WEBVTT 00:00:09.375 --> 00:00:15.209 اللغة الأم لما يقرب من 365 مليون إنسان هي اللغة الإنجليزية. 00:00:16.609 --> 00:00:20.710 يتعلم أكثر من 2 بليون شخص آخر تحدث الإنجليزية 00:00:20.711 --> 00:00:23.059 كلغة ثانية أو ثالثة 00:00:24.376 --> 00:00:26.082 إذا تحدثت الإنجليزية 00:00:26.083 --> 00:00:31.535 يمكن أن تصبح مفهوم لأكثر من 2.5 بليون إنسان. 00:00:32.485 --> 00:00:36.838 لماذا إذن تحتاج إلى تعلم أي لغة أجنبية أخرى؟ 00:00:36.839 --> 00:00:41.143 أليس هذا مضيعة سخيفة للوقت؟ 00:00:41.144 --> 00:00:45.382 أنتقد الأفارقة الجنوب أفريقيين 00:00:45.383 --> 00:00:49.112 نيلسون مانديلا بشدة لتحدثه باللغة الأفريقية. 00:00:50.022 --> 00:00:51.488 لكنه رد عليهم قائلا، 00:00:51.489 --> 00:00:55.225 حينما تُحدث إنسان بلغة يفهمهما" 00:00:56.055 --> 00:00:57.613 فإنك تخاطب عقله. 00:00:59.023 --> 00:01:02.040 لكنك حينما تخاطبه بلغته الأم، 00:01:02.720 --> 00:01:04.312 فإنك تخاطب قلبه." 00:01:05.391 --> 00:01:06.661 إذن فتلك هي المسألة: 00:01:06.662 --> 00:01:09.330 إذا ما أردت أن تكسب قلب شخص ما. 00:01:09.331 --> 00:01:11.705 فأنت بحاجة إلى مخاطبة قلبه. 00:01:13.185 --> 00:01:14.973 البابا أدرك هذا. 00:01:14.974 --> 00:01:18.884 ولذا كان جون بول الثاني يجيد التحدث ب10 لغات بطلاقة 00:01:18.885 --> 00:01:22.343 وعدة لغات أخرى بمستوى مبتدئ. 00:01:22.953 --> 00:01:26.591 وحيثما ذهب كان يلقي التحية على الناس 00:01:26.592 --> 00:01:30.847 بجمل قليلة على الأقل بلغتهم الأصلية 00:01:30.848 --> 00:01:35.845 وكان هذا عنصرا هاما في شعبيته 00:01:37.395 --> 00:01:39.804 الأشخاص الذين لديهم حموات أجنبيات 00:01:39.805 --> 00:01:43.265 أو حموات أجنبيات مستقبليات يعرفون ذلك أيضا. 00:01:44.005 --> 00:01:46.406 قد يتحدثون الإنجليزية مع صديقاتهم 00:01:46.407 --> 00:01:50.552 ولكن حينما يرغبون في توطيد علاقتهم بأم الفتاة 00:01:51.222 --> 00:01:55.181 يكون الشباب مستعدين لتعلم أغرب اللغات 00:01:55.185 --> 00:01:56.872 وتتضمن الهولندية. 00:01:56.876 --> 00:01:58.668 (ضحك) 00:01:58.676 --> 00:02:01.104 وعادة ما يفي هذا بالغرض. 00:02:01.974 --> 00:02:03.300 لماذا؟ 00:02:04.030 --> 00:02:09.044 حسنا لغاتنا الأصلية هي تؤام شخصياتنا اللصيق 00:02:09.044 --> 00:02:13.050 مع هويتنا 00:02:13.051 --> 00:02:17.694 تاريخنا الشخصي بأكمله متجذر فيها. 00:02:17.695 --> 00:02:20.727 يقطر بلغتنا بالأم. 00:02:21.451 --> 00:02:27.648 وترتبط العديد من المشاعر والذكريات بالكلمات والتعبيرات 00:02:28.764 --> 00:02:31.642 بل وحتى بطريقة استخدامنا للقواعد التي ترعرعنا بها. 00:02:32.646 --> 00:02:37.141 ولذا إذا تعلمت لغة شخص آخر. 00:02:37.142 --> 00:02:40.350 فأنك توضح لهذا الشخص أنك 00:02:40.351 --> 00:02:44.168 جد مهتم بحياته وشخصه. 