inggris 00:00:20.711 --> 00:00:23.059 sebagai bahasa kedua atau ketiga. 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 Jika Anda bicara bahasa Inggris, 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 Anda bisa berbicara dengan hampir 2,5 milyar orang. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 Mengapa Anda perlu belajar bahasa asing lainnya? 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 Bukankah itu hanya akan buang-buang waktu saja? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 Nelson Mandela dikritik keras 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 oleh warga kulit hitam Afrika Selatan karena Ia bicara dalam bahasa Afrikaans. 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 Ia menjawab, 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 "Ketika kamu bicara pada seseorang dalam bahasa yang ia pahami, 00:00:56.055 --> 00:00:57.974 pesan itu akan masuk ke kepalanya. 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 Ketika kamu bicara padanya dalam bahasanya sendiri, 00:01:02.720 --> 00:01:04.719 pesan itu masuk ke dalam hatinya." 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 Jadi begini: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 jika Anda ingin memenangkan seseorang, 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 Anda harus bicara ke dalam hati mereka. 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 Para Paus tahu itu. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 Yohanes Paulus II bisa bicara sekitar sepuluh bahasa secara fasih 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 dan tahu sedikit-sedikit sekitar lusinan bahasa lain. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 Kemana pun ia pergi, ia akan menyapa orang-orang 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 setidaknya menggunakan beberapa kalimat dalam bahasa ibu mereka; 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 dan itu merupakan kunci penting dari kepopulerannya. 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 Orang yang punya mertua dari negara lain, 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 atau calon mertua dari negara lain juga tahu. 00:01:44.005 --> 00:01:46.621 Mereka mungkin bicara bahasa Inggris dengan pacarnya, 00:01:46.621 --> 00:01:50.552 tetapi kalau mereka ingin punya hubungan baik dengan ibu si pacar, 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 anak muda akan mau belajar bahasa paling aneh sekalipun, 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 termasuk bahasa Belanda. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (Tertawa) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 Dan itu biasanya berhasil. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 Mengapa? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 Yah, bahasa ibu kita sangat berkaitan dengan 00:02:09.045 --> 00:02:13.050 kepribadian kita, dengan identitas kita. 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 Seluruh riwayat pribadi kita mengakar secara mendalam, 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 tertanam dalam bahasa ibu kita. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 Ada begitu banyak memori dan perasaan yang terhubung dengan kata, ekspresi, 00:02:28.764 --> 00:02:32.126 bahkan dengan tata bahasa yang kita gunakan ketika tumbuh dewasa. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 Jadi, jika Anda belajar bahasa orang lain, 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 Anda menunjukkan bahwa Anda secara tulus tertarik 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 (untuk tahu) tentang kehidupan mereka, akan kepribadian mereka. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 Mertua mana yang tak akan tergerak? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 Ketika Anda mendengar bahasa sendiri, Anda merasa terhubung. 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 Ketika Anda melancong, 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 dan Anda menggunakan bahasa asing selama berhari-hari atau berminggu-minggu, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 saat ketika Anda masuk ke pesawat 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 dan awak kabin menyapa Anda dalam bahasa Anda sendiri, 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 Anda tahu bahwa Anda akan pulang. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 Jika bahasa ibu punya bau, 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 saya rasa baunya akan beraroma kue, 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 dan sup ayam yang menenangkan, 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 dan minyak wangi nenek -- 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 mungkin juga sedikit bau kamper. 00:03:28.742 --> 00:03:35.792 Mungkin inilah alasannya kenapa bahasa buatan, seperti Esperanto, 00:03:35.792 --> 00:03:40.301 tak pernah diterima seluas seperti yang mungkin diharapkan. 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 Meskipun desainnya begitu cerdas, 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 dan sederhana, mudah dipelajari, 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 tidak pernah ada negara yang memakai bahasa buatan sebagai bahasa mereka. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 Tidak juga sebagai bahasa asing yang diajarkan secara sistematis 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 dalam skala besar dalam waktu yang lama, 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 walaupun hal itu pernah dicoba. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 Entah bagaimana, meskipun bahasa alamiah itu sulit -- 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 seperti berbagai kondisi tidak biasa (irregular) yang memusingkan, 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 ejaan dan ucapan yang tidak sesuai, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 dan terkadang kompleksitas tata bahasa yang absurd -- 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 meskipun demikian, 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 kita lebih suka untuk belajar bahasa yang tumbuh secara organis bersama manusia. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 Bahasa buatan masuknya ke kepala. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 Bahasa alamiah beraroma kue. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 Bagi Nelson Mandela, belajar Afrikaans adalah tentang "mengenal musuhmu." 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 Ia berkata, "Kamu harus tahu bahasa mereka, apa yang memotivasi mereka, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 harapan dan ketakutan mereka, kalau kamu ingin mengalahkan mereka." 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 Ia melakukannya, dan ia berhasil. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 Tapi, ini bukan selalu soal musuh, ya kan? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 Prinsip ini juga berlaku pada semua jenis hubungan manusia. 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 Saya tidak akan bilang kalau ibu mertua adalah musuh -- 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 secara definisi. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 Sekitar tujuh atau delapan tahun lalu, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 saya sedang berkendara di Polandia bersama keluarga saya. 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 Dan toko-toko sudah mau tutup, sementara kami perlu membeli makanan. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 Akhirnya kami melihat sebuah supermarket di seberang jalan. 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 Satu-satunya cara untuk segera kesana adalah dengan memutar balik. 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 Jadi itulah yang saya lakukan. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 Mungkin berbahaya. 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 Dan sudah pasti melanggar. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 Di parkiran, sebelum saya sempat mematikan mesin -- 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 -- saya mendengar ada yang mengetuk. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 Jadi saya menurunkan jendela, dan dua pasang mata muncul. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 Setiap pasang melekat pada seorang polisi. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 Nah, saya tidak bisa bilang saya fasih berbahasa Polandia 00:06:17.565 --> 00:06:19.924 meski dalam situasi yang baik, 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 tetapi biasanya saya mampu melakukan percakapan sederhana. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 Tapi dalam situasi itu, dengan perasaan bersalah, 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 bertatapan mata dengan dua orang petugas hukum berseragam, 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 semua kata bahasa Polandia yang saya tahu mengering dari tubuh saya. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 Namun, saya tidak terpikir sedikitpun, 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 untuk mencoba mengatasi situasi dalam bahasa Inggris. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 Bahasa Inggris barangkali akan memberikan saya keuntungan linguistik, 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 tetapi itu akan membuat para polisi tidak nyaman. 00:06:58.244 --> 00:07:01.449 Jadi, saya memutuskan untuk tetap menggunakan bahasa Polandia. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 Bagaimana? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 Kosakata bahasa Polandia dalam otak saya tiba-tiba kosong, 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 kecuali satu hal. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 Ada sesuatu yang begitu sering saya ulangi 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 sehingga mungkin bisa saya gumamkan dalam tidur. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 Yaitu sebuah puisi anak-anak, 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 tentang seekor katak yang sakit. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (Tertawa) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 Itu saja yang saya ingat. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 Saya tahu itu sangat aneh, tapi itulah yang saya lontarkan: 00:07:40.417 --> 00:07:42.839 (Bahasa Polandia) "Seekor katak merasa lemah 00:07:42.839 --> 00:07:46.084 jadi ia pergi ke dokter dan berkata ia merasa sakit. 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 Si dokter memasang kacamatanya karena ia agak tua." 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 Saya melirik ke pak polisi. 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 Dan mereka menatap saya. 