1 00:00:08,985 --> 00:00:15,209 עבור כ-365 מיליון אנשים אנגלית היא שפת-אם. 2 00:00:16,239 --> 00:00:20,710 יותר משני מיליארד נוספים לומדים ומדברים אנגלית 3 00:00:21,071 --> 00:00:23,059 כשפה שנייה, או שלישית. 4 00:00:24,376 --> 00:00:25,963 אם אתם דוברים אנגלית, 5 00:00:25,963 --> 00:00:31,535 אתם יכולים להיות מובנים לכמעט 2.5 מיליארד אנשים. 6 00:00:32,485 --> 00:00:36,838 אז למה ללמוד שפה זרה אחרת? 7 00:00:36,839 --> 00:00:41,143 האין זה סתם בזבוז זמן מגוחך? 8 00:00:41,144 --> 00:00:45,382 נלסון מנדלה ספג ביקורת איומה 9 00:00:45,383 --> 00:00:49,112 מצד דרום אפריקנים שחורים על כך שדיבר אפריקאנס. 10 00:00:49,832 --> 00:00:51,488 הוא ענה, 11 00:00:51,949 --> 00:00:55,225 "כשמדברים עם אדם בשפה שהוא מבין, 12 00:00:56,055 --> 00:00:57,803 "פונים לראשו. 13 00:00:59,023 --> 00:01:02,040 "כשמדברים איתו בשפתו שלו, 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,312 "פונים לליבו". 15 00:01:05,391 --> 00:01:06,661 אז זה העניין: 16 00:01:06,662 --> 00:01:09,330 אם רוצים לזכות בתשומת ליבו של מישהו, 17 00:01:09,331 --> 00:01:11,705 צריך לדבר אל הלב שלו. 18 00:01:13,185 --> 00:01:14,973 אפיפיורים יודעים את זה. 19 00:01:14,974 --> 00:01:18,884 יוחנן פאולוס השני דיבר כעשר שפות באופן שוטף 20 00:01:18,885 --> 00:01:22,343 ועוד כתריסר, ברמה בסיסית יותר. 21 00:01:22,953 --> 00:01:26,591 לכל מקום שאליו הלך, הוא היה מברך את האנשים 22 00:01:26,592 --> 00:01:30,847 לפחות במספר משפטים בשפתם שלהם; 23 00:01:30,848 --> 00:01:35,845 וזה היה מפתח חשוב לפופולאריות שלו. 24 00:01:37,395 --> 00:01:39,804 אנשים שיש להם חמות ממדינה זרה, 25 00:01:39,805 --> 00:01:43,265 או חמות-לעתיד ממדינה זרה, מודעים לכך גם כן. 26 00:01:44,005 --> 00:01:46,406 הם אולי מדברים אנגלית עם החברות שלהם, 27 00:01:46,407 --> 00:01:50,552 אבל כשהם רוצים להתחבב על האמהות שלהן, 28 00:01:51,222 --> 00:01:55,181 בחורים צעירים מוכנים ללמוד את השפות המטורפות ביותר, 29 00:01:55,185 --> 00:01:56,872 כולל הולנדית. 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,668 (צחוק) 31 00:01:58,676 --> 00:02:01,104 ובדרך כלל זה משיג את המטרה. 32 00:02:02,224 --> 00:02:03,300 מדוע? 33 00:02:04,030 --> 00:02:09,044 ובכן, שפת האם שלנו שזורה לגמרי 34 00:02:09,765 --> 00:02:13,050 באישיות שלנו, בזהות שלנו. 35 00:02:13,051 --> 00:02:17,694 כל ההיסטוריה האישית שלנו מושרשת עמוק, 36 00:02:17,695 --> 00:02:20,727 ספוגה בשפת האם שלנו. 37 00:02:21,451 --> 00:02:27,648 יש כל כך הרבה זכרונות ותחושות שמחוברות למילים, לביטויים, 38 00:02:28,764 --> 00:02:31,642 אפילו לדקדוק שאיתו גדלנו. 39 00:02:32,646 --> 00:02:37,141 כך שאם אתם לומדים שפה של אדם אחר, 40 00:02:37,142 --> 00:02:40,350 אתם מראים עניין אמיתי 41 00:02:40,351 --> 00:02:44,168 בחיים שלו, באישיות שלו. 42 00:02:44,959 --> 00:02:47,585 איזו חמות לא תהיה מוחנפת? 43 00:02:48,711 --> 00:02:52,581 כשאתם שומעים את השפה שלכם, אתם מרגישים מחוברים. 