0:00:09.305,0:00:15.209 Roughly 365 million people[br]have English as their mother tongue. 0:00:16.609,0:00:20.710 More than two billion others[br]learn and speak English 0:00:20.711,0:00:23.059 as a second or third language. 0:00:24.376,0:00:26.082 If you speak English, 0:00:26.083,0:00:31.535 you can make yourself understood[br]to almost 2.5 billion people. 0:00:32.485,0:00:36.838 Why would you need to learn[br]any other foreign language? 0:00:36.839,0:00:41.143 Isn't that just[br]a ridiculous waste of time? 0:00:41.144,0:00:45.382 Nelson Mandela was fiercely criticized 0:00:45.383,0:00:49.112 by black South Africans[br]for speaking Afrikaans. 0:00:50.022,0:00:51.488 He replied, 0:00:51.489,0:00:55.225 "When you speak to man[br]in a language he understands. 0:00:56.055,0:00:57.613 that goes to his head. 0:00:59.023,0:01:02.040 When you speak to him in his own language, 0:01:02.720,0:01:04.312 that goes to his heart." 0:01:05.391,0:01:06.661 So here's the thing: 0:01:06.662,0:01:09.330 if you want to win somebody over, 0:01:09.331,0:01:11.705 you need to speak to their heart. 0:01:13.185,0:01:14.973 Popes know that. 0:01:14.974,0:01:18.884 John Paul II spoke[br]like ten languages fluently 0:01:18.885,0:01:22.343 and a dozen others[br]on a more elementary level. 0:01:22.953,0:01:26.591 Wherever he went,[br]he would greet the people 0:01:26.592,0:01:30.847 with at least a few sentences[br]in their native language; 0:01:30.848,0:01:35.845 and that was an important key[br]to his popularity. 0:01:37.395,0:01:39.804 People with foreign mothers-in-law, 0:01:39.805,0:01:43.265 or foreign mothers-in-law-to-be,[br]know it, too. 0:01:44.005,0:01:46.406 They may speak English[br]with their girlfriends, 0:01:46.407,0:01:50.552 but when they want to be[br]on good terms with the girl's mom, 0:01:51.222,0:01:55.181 young men are willing to learn[br]the craziest languages, 0:01:55.185,0:01:56.872 including Dutch. 0:01:56.876,0:01:58.668 (Laugher) 0:01:58.676,0:02:01.104 And it usually does the trick. 0:02:01.974,0:02:03.300 Why? 0:02:04.030,0:02:09.044 Well, our native language[br]is totally entwined with 0:02:09.045,0:02:13.050 our personality, with our identity. 0:02:13.051,0:02:17.694 Our whole personal history[br]is deeply rooted, 0:02:17.695,0:02:20.727 it's soaked in our mother tongue. 0:02:21.451,0:02:27.648 There are so many memories and feelings[br]connected to words, expressions, 0:02:28.764,0:02:31.642 even to the grammar[br]that we have grown up with. 0:02:32.646,0:02:37.141 So, If you learn[br]another person's language, 0:02:37.142,0:02:40.350 you show that you are genuinely interested 0:02:40.351,0:02:44.168 in their life. in their personality. 0:02:44.959,0:02:47.585 What mother-in-law wouldn't be flattered? 0:02:48.711,0:02:52.581 When you hear your own language[br]you feel connected. 0:02:53.834,0:02:55.617 When you're traveling, 0:02:55.618,0:02:59.592 and you've been speaking[br]a foreign language for days or weeks, 0:03:00.642,0:03:03.011 the moment you board a plane 0:03:03.012,0:03:06.279 where cabin crew greets you[br]in your own language, 0:03:06.280,0:03:08.408 you know you're going home. 0:03:10.478,0:03:14.450 If mother tongues had fragrances, 0:03:14.451,0:03:18.680 I think they would smell of cookies, 0:03:18.681,0:03:21.103 and of comforting chicken soup, 0:03:21.773,0:03:23.828 and of granny's cologne – 0:03:24.668,0:03:27.941 maybe even a little bit of mothballs. 0:03:28.742,0:03:34.000 This may very well be the reason[br]why constructed languages, 0:03:34.001,0:03:40.301 like Esperanto, have never caught on[br]as broadly as could have been expected. 0:03:41.212,0:03:44.212 However cleverly designed, 0:03:44.213,0:03:46.995 and simple, easy to learn, 0:03:48.334,0:03:53.085 no country has ever adopted[br]an artificial language as their own. 0:03:53.948,0:03:58.939 Nor as a foreign language[br]to be taught systematically 0:03:58.940,0:04:02.564 on a large scale[br]over a longer period of time, 0:04:03.414,0:04:05.161 though it has been tried. 