00:02:44.959 --> 00:02:47.585 أي حماة تلك التي لن تنبهر بهذا؟ 00:02:48.711 --> 00:02:52.581 حينما تسمع لغتك الأم تشعر بالارتباط 00:02:53.834 --> 00:02:55.617 حينما تكون مسافرا ، 00:02:55.618 --> 00:02:59.592 وظللت تتحدث لغة أجنبية لأيام أو أسابيع 00:03:00.642 --> 00:03:03.011 اللحظة التي تطأ قدمك فيها الطائرة 00:03:03.012 --> 00:03:06.279 عندما يبدأ الطاقم بتحيتك بلغتك الأم 00:03:06.280 --> 00:03:08.408 تعرف إنك عائد إلى الوطن. 00:03:10.478 --> 00:03:14.450 إذا كان للغات الأصلية عبق، 00:03:14.451 --> 00:03:18.680 أعتقد أن عبقها كان سيكون برائحة الخبز 00:03:18.681 --> 00:03:21.103 و شوربة الدجاج المريحة، 00:03:21.773 --> 00:03:23.828 طهي الجدات الشهي القديم – 00:03:24.668 --> 00:03:27.941 أو لربما قليلا بعبق الحلوى. 00:03:28.742 --> 00:03:34.000 وقد يكون هذا هو السبب في أن اللغات الاصطناعية 00:03:34.001 --> 00:03:40.301 مثل الإسبيرانتو،لم تنتشر على نطاق واسع كما كان متوقع لها 00:03:41.212 --> 00:03:44.212 على الرغم من الذكاء في تصميمها 00:03:44.213 --> 00:03:46.995 وسهولة وبساطة تعلمها، 00:03:48.334 --> 00:03:53.085 لم تتبنى دولة أبداً لغة اصطناعية كلغتها الأم. 00:03:53.948 --> 00:03:58.939 ولا حتى كلغة أجنبية يتم تدريسها نظاميا. 00:03:58.940 --> 00:04:02.564 على نطاق واسع لفترة زمنية أطول 00:04:03.414 --> 00:04:05.161 على الرغم من أن هذا قد جُرب. 00:04:05.831 --> 00:04:11.871 ولكن بشكل ما على الرغم من الصعوبات مع اللغات الطبيعية – 00:04:11.872 --> 00:04:15.434 مثل حالات الشذوذ المحبطة 00:04:15.435 --> 00:04:20.154 التفرقة بين الهجاء والضبط. 00:04:20.156 --> 00:04:24.694 واحيانا تعقيدات سخيفة في القواعد – 00:04:25.655 --> 00:04:27.304 ولكن على الرغم من كل هذا، 00:04:28.304 --> 00:04:34.192 نفضل تعلّم اللغات التي ترعرعت عضويا مع الناس. 00:04:35.812 --> 00:04:39.654 اللغات الاصطناعية تخاطب العقل. 00:04:40.774 --> 00:04:44.772 اللغات الطبيعية هي رائحة الخبز. 00:04:46.056 --> 00:04:51.981 "ولذا كان تعلم الأفريقية لنيلسون مانديلا يدور حول معرفة عدوك." 00:04:51.982 --> 00:04:56.910 قال "عليك أن تعرف لغتهم وعواطفهم 00:04:56.911 --> 00:05:00.243 آمالهم ومخاوفهم إذا أردت أن تهزمهم. 00:05:01.073 --> 00:05:03.644 وقد فعل، ونجح الأمر. 00:05:04.724 --> 00:05:08.186 ولكن الآمر لا ينحصر في الأعداء طوال الوقت، أم هو كذلك؟ 00:05:09.254 --> 00:05:12.111 وهذا ينطبق علي جميع أنواع العلاقات البشرية 00:05:13.445 --> 00:05:17.746 وأنا آخر شخص في العالم يدعي أن الحموات أعداء – 00:05:17.747 --> 00:05:18.983 من حيث التعريف. 