WEBVTT 00:00:08.985 --> 00:00:15.209 עבור כ-365 מיליון אנשים אנגלית היא שפת-אם. 00:00:16.239 --> 00:00:20.710 יותר משני מיליארד נוספים לומדים ומדברים אנגלית 00:00:21.071 --> 00:00:23.059 כשפה שנייה, או שלישית. 00:00:24.376 --> 00:00:25.963 אם אתם דוברים אנגלית, 00:00:25.963 --> 00:00:31.535 אתם יכולים להיות מובנים לכמעט 2.5 מיליארד אנשים. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 אז למה ללמוד שפה זרה אחרת? 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 האין זה סתם בזבוז זמן מגוחך? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 נלסון מנדלה ספג ביקורת איומה 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 מצד דרום אפריקנים שחורים על כך שדיבר אפריקאנס. 00:00:49.832 --> 00:00:51.488 הוא ענה, 00:00:51.949 --> 00:00:55.225 "כשמדברים עם אדם בשפה שהוא מבין, 00:00:56.055 --> 00:00:57.803 "פונים לראשו. 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 "כשמדברים איתו בשפתו שלו, 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 "פונים לליבו". 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 אז זה העניין: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 אם רוצים לזכות בתשומת ליבו של מישהו, 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 צריך לדבר אל הלב שלו. 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 אפיפיורים יודעים את זה. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 יוחנן פאולוס השני דיבר כעשר שפות באופן שוטף 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 ועוד כתריסר, ברמה בסיסית יותר. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 לכל מקום שאליו הלך, הוא היה מברך את האנשים 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 לפחות במספר משפטים בשפתם שלהם; 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 וזה היה מפתח חשוב לפופולאריות שלו. 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 אנשים שיש להם חמות ממדינה זרה, 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 או חמות-לעתיד ממדינה זרה, מודעים לכך גם כן. 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 הם אולי מדברים אנגלית עם החברות שלהם, 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 אבל כשהם רוצים להתחבב על האמהות שלהן, 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 בחורים צעירים מוכנים ללמוד את השפות המטורפות ביותר, 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 כולל הולנדית. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (צחוק) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 ובדרך כלל זה משיג את המטרה. 00:02:02.224 --> 00:02:03.300 מדוע? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 ובכן, שפת האם שלנו שזורה לגמרי 00:02:09.765 --> 00:02:13.050 באישיות שלנו, בזהות שלנו. 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 כל ההיסטוריה האישית שלנו מושרשת עמוק, 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 ספוגה בשפת האם שלנו. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 יש כל כך הרבה זכרונות ותחושות שמחוברות למילים, לביטויים, 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 אפילו לדקדוק שאיתו גדלנו. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 כך שאם אתם לומדים שפה של אדם אחר, 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 אתם מראים עניין אמיתי 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 בחיים שלו, באישיות שלו. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 איזו חמות לא תהיה מוחנפת? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 כשאתם שומעים את השפה שלכם, אתם מרגישים מחוברים. 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 כשאתם נוסעים לארץ אחרת, 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 ומדברים בשפה זרה במשך ימים או שבועות, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 ברגע שאתם עולים על מטוס 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 שבו צוות הטיסה מברך אתכם בשפתכם, 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 אתם יודעים שאתם בדרך הביתה. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 אילו לשפות-אם היה ריח, 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 אני חושבת שהן היו מדיפות ניחוח של עוגיות, 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 ומרק עוף מנחם, 00:03:21.773 --> 00:03:24.058 והבושם של סבתא - 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 אולי אפילו קצת כמו כדורי נפטלין. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 זו יכולה כנראה להיות גם הסיבה לכך ששפות מתוכננות, 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 כמו אספרנטו, אף פעם לא הצליחו לצבור פופולריות כפי המצופה. 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 הן עשויות להיות מעוצבות בחוכמה רבה 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 ולהיות פשוטות וקלות ללמידה, 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 אך אף מדינה מעולם לא אימצה שפה מלאכותית כשפתה הרשמית. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 וגם לא כשפה זרה שתילמד באופן שיטתי 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 בהקיף רחב לזמן ממושך, 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 על אף שנעשו ניסיונות לעשות זאת. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 אבל איכשהו, למרות הקשיים של שפות טבעיות - 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 כמו יוצאי-דופן מתסכלים, 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 אי התאמה בין איות להגייה, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 ולעיתים דקדוק מסובך עד גיחוך - 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 למרות כל אלה, 00:04:27.924 --> 00:04:34.192 אנחנו מעדיפים ללמוד שפות שהתפתחו באופן טבעי, יחד עם האדם. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 שפות מתוכננות פונות אל הראש. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 שפות טבעיות - מדיפות ניחוח של עוגיות. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 עבור נלסון מנדלה, לימודי אפריקאנס היו חלק מאסטרטגיית "דע את האויב". 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 הוא אמר: "מוכרחים לדעת את השפה שלו ואת התשוקות שלו, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 את התקוות ואת הפחדים שלו, אם ברצונכם להביסו". 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 וכך עשה. וזה עבד. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 אבל זה לא תקף רק לגבי אויבים, נכון? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 זה נוגע לכל מיני סוגים של קשרים אנושיים. 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 ואני גם אהיה האחרונה לטעון שחמיות הן אויבות - 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 בהגדרתן. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 לפני כשבע או שמונה שנים, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 טיילתי ברחבי פולין עם משפחתי, 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 החנויות עמדו להיסגר, והיינו צריכים לקנות אוכל. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 בסופו של דבר, ראינו סופרמרקט מעברו השני של הכביש. 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 הדרך היחידה שבה יכולנו להגיע לשם בזמן הייתה לבצע פניית פרסה. 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 אז זה מה שעשיתי. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 סביר להניח שזה היה מסוכן. 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 זה בהחלט היה לא חוקי. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 בחניון, אפילו עוד לפני שהספקתי לכבות את המנוע - 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 - שמעתי נקישות. טוק-טוק. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 פתחתי את החלון החשמלי ושני זוגות עיניים הופיעו. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 כל זוג עיניים היה מחובר לשוטר. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 ובכן, הפולנית שלי רחוקה מאוד מלהיות שוטפת, 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 אפילו כשאני במיטבי, 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 אבל פעם הייתי מסוגלת לנהל שיחה פשוטה. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 אבל בסיטואציה הזאת, במצפון לא נקי, 00:06:28.620 --> 00:06:32.305 כששני נציגי חוק, במדים, נועצים בי את מבטם. 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 כל מילה הגיונית שאי פעם ידעתי בפולנית פשוט פרחה מזכרוני. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 עדיין, לרגע לא שקלתי אפילו 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 לנסות ולטפל במצב הזה באנגלית. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 האנגלית הייתה כנראה מועילה לי מבחינה לשונית, 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 אבל הייתה כנראה גורמת לחוסר נוחות בקרב השוטרים. 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 אז החלטתי לדבוק בפולנית. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 איך? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 הפינה הפולנית הקטנטנה הזאת במוחי נמחקה באותו רגע, 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 למעט דבר אחד. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 היה דבר אחד שעליו חזרתי לעיתים כל כך קרובות 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 עד שהייתי יכולה לצטט אותו מתוך שינה. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 זה היה שיר ילדים, 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 על צפרדע חולה. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (צחוק) 00:07:32.791 --> 00:07:34.522 זה מה שהיה לי. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 אני יודעת שזה היה דבר מוזר לעשות, אבל פשוט פלטתי את המילים: 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (פולנית) "צפרדע אחת שחשה ברע 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 "הלכה לרופא ובשיעול קרקרה, 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 "הרופא הרכיב את משקפיו מפני שהיה איש די זקן וסב". 