0:04:05.831,0:04:11.871 But somehow, despite the difficulties[br]with natural languages – 0:04:11.872,0:04:15.434 like frustrating irregularities, 0:04:15.435,0:04:20.154 the discrepancy between[br]spelling and pronunciation, 0:04:20.156,0:04:24.694 sometimes absurd complexity[br]of the grammar – 0:04:25.655,0:04:27.304 but despite all that, 0:04:28.304,0:04:34.192 we prefer to learn languages[br]that have grown organically with people. 0:04:35.812,0:04:39.654 Constructed languages speak to the head. 0:04:40.774,0:04:44.772 Natural languages smell of cookies. 0:04:46.056,0:04:51.981 To Nelson Mandela, learning Afrikaans[br]was all about "knowing your enemy". 0:04:51.982,0:04:56.910 He said, "You have to know[br]their language, and their passions, 0:04:56.911,0:05:00.243 and hopes, and fears,[br]if you want to defeat them." 0:05:01.073,0:05:03.644 He did. It worked. 0:05:04.724,0:05:08.186 But it's not all about enemies[br]all the time, is it? 0:05:09.254,0:05:12.111 This applies to[br]all kinds of human relationships. 0:05:13.445,0:05:17.746 And I'll be the last person to claim[br]that mothers-in-law are enemies – 0:05:17.747,0:05:18.983 per definition. 0:05:19.833,0:05:22.762 Some seven or eight years ago, 0:05:22.763,0:05:25.642 I was driving through Poland[br]with my family. 0:05:27.172,0:05:31.413 And the shops were about to close,[br]and we needed to buy food. 0:05:32.257,0:05:35.692 Finally, we saw a supermarket[br]on the other side of the street. 0:05:36.908,0:05:41.637 The only way to get there in time[br]was by making a U-turn. 0:05:41.638,0:05:43.328 So that's what I did. 0:05:44.368,0:05:46.578 That was probably dangerous. 0:05:47.528,0:05:49.696 It was definitely illegal. 0:05:52.065,0:05:57.638 On the car park, before I even[br]had a chance to switch off the engine – 0:05:58.238,0:06:00.053 – I heard a knock-knock. 0:06:01.250,0:06:06.096 So I buzzed down the window,[br]and two pairs of eyes appeared. 0:06:07.624,0:06:11.963 Each pair of eyes was attached[br]to a policeman. 0:06:13.296,0:06:17.564 Now, I cannot claim[br]any level of real fluency in Polish 0:06:17.565,0:06:19.255 at the best of times, 0:06:19.985,0:06:23.526 but I used to be able to keep[br]a simple conversation going. 0:06:24.336,0:06:27.780 But in that setting, though,[br]with a guilty conscience, 0:06:28.620,0:06:31.755 eye in eye with two men[br]of the law, in uniform, 0:06:33.175,0:06:38.315 every sensible Polish word I had[br]ever known just drained out of me. 0:06:39.719,0:06:43.789 Yet, I didn't consider for a moment, 0:06:44.549,0:06:47.728 trying to deal with[br]this situation in English. 0:06:49.078,0:06:53.318 English would most probably[br]have given me the linguistic advantage, 0:06:54.278,0:06:57.280 but that might have made[br]the policemen uncomfortable. 0:06:58.244,0:07:00.934 So, I was determined to stick to Polish. 0:07:01.774,0:07:02.798 How? 0:07:04.479,0:07:08.699 That tiny Polish corner[br]of my brain had just gone blank 0:07:10.388,0:07:11.965 except for one thing. 0:07:13.204,0:07:17.942 There was one thing[br]that I had repeated so often 0:07:17.943,0:07:20.814 that I could have recited it in my sleep. 0:07:22.501,0:07:24.960 It was a children's poem, 0:07:27.563,0:07:29.652 about a sick frog. 0:07:30.273,0:07:32.251 (Laughter) 0:07:32.951,0:07:34.522 That's what I had. 0:07:34.523,0:07:39.523 I know it was a bizarre thing[br]to do, but I blurted out: 0:07:40.417,0:07:42.532 (Polish) A certain frog felt weak 0:07:42.532,0:07:46.084 so she went to a doc[br]and said she felt sick. 0:07:46.085,0:07:50.458 The doctor puts his glasses on[br]because he was rather old." 0:07:51.564,0:07:53.882 I glanced at the policemen. 