44 00:02:53,834 --> 00:02:55,617 כשאתם נוסעים לארץ אחרת, 45 00:02:55,618 --> 00:02:59,592 ומדברים בשפה זרה במשך ימים או שבועות, 46 00:03:00,642 --> 00:03:03,011 ברגע שאתם עולים על מטוס 47 00:03:03,012 --> 00:03:06,279 שבו צוות הטיסה מברך אתכם בשפתכם, 48 00:03:06,280 --> 00:03:08,408 אתם יודעים שאתם בדרך הביתה. 49 00:03:10,478 --> 00:03:14,450 אילו לשפות-אם היה ריח, 50 00:03:14,451 --> 00:03:18,680 אני חושבת שהן היו מדיפות ניחוח של עוגיות, 51 00:03:18,681 --> 00:03:21,103 ומרק עוף מנחם, 52 00:03:21,773 --> 00:03:24,058 והבושם של סבתא - 53 00:03:24,668 --> 00:03:27,941 אולי אפילו קצת כמו כדורי נפטלין. 54 00:03:28,742 --> 00:03:34,000 זו יכולה כנראה להיות גם הסיבה לכך ששפות מתוכננות, 55 00:03:34,001 --> 00:03:40,301 כמו אספרנטו, אף פעם לא הצליחו לצבור פופולריות כפי המצופה. 56 00:03:41,212 --> 00:03:44,212 הן עשויות להיות מעוצבות בחוכמה רבה 57 00:03:44,213 --> 00:03:46,995 ולהיות פשוטות וקלות ללמידה, 58 00:03:48,334 --> 00:03:53,085 אך אף מדינה מעולם לא אימצה שפה מלאכותית כשפתה הרשמית. 59 00:03:53,948 --> 00:03:58,939 וגם לא כשפה זרה שתילמד באופן שיטתי 60 00:03:58,940 --> 00:04:02,564 בהיקף רחב לזמן ממושך, 61 00:04:03,414 --> 00:04:05,161 על אף שנעשו ניסיונות לעשות זאת. 62 00:04:05,831 --> 00:04:11,871 אבל איכשהו, למרות הקשיים של שפות טבעיות - 63 00:04:11,872 --> 00:04:15,434 כמו יוצאי-דופן מתסכלים, 64 00:04:15,435 --> 00:04:20,154 אי התאמה בין איות להגייה, 65 00:04:20,156 --> 00:04:24,694 ולעיתים דקדוק מסובך עד גיחוך - 66 00:04:25,655 --> 00:04:27,304 למרות כל אלה, 67 00:04:27,924 --> 00:04:34,192 אנחנו מעדיפים ללמוד שפות שהתפתחו באופן טבעי, יחד עם האדם. 68 00:04:35,812 --> 00:04:39,654 שפות מתוכננות פונות אל הראש. 69 00:04:40,774 --> 00:04:44,772 שפות טבעיות - מדיפות ניחוח של עוגיות. 70 00:04:46,056 --> 00:04:51,981 עבור נלסון מנדלה, לימודי אפריקאנס היו חלק מאסטרטגיית "דע את האויב". 71 00:04:51,982 --> 00:04:56,910 הוא אמר: "מוכרחים לדעת את השפה שלו ואת התשוקות שלו, 72 00:04:56,911 --> 00:05:00,243 את התקוות ואת הפחדים שלו, אם ברצונכם להביסו". 73 00:05:01,073 --> 00:05:03,644 וכך עשה. וזה עבד. 74 00:05:04,724 --> 00:05:08,186 אבל זה לא תקף רק לגבי אויבים, נכון? 75 00:05:09,254 --> 00:05:12,111 זה נוגע לכל מיני סוגים של קשרים אנושיים. 76 00:05:13,445 --> 00:05:17,746 ואני גם אהיה האחרונה לטעון שחמיות הן אויבות - 77 00:05:17,747 --> 00:05:18,983 בהגדרתן. 78 00:05:19,833 --> 00:05:22,762 לפני כשבע או שמונה שנים, 79 00:05:22,763 --> 00:05:25,642 טיילתי ברחבי פולין עם משפחתי, 80 00:05:27,172 --> 00:05:31,413 החנויות עמדו להיסגר, והיינו צריכים לקנות אוכל. 81 00:05:32,257 --> 00:05:35,692 בסופו של דבר, ראינו סופרמרקט מעברו השני של הכביש. 82 00:05:36,908 --> 00:05:41,637 הדרך היחידה שבה יכולנו להגיע לשם בזמן הייתה לבצע פניית פרסה. 83 00:05:41,638 --> 00:05:43,328 אז זה מה שעשיתי. 84 00:05:44,368 --> 00:05:46,578 סביר להניח שזה היה מסוכן. 85 00:05:47,528 --> 00:05:49,696 זה בהחלט היה לא חוקי. 86 00:05:52,065 --> 00:05:57,638 בחניון, אפילו עוד לפני שהספקתי לכבות את המנוע - 87 00:05:58,238 --> 00:06:00,053 - שמעתי נקישות. טוק-טוק. 88 00:06:01,250 --> 00:06:06,096 פתחתי את החלון החשמלי ושני זוגות עיניים הופיעו. 