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 הבטתי בשוטרים. 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 והם פשוט בהו בי. 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (צחוק) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 אני זוכרת שאחד מהם גירד בראשו. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 ואז הם חייכו. 00:08:05.802 --> 00:08:07.339 הם חייכו. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 וזה גרם לי להירגע, 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 טוב, לפחות במידה שאיפשרה לעוד כמה מילים רלוונטיות 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 לדדות חזרה אל תוך ראשי, 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 ויכולתי לגמגם כמה חצאי משפטים כמו, 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "מאוד מצטרת, הייתי צריכה אוכל, לא אעשה את זה שוב לעולם". 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 והם ויתרו לי. 00:08:27.334 --> 00:08:32.360 כשרצתי במהרה אל תוך החנות, הם צעקו לי בפולנית: 00:08:32.360 --> 00:08:34.020 "שיהיה לך טיול נעים!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 אני לא מתכוונת להסית אתכם ללמוד שפות 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 כדי שתוכלו לטייל ברחבי העולם, לעבור על החוק ולהתחמק מעונש. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 אבל הסיפור הקטן הזה ממחיש כיצד כמה מילים בודדות, 00:08:50.001 --> 00:08:53.760 פשוטות או טיפשיות ככל שיהיו, רק כמה מילים, 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 יכולות לפנות ישירות ללב ולהמיס אותו. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 דרך אגב, הייתה תוכנית ב' לשיר הצפרדע החולה. 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 היה משהו שזכרתי בצורה טובה באותה מידה. 00:09:05.437 --> 00:09:07.232 שיר של שיכורים. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (צחוק) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 זה כנראה לא היה משיג לי חיוך 00:09:12.124 --> 00:09:14.141 סביר יותר, טיול לתחנת המשטרה המקומית 00:09:14.141 --> 00:09:15.661 לשם ביצוע בדיקת דם. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 אתם לא צריכים ללמוד הרבה שפות, 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 ואתם לא צריכים ללמוד אותן על בוריין. 00:09:24.154 --> 00:09:26.562 מספר מילים בהחלט יספיקו לכם; 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 עשר מילים שפונות ללב יכולות להשפיע יותר 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 מאלף מילים שפונות לראש. 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 תמיד תוכלו לבחור באנגלית ולהיפגש באמצע הדרך. 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 אבל אתם יכולים גם להיות אלה שחוצים את קו האמצע 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 ופוגשים את המכרים החדשים שלכם או את היריבים שלכם, מי שזה לא יהיה, 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 פוגשים אותם במגרש שלהם. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 דיבור בשפה של האחר לא הופך אתכם חלשים, 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 אלא מוכיח שאתם חזקים. 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 האדם שיש לו את האומץ, ועושה את המאמץ לחצות את הקווים, 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 הוא זה שמנצח בסופו של דבר. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 אל תחששו לעשות טעויות. טעויות הופכות אתכם לאנושיים. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 ובמקרה הזה, יש בונוס: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 אם אתם מבצעים טעות במהלך מסעותיכם, 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 אתם נותנים הזדמנות לאחרים לעזור לכם, לבוא לקראתכם. 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 ובדרך זו, הקשר שזה עתה יצרתם, מתחזק. 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 אז, האם אתם רוצים שיבינו אתכם 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 או שאתם רוצים להתחבר? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 בואו נמשיך כולנו ללמוד ולהשתמש באנגלית 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 על מנת שנוכל לתקשר עם קהלים מעורבים, כמו שאנחנו עושים כאן ב-TEDx. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 אנגלית היא כלי רב עוצמה לשיתוף ידע, 00:10:57.698 --> 00:11:02.980 לועידות בינלאומיות על בעיות כלל עולמיות. 00:11:02.980 --> 00:11:10.161 מעל לכל, אנגלית היא הכביש המהיר אל 365 מיליון לבבות. 00:11:11.131 --> 00:11:17.380 עבור 365 מיליון אנשים, לאנגלית יש ניחוח של עוגיות. 00:11:18.927 --> 00:11:20.817 אבל למה לעצור שם? 00:11:21.767 --> 00:11:24.535 מדוע לא לעשות מאמץ נוסף 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 וללמוד לפחות עוד שפה זרה אחת? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 יש עוד המון טעמים של עוגיות. 00:11:32.235 --> 00:11:34.181 בואו נלך לטעום טעם חדש. 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 תודה רבה. 00:11:36.463 --> 00:11:37.755 (מחיאות כפיים)