0:07:53.883,0:07:56.483 And they were like staring at me. 0:07:56.484,0:07:57.813 (Laughter) 0:07:58.653,0:08:01.659 I seem to recall that one of them[br]like scratched his head. 0:08:02.669,0:08:05.242 And then they smiled. 0:08:06.112,0:08:07.339 They smiled. 0:08:07.340,0:08:10.879 And that, in turn, put me at ease, 0:08:10.880,0:08:14.256 well, enough so that a few[br]more relevant words 0:08:14.257,0:08:16.677 could come tumbling back into my head, 0:08:16.688,0:08:19.687 I could stammer[br]a few half sentences like, 0:08:19.688,0:08:23.483 "Very sorry, needed food,[br]will never do it again." 0:08:24.763,0:08:26.262 They let me off the hook. 0:08:27.334,0:08:32.458 As I ran into the shop, they called, [br](Polish) “Szczęśliwej podróży!" 0:08:32.480,0:08:34.020 "Have a nice trip!" 0:08:34.650,0:08:39.006 It is not my intention[br]to incite you to learn languages 0:08:39.006,0:08:42.696 so that you can travel around the world,[br]break laws, and get away with it. 0:08:44.586,0:08:49.481 But this little episode illustrates[br]how a few words, 0:08:50.261,0:08:53.760 however simple or silly, just a few words, 0:08:53.761,0:08:57.991 can go straight to the heart and melt it. 0:08:58.901,0:09:01.771 By the way, there was[br]an alternative to the sick frog. 0:09:01.772,0:09:04.207 There was one thing[br]I knew equally well: 0:09:05.857,0:09:07.232 a drinking song. 0:09:07.233,0:09:08.525 (Laughter) 0:09:09.185,0:09:11.394 That might not have earned me a smile 0:09:12.124,0:09:14.430 probably a trip[br]to the local police station 0:09:14.431,0:09:15.661 for a blood test. 0:09:17.603,0:09:21.133 You don't need to learn many languages, 0:09:21.134,0:09:24.153 and you don't need[br]to learn them thoroughly. 0:09:24.154,0:09:26.162 A little can go a long way. 0:09:27.122,0:09:30.383 Ten words to the heart[br]can have a bigger impact 0:09:30.384,0:09:32.964 than a thousand words to the head. 0:09:34.644,0:09:38.741 You can choose to always use[br]English and meet in the middle. 0:09:39.851,0:09:44.822 But you can also choose to be[br]the person to cross that middle line 0:09:44.823,0:09:49.393 and meet your new acquaintance,[br]or your opponent, whoever it is, 0:09:49.394,0:09:51.480 meet them on their own territory. 0:09:52.375,0:09:55.334 Speaking the other's language[br]does not make you weak, 0:09:55.336,0:09:57.066 it proves you strong. 0:09:57.856,0:10:04.241 It's the person who has the courage,[br]and makes the effort to cross lines 0:10:05.221,0:10:06.923 that wins in the end. 0:10:08.292,0:10:12.210 Don't be afraid to make mistakes.[br]Mistakes make you human. 0:10:12.918,0:10:16.836 And in this case, there's a bonus: 0:10:18.091,0:10:20.692 If you make a mistake out there, 0:10:20.693,0:10:26.090 you give the others an opportunity[br]to help you, to come and meet you. 0:10:26.091,0:10:31.933 And in this way, the connection[br]you have just initiated will be stronger. 0:10:32.934,0:10:37.190 So, do you want[br]to make yourself understood 0:10:38.320,0:10:39.970 or do you want to connect? 0:10:41.650,0:10:46.520 Let's all continue to learn[br]and to use English. 0:10:48.080,0:10:52.561 So that we can interact with mixed[br]audiences, like we're doing here at TEDx. 0:10:53.591,0:10:57.697 English is a powerful tool[br]for sharing knowledge, 0:10:57.698,0:11:03.750 for international conventions[br]on global problems. 0:11:04.940,0:11:10.161 Above all, English is the highway[br]to 365 million hearts. 0:11:11.131,0:11:17.170 To 365 million people,[br]the English language smells of cookies. 0:11:18.927,0:11:20.517 But why stop there? 0:11:22.007,0:11:24.535 Why not make the extra effort 0:11:24.536,0:11:27.696 and learn at least[br]one other foreign language? 0:11:28.776,0:11:31.784 There are many flavors[br]of cookies out there. 0:11:31.785,0:11:34.181 Let's go and taste a new one. 0:11:34.990,0:11:36.051 Thank you. 0:11:36.463,0:11:37.755 (Applause)