00:05:19.833 --> 00:05:22.762 منذ سبع أو ثمان سنوات مضت. 00:05:22.763 --> 00:05:25.642 كنت أقود في بولندا مع عائلتي. 00:05:27.172 --> 00:05:31.413 وكانت المحلات أوشكت أن تغلق وكنا بحاجة لشراء طعام. 00:05:32.257 --> 00:05:35.692 وأخيراً رأينا سوبر ماركت على الجانب الآخر من الطريق 00:05:36.908 --> 00:05:41.637 وكانت الوسيلة الوحيدة لبلوغه في الوقت هي الاستدارة بالسيارة على شكل حرف U 00:05:41.638 --> 00:05:43.328 ولذا فعلت ذلك. 00:05:44.368 --> 00:05:46.578 وكان هذا خطرا محتمل. 00:05:47.528 --> 00:05:49.696 وبالتأكيد غير قانوني. 00:05:52.065 --> 00:05:57.638 في موقف السيارات قبل أن يكون لدي فرصة لأطفئ المحرك – 00:05:58.238 --> 00:06:00.053 –سمعت صوت طرق. 00:06:01.250 --> 00:06:06.096 ولذا خفضت الزجاج، وظهر أمامي زوج من الأعين. 00:06:07.624 --> 00:06:11.963 وكان كل زوج من العيون يبرز من رجل شرطة 00:06:13.296 --> 00:06:17.564 آلان لا أستطيع أن أدعي أي مستوى من الطلاقة في البولندية 00:06:17.565 --> 00:06:19.255 في أفضل الأوقات 00:06:19.985 --> 00:06:23.526 ولكنني كنت أستطيع أن أساير محادثة بسيطة. 00:06:24.336 --> 00:06:27.780 ولكن في هذا السياق، و بضمير مذنب 00:06:28.620 --> 00:06:31.755 محدقة في عيني رجلي قانون في بذاتهم الكاملة. 00:06:33.175 --> 00:06:38.315 تبخرت من عقلي كل كلمة بولندية ذات معني عرفتها يوما ما. 00:06:39.719 --> 00:06:43.789 لم ألقي لهذا بال على الأطلاق. 00:06:44.549 --> 00:06:47.728 على التعامل مع الموقف بالإنجليزية. 00:06:49.078 --> 00:06:53.318 وكانت الإنجليزية في معظم الأحوال الأفضلية اللغوية. 00:06:54.278 --> 00:06:57.280 ولكن هذا كان سيسبب قلق للشرطيين . 00:06:58.244 --> 00:07:00.934 لذا صممت على التمسك بالبولندية. 00:07:01.774 --> 00:07:02.798 كيف؟ 00:07:04.479 --> 00:07:08.699 هذا الركن البولندي الصغير من عقلي أصبح خاويا. 00:07:10.388 --> 00:07:11.965 فيما عدا شيء واحد. 00:07:13.204 --> 00:07:17.942 كان هناك شيء واحد كنت أكرره كثيراً. 00:07:17.943 --> 00:07:20.814 لدرجة أني كنت أستطيع سرده نائمة. 00:07:22.501 --> 00:07:24.960 كانت أغنية أطفال، 00:07:27.563 --> 00:07:29.652 عن ضفدع مريض. 00:07:30.273 --> 00:07:32.251 (ضحك) 00:07:32.951 --> 00:07:34.522 كان هذا كل ما لدي. 00:07:34.523 --> 00:07:39.523 كنت أعرف إنه سيكون أمر غريب كي أفعله ولكني شدوت بها. 00:07:40.417 --> 00:07:42.532 (بالبولندية) ضفدع مريض 00:07:42.532 --> 00:07:46.084 ذهب إلى الطبيب و قال "أنا مريض." 00:07:46.085 --> 00:07:50.458 وضع الطبيب نظارته لأنه كان عجوز." 00:07:51.564 --> 00:07:53.882 رمقت رجل الشرطة. 00:07:53.883 --> 00:07:56.483 وكان يحدقان في 00:07:56.484 --> 00:07:57.813 (ضحك) 00:07:58.653 --> 00:08:01.659 أتذكر أحدهم حك رأسه 00:08:02.669 --> 00:08:05.242 ومن ثم ابتسما. 