89 00:06:07,624 --> 00:06:11,963 כל זוג עיניים היה מחובר לשוטר. 90 00:06:13,296 --> 00:06:17,564 ובכן, הפולנית שלי רחוקה מאוד מלהיות שוטפת, 91 00:06:17,565 --> 00:06:19,255 אפילו כשאני במיטבי, 92 00:06:19,985 --> 00:06:23,526 אבל פעם הייתי מסוגלת לנהל שיחה פשוטה. 93 00:06:24,336 --> 00:06:27,780 אבל בסיטואציה הזאת, במצפון לא נקי, 94 00:06:28,620 --> 00:06:32,305 כששני נציגי חוק, במדים, נועצים בי את מבטם. 95 00:06:33,175 --> 00:06:38,315 כל מילה הגיונית שאי פעם ידעתי בפולנית פשוט פרחה מזכרוני. 96 00:06:39,719 --> 00:06:43,789 עדיין, לרגע לא שקלתי אפילו 97 00:06:44,549 --> 00:06:47,728 לנסות ולטפל במצב הזה באנגלית. 98 00:06:49,078 --> 00:06:53,318 האנגלית הייתה כנראה מועילה לי מבחינה לשונית, 99 00:06:54,278 --> 00:06:57,280 אבל הייתה כנראה גורמת לחוסר נוחות בקרב השוטרים. 100 00:06:58,244 --> 00:07:00,934 אז החלטתי לדבוק בפולנית. 101 00:07:01,774 --> 00:07:02,798 איך? 102 00:07:04,479 --> 00:07:08,699 הפינה הפולנית הקטנטנה הזאת במוחי נמחקה באותו רגע, 103 00:07:10,388 --> 00:07:11,965 למעט דבר אחד. 104 00:07:13,204 --> 00:07:17,942 היה דבר אחד שעליו חזרתי לעיתים כל כך קרובות 105 00:07:17,943 --> 00:07:20,814 עד שהייתי יכולה לצטט אותו מתוך שינה. 106 00:07:22,501 --> 00:07:24,960 זה היה שיר ילדים, 107 00:07:27,563 --> 00:07:29,652 על צפרדע חולה. 108 00:07:30,273 --> 00:07:32,251 (צחוק) 109 00:07:32,791 --> 00:07:34,522 זה מה שהיה לי. 110 00:07:34,523 --> 00:07:39,523 אני יודעת שזה היה דבר מוזר לעשות, אבל פשוט פלטתי את המילים: 111 00:07:40,417 --> 00:07:42,532 (פולנית) "צפרדע אחת שחשה ברע 112 00:07:42,532 --> 00:07:46,084 "הלכה לרופא ובשיעול קרקרה, 113 00:07:46,085 --> 00:07:50,458 "הרופא הרכיב את משקפיו מפני שהיה איש די זקן וסב". 114 00:07:51,564 --> 00:07:53,882 הבטתי בשוטרים. 115 00:07:53,883 --> 00:07:56,483 והם פשוט בהו בי. 116 00:07:56,484 --> 00:07:57,813 (צחוק) 117 00:07:58,653 --> 00:08:01,659 אני זוכרת שאחד מהם גירד בראשו. 118 00:08:02,669 --> 00:08:05,242 ואז הם חייכו. 119 00:08:05,802 --> 00:08:07,339 הם חייכו. 120 00:08:07,340 --> 00:08:10,879 וזה גרם לי להירגע, 121 00:08:10,880 --> 00:08:14,256 טוב, לפחות במידה שאיפשרה לעוד כמה מילים רלוונטיות 122 00:08:14,257 --> 00:08:16,677 לדדות חזרה אל תוך ראשי, 123 00:08:16,688 --> 00:08:19,687 ויכולתי לגמגם כמה חצאי משפטים כמו, 124 00:08:19,688 --> 00:08:23,483 "מאוד מצטרת, הייתי צריכה אוכל, לא אעשה את זה שוב לעולם". 125 00:08:24,763 --> 00:08:26,262 והם ויתרו לי. 126 00:08:27,334 --> 00:08:32,360 כשרצתי במהרה אל תוך החנות, הם צעקו לי בפולנית: 127 00:08:32,360 --> 00:08:34,020 "שיהיה לך טיול נעים!" 128 00:08:34,650 --> 00:08:39,006 אני לא מתכוונת להסית אתכם ללמוד שפות 129 00:08:39,006 --> 00:08:42,696 כדי שתוכלו לטייל ברחבי העולם, לעבור על החוק ולהתחמק מעונש. 