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (Tertawa) 00:07:58.653 --> 00:08:02.359 Saya rasanya ingat salah satu dari mereka sepertinya menggaruk kepalanya. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 Dan kemudian mereka tersenyum. 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 Mereka tersenyum. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 Dan karenanya, saya jadi merasa lega, 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 yah, cukup lega sehingga beberapa kata yang lebih sesuai 00:08:14.257 --> 00:08:16.541 bisa muncul lagi di kepala saya, 00:08:16.541 --> 00:08:19.687 Saya bisa mengucapkan beberapa frase dengan terbata-bata, seperti 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "Maaf sekali, perlu makanan, tidak akan melakukannya lagi." 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 Mereka melepaskan saya. 00:08:27.334 --> 00:08:30.487 Ketika saya berlari ke toko, mereka melontarkan, 00:08:30.487 --> 00:08:34.020 (Bahasa Polandia) “Szczęśliwej podróży!" "Selamat jalan!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 Tujuan saya bukan untuk mengajak Anda belajar bahasa asing 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 supaya Anda bisa keliling dunia, melanggar aturan, dan tidak dihukum. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 Tapi episode kecil ini menggambarkan bagaimana beberapa kata, 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 meskipun sederhana dan konyol, beberapa kata, 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 dapat langsung sampai ke hati dan melelehkannya. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 Omong-omong, ada alternatif lain selain katak yang sakit. 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 Ada satu lagi yang saya tahu sama baiknya: 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 sebuah lagu minum-minum. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (Tertawa) 00:09:09.185 --> 00:09:11.578 Yang mungkin tak akan berbuah senyum untuk saya, 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 mungkin perjalanan ke kantor polisi setempat 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 untuk tes darah. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 Anda tak perlu belajar banyak bahasa, 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 dan Anda tak perlu belajar sangat mendalam. 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 Sedikit saja bisa mengantar Anda jauh. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 Sepuluh kata ke hati dapat berdampak lebih besar 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 daripada seribu kata ke kepala. 00:09:34.644 --> 00:09:37.720 Anda dapat memilih untuk selalu menggunakan bahasa Inggris 00:09:37.720 --> 00:09:39.389 dan bertemu di tengah. 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 Tapi Anda juga bisa memilih untuk menjadi orang yang menerobos garis tengah 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 dan bertemu kenalan baru, atau lawan Anda, siapapun itu, 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 bertemu di wilayah mereka sendiri. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 Bicara dalam bahasa orang lain tidak membuat Anda lemah, 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 tapi membuktikan bahwa Anda kuat, 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 Adalah orang yang memiiki keberanian, dan berusaha melintasi garis itulah 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 yang menang pada akhirnya. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 Jangan takut membuat kesalahan. Kesalahan adalah pakaian manusia. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 Dan juga, ada bonusnya: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 Kalau Anda membuat kesalahan dalam bahasa mereka, 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 Anda memberi kesempatan pada orang lain untuk membantu Anda, mengenal Anda. 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 Dengan demikian, hubungan baru Anda akan menjadi lebih kuat. 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 Jadi, apakah Anda mau membuat diri Anda dipahami 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 atau Anda ingin terhubung? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 Mari kita semua terus belajar dan menggunakan bahasa Inggris. 00:10:48.080 --> 00:10:50.591 agar kita bisa berinteraksi dengan beragam orang, 00:10:50.591 --> 00:10:52.852 seperti yang kita lakukan di TEDx. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 Bahasa Inggris adalah alat yang ampuh untuk berbagi ilmu, 00:10:57.698 --> 00:11:03.750 untuk konvensi internasional tentang masalah global. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 Tapi terutama, bahasa Inggris adalah jalan tol menuju ke 365 juta hati. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 Untuk 365 juta orang, bahasa Inggris beraroma kue. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 Tapi kenapa berhenti di situ? 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 Mengapa tidak melakukan upaya lebih 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 dan belajar paling tidak satu bahasa asing lain? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 Ada banyak aroma kue di sana. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 Mari coba rasakan aroma baru. 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 Terima kasih. 00:11:36.463 --> 00:11:37.755 (Tepuk tangan)