WEBVTT 00:00:08.765 --> 00:00:15.874 El inglés es la lengua materna de aproximadamente 365 millones de personas. 00:00:15.874 --> 00:00:20.705 Más de dos mil millones aprenden y hablan dicho idioma 00:00:20.715 --> 00:00:23.059 como segunda o tercera lengua. 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 Si hablas inglés, 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 puedes hacerte entender, frente a casi 2,5 mil millones de personas en el mundo. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 ¿De qué serviría aprender más idiomas? 00:00:36.838 --> 00:00:41.142 ¿Acaso no sería una pérdida de tiempo? 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 Nelson Mandela fue fuertemente criticado 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 por los sudafricanos negros por hablar Afrikáans. 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 A lo que él respondió: 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 "Cuando se le habla a un hombre en un idioma que él entiende, 00:00:56.055 --> 00:00:57.613 el mensaje llegará a su cabeza. 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 Cuando se le habla en su propio idioma, 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 el mensaje llegará a su corazón". 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 El punto es; 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 si quieren persuadir a alguien, 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 necesitan hablarle al corazón. 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 Los Papas lo saben. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 Juan Pablo II hablaba diez idiomas diferentes de forma fluida. 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 y una docena más en un nivel elemental. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 A donde quiera que fuera, saludaba a la gente, 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 usando al menos algunas frases en las lenguas maternas de las personas; 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 lo que fue clave para su popularidad. 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 Las personas con suegras extranjeras, 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 o futuras suegras extranjeras, lo saben también. 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 Puede que ellos hablen en inglés con sus novias, 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 pero si se quiere estar en buenos términos con las madres de ellas 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 los jóvenes están dispuestos a aprender los idiomas más raros del planeta. 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 Incluso holandés. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (Risas) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 Y lo gracioso es que generalmente funciona. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 ¿Por qué? 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 Bueno, pues nuestro idioma natal está totalmente entrelazado con 00:02:09.045 --> 00:02:13.050 nuestra personalidad, nuestra identidad. 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 Toda nuestra historia personal está arraigada a nuestra lengua materna, 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 está empapada de ella. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 Existen tantas memorias y sentimientos conectados a palabras, expresiones, 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 e incluso a la gramática con la que crecimos. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 Así que si aprenden el idioma de otros, 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 demostramos un interés sincero 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 en sus vidas, en sus personalidades. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 ¿Qué suegra no se sentiría halagada? 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 Cuando escuchan su propio idioma se sienten conectados. 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 Cuando viajan 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 y han estado hablando otro idioma durante días o semanas, 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 tan pronto como abordan el avión 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 y la tripulación los saluda en su idioma, 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 sabrán que estás yendo a casa. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 Si los idiomas maternos tuviesen fragancias, 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 creo que olerían a galletas 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 y a la sopa de pollo que tanto nos reconforta, 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 y al perfume de la abuelita. 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 Tal vez, olería un poco a bolas de naftalina. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 Y puede que esta sea la razón por la cual los idiomas construidos 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 como el esperanto, nunca hayan tenido la gran acogida que se esperaba. 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 No importa que tan inteligente haya sido su diseño, 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 lo simple o fácil de aprender, 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 pero ningún país ha adoptado como propio un idioma artificial. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 Ni tampoco como idioma extranjero para enseñarse sistemáticamente 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 a gran escala, durante un periodo de tiempo largo, 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 aunque algunos lo han intentado. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 Pero de alguna manera, a pesar de las dificultades de los idiomas naturales, 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 como las irregularidades que frustran, 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 las discrepancias entre la ortografía y la pronunciación, 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 y a veces, complejidades absurdas de la gramática, 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 a pesar de todo eso, 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 preferimos aprender idiomas que han crecido con nosotros de forma natural. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 Los idiomas construidos le hablan a la cabeza. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 Los idiomas naturales huelen a galletas. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 Para Nelson Mandela, el aprender Afrikáans se trataba de "conocer al enemigo". 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 Él dijo: "Tienes que conocer su idioma y lo que les apasiona, 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 sus expectativas y miedos, si quieres vencerlos". 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 Y lo hizo. Funcionó. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 Sin embargo, no se trata de enemigos todo el tiempo ¿o si? 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 Esto se aplica a todas las formas de relaciones humanas. 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 Y seré la última persona en afirmar que las suegras son "enemigas", 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 por definición. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 Hace unos siete u ocho años, 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 me encontraba manejando en Polonia con mi familia 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 y las tiendas estaban a punto de cerrar y teníamos que comprar comida. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 Por fin vimos un supermercado al otro lado de la calle. 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 Y la única forma de llegar allí a tiempo era si yo hacía un giro en 'U'. 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 Así que fue lo que yo hice. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 Probablemente fue peligroso. NOTE Paragraph 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 Era ilegal. No cabe duda. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 En el parquedero, no tuve siquiera tiempo de apagar el motor, cuando 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 escuché un 'toc, toc'. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 Así que bajé la ventana y dos pares de ojos aparecieron. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 Cada par de ojos estaba sujeto a un policia. 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 Ahora, no puedo afirmar que mi nivel de fluidez en polaco exista 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 en el mejor de los casos, 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 pero antes podía mantener una conversación simple. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 Sin embargo, en esta situación, con una conciencia culpable, 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 ante los ojos de dos policias uniformados, trabajando por la ley, 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 las pocas palabras que había aprendido en polaco, se escapaba de mí. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 Pero aun así, nunca consideré, 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 usar el inglés a la hora de enfrentar el problema. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 Puede que el inglés me hubiera brindado una ventaja lingüistica, 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 pero esto habría incomodado a los policías. 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 Así que estuve determinada a usar polaco. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 ¿Cómo? 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 Esa pequeña esquina de polaco en mi cerebro se había quedado en blanco 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 a excepción de una cosa. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 Había una frase que repetí muy a menudo. 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 Algo que podía recitar mientras dormía. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 Un poema de niños 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 que trataba de una rana enferma. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (Risas) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 Era todo lo que tenía. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 Sé que fue algo muy extraño de hacer pero les dije inesperadamente: 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (Polaco) «Una presunta rana se sintió débil, 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 así que fue al doctor y dijó: "estoy enferma". 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 El doctor se puso sus anteojos, pues era un tipo viejo». 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 Miré a los policías 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 y ellos me miraban fijamente. 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (Risas) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 Recuerdo que uno de ellos se rascaba la cabeza. 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 Y luego, sonrieron. 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 Sonrieron. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 Lo que me alivió. 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 Bueno, lo suficiente para que algunas palabras claves 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 pudiesen llegar a mí. 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 Y pude tartamudear algunas frases a medias como: 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "Lo siento, necesitaba comida, nunca lo volveré a hacer". 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 Y me dejaron ir. 00:08:27.334 --> 00:08:32.458 Mientras corría a la tienda, ellos decían: (polaco) “Szczęśliwej podróży!" 00:08:32.480 --> 00:08:34.020 "¡Tenga un buen viaje!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 Mi intención no es incitarlos a que aprendan idiomas 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 para viajar alrededor del mundo, infringiendo leyes y salirse con la suya. 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 Pero esta anécdota muestra como solo unas pocas palabras, 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 sin importar lo simple o absurdas que parezcan, tan solo unas palabras 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 pueden llegar directamente al corazón y derretirlo. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 Por cierto, tenía otra alternativa a la de la "rana enferma" 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 Había una cosa más que me sabía igual de bien: 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 Una canción para tomar. 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (Risas) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 Pero no habría conseguido una sonrisa, si no 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 posiblemente un viaje a la estación de policía. 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 para una prueba de sangre 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 No necesitan aprender muchos idiomas 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 y no es necesario que los aprendan completamente. 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 Con un poco, se puede hacer mucho. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 Diez palabras al corazón pueden tener un mayor impacto, 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 que mil palabras a la cabeza. 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 Pueden elegir usar siempre el inglés y encontrarte en el medio 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 o pueden optar por ser la persona que atraviesa esa línea del medio 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 y conocer a nuevas personas u oponentes, sea quien sea, 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 conocerlos en su propio territorio. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 Hablar el idioma del otro no te hace débil, 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 al contrario, prueba que eres fuerte 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 La persona que tiene la valentía y hace el esfuerzo de atravesar líneas 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 será la ganadora al final. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 Que no les de miedo cometer errores. Los errores nos hacen humanos. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 Y, en este caso, hay algo extra; 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 si cometes un error, 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 le brindas la oportunidad a otros de ayudarte, de venir y conocerte. 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 Y de esta forma, el vínculo que se ha acabado de iniciar, será mas fuerte. 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 Así que, ¿quieren hacerse entender 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 o quieren crear vínculos? 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 Sigamos aprendiendo y usando el inglés 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 para poder interactuar con audiencias mixtas, como lo hacemos en TEDx. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 El inglés es una herramienta poderosa para compartir conocimiento, 00:10:57.698 --> 00:11:04.040 para convenciones internacionales sobre problemas globales, sobre todo. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 El inglés es la ruta a 365 millones de corazones. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 El inglés huele a galletas para 365 millones de personas. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 Pero ¿por qué detenernos ahí? 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 ¿Por qué no hacer el esfuerzo 00:11:24.536 --> 00:11:28.036 de aprender por lo menos un idioma más? 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 Existen muchos sabores de galletas. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 Vayamos a probar uno nuevo. 00:11:34.990 --> 00:11:55.061 Gracias. 00:11:55.061 --> 00:11:59.061 (Aplausos)