130 00:08:44,586 --> 00:08:49,481 אבל הסיפור הקטן הזה ממחיש כיצד כמה מילים בודדות, 131 00:08:50,001 --> 00:08:53,760 פשוטות או טיפשיות ככל שיהיו, רק כמה מילים, 132 00:08:53,761 --> 00:08:57,991 יכולות לפנות ישירות ללב ולהמיס אותו. 133 00:08:58,901 --> 00:09:01,771 דרך אגב, הייתה תוכנית ב' לשיר הצפרדע החולה. 134 00:09:01,772 --> 00:09:04,207 היה משהו שזכרתי בצורה טובה באותה מידה. 135 00:09:05,437 --> 00:09:07,232 שיר של שיכורים. 136 00:09:07,233 --> 00:09:08,525 (צחוק) 137 00:09:09,185 --> 00:09:11,394 זה כנראה לא היה משיג לי חיוך 138 00:09:12,124 --> 00:09:14,141 סביר יותר, טיול לתחנת המשטרה המקומית 139 00:09:14,141 --> 00:09:15,661 לשם ביצוע בדיקת דם. 140 00:09:17,603 --> 00:09:21,133 אתם לא צריכים ללמוד הרבה שפות, 141 00:09:21,134 --> 00:09:24,153 ואתם לא צריכים ללמוד אותן על בוריין. 142 00:09:24,154 --> 00:09:26,562 מספר מילים בהחלט יספיקו לכם; 143 00:09:27,122 --> 00:09:30,383 עשר מילים שפונות ללב יכולות להשפיע יותר 144 00:09:30,384 --> 00:09:32,964 מאלף מילים שפונות לראש. 145 00:09:34,644 --> 00:09:38,741 תמיד תוכלו לבחור באנגלית ולהיפגש באמצע הדרך. 146 00:09:39,851 --> 00:09:44,822 אבל אתם יכולים גם להיות אלה שחוצים את קו האמצע 147 00:09:44,823 --> 00:09:49,393 ופוגשים את המכרים החדשים שלכם או את היריבים שלכם, מי שזה לא יהיה, 148 00:09:49,394 --> 00:09:51,480 פוגשים אותם במגרש שלהם. 149 00:09:52,375 --> 00:09:55,334 דיבור בשפה של האחר לא הופך אתכם חלשים, 150 00:09:55,336 --> 00:09:57,066 אלא מוכיח שאתם חזקים. 151 00:09:57,856 --> 00:10:04,241 האדם שיש לו את האומץ, ועושה את המאמץ לחצות את הקווים, 152 00:10:05,221 --> 00:10:06,923 הוא זה שמנצח בסופו של דבר. 153 00:10:08,292 --> 00:10:12,210 אל תחששו לעשות טעויות. טעויות הופכות אתכם לאנושיים. 154 00:10:12,918 --> 00:10:16,836 ובמקרה הזה, יש בונוס: 155 00:10:18,091 --> 00:10:20,692 אם אתם מבצעים טעות במהלך מסעותיכם, 156 00:10:20,693 --> 00:10:26,090 אתם נותנים הזדמנות לאחרים לעזור לכם, לבוא לקראתכם. 157 00:10:26,091 --> 00:10:31,933 ובדרך זו, הקשר שזה עתה יצרתם, מתחזק. 158 00:10:32,934 --> 00:10:37,190 אז, האם אתם רוצים שיבינו אתכם 159 00:10:38,320 --> 00:10:39,970 או שאתם רוצים להתחבר? 160 00:10:41,650 --> 00:10:46,520 בואו נמשיך כולנו ללמוד ולהשתמש באנגלית 161 00:10:48,080 --> 00:10:52,561 על מנת שנוכל לתקשר עם קהלים מעורבים, כמו שאנחנו עושים כאן ב-TEDx. 162 00:10:53,591 --> 00:10:57,697 אנגלית היא כלי רב עוצמה לשיתוף ידע, 163 00:10:57,698 --> 00:11:02,980 לועידות בינלאומיות על בעיות כלל עולמיות. 164 00:11:02,980 --> 00:11:10,161 מעל לכל, אנגלית היא הכביש המהיר אל 365 מיליון לבבות. 165 00:11:11,131 --> 00:11:17,380 עבור 365 מיליון אנשים, לאנגלית יש ניחוח של עוגיות. 166 00:11:18,927 --> 00:11:20,817 אבל למה לעצור שם? 167 00:11:21,767 --> 00:11:24,535 מדוע לא לעשות מאמץ נוסף 168 00:11:24,536 --> 00:11:27,696 וללמוד לפחות עוד שפה זרה אחת? 169 00:11:28,776 --> 00:11:31,784 יש עוד המון טעמים של עוגיות. 170 00:11:32,235 --> 00:11:34,181 בואו נלך לטעום טעם חדש. 171 00:11:34,990 --> 00:11:36,051 תודה רבה. 172 00:11:36,463 --> 00:11:37,755 (מחיאות כפיים)