00:08:06.112 --> 00:08:07.339 ابتسما. 00:08:07.340 --> 00:08:10.879 وهذا بدوره خفف قلقي. 00:08:10.880 --> 00:08:14.256 حسنا بما يكفي لجعل الكلمات القليلة الأخرى 00:08:14.257 --> 00:08:16.677 تعود متلعثمة إلى رأسي. 00:08:16.688 --> 00:08:19.687 استطعت نطق بعض أنصاف الجمل مثل 00:08:19.688 --> 00:08:23.483 "آسفة جدا كنت بحاجة للطعام لن أفعل ذلك ثانية أبداً" 00:08:24.763 --> 00:08:26.262 تركاني أذهب. 00:08:27.334 --> 00:08:32.457 بينما جريت إلى المحل (بالبولندية) “Szczęśliwej podróży!" 00:08:32.480 --> 00:08:34.020 "قودي بسلامة!" 00:08:34.650 --> 00:08:39.006 لم يكن قصدي تشجيعكم على تعلم اللغات 00:08:39.006 --> 00:08:42.696 حتي تستطيعون السفر حول العالم وتخرقون القوانين وتفلتون بفعلتكم 00:08:44.586 --> 00:08:49.481 ولكن هذا الحادث الصغير يوضح كيف أن كلمات قليلة 00:08:50.261 --> 00:08:53.760 مهما كانت بسيطة أو حتى سخيفة 00:08:53.761 --> 00:08:57.991 يمكن أن تخترق القلب وتذيبه. 00:08:58.901 --> 00:09:01.771 بالمناسبة كان هناك بديل لأغنية الضفدع المريض 00:09:01.772 --> 00:09:04.207 كان هناك شيء واحد أعرفه جيدا بدرجة مكافئة 00:09:05.857 --> 00:09:07.232 أغنية شراب 00:09:07.233 --> 00:09:08.525 (ضحك) 00:09:09.185 --> 00:09:11.394 لربما كسبت بها ابتسامة 00:09:12.124 --> 00:09:14.430 ورحلة مجانية إلى قسم الشرطة 00:09:14.431 --> 00:09:15.661 لتحليل دم. 00:09:17.603 --> 00:09:21.133 لست بحاجة لتعلم عدة لغات 00:09:21.134 --> 00:09:24.153 ولا تحتاج أن تتعلمهم بعمق 00:09:24.154 --> 00:09:26.162 يمكنك أن تشق طريقك بالنذر اليسير. 00:09:27.122 --> 00:09:30.383 عشر كلمات تخترق القلب قد يكون لها أثر أكبر 00:09:30.384 --> 00:09:32.964 من ألف كلمة تخاطب عقل. 00:09:34.644 --> 00:09:38.741 يمكنك أن تختار الإنجليزية دوما وتلتقي في المنتصف. 00:09:39.851 --> 00:09:44.822 ولكن يمكنك أن تختار أن تكون الشخص الذي يتجاوز خط المنتصف 00:09:44.823 --> 00:09:49.393 وتقابل معارفك الجدد أو خصومك ، كائن من كان. 00:09:49.394 --> 00:09:51.480 في عقر دارهم. 00:09:52.375 --> 00:09:55.334 تحدث لغة الآخرين لا يجعلك ضعيفا. 00:09:55.336 --> 00:09:57.066 تثبت قوتك. 00:09:57.856 --> 00:10:04.241 الشخص الذي يملك الشجاعة ويبذل الجهد لتجاوز الخط 00:10:05.221 --> 00:10:06.923 ينتصر في النهاية. 00:10:08.292 --> 00:10:12.210 لا تخشي الوقوع في أخطاء الأخطاء هي ما يجعلنا بشر. 00:10:12.918 --> 00:10:16.836 وفي هذه الحالة هناك مكافأة إضافية: 00:10:18.091 --> 00:10:20.692 إذا ما أخطأت 00:10:20.693 --> 00:10:26.090 فإنك تمنح الآخرين فرصة لمساعدتك كي يتخطون الخط إليك. 00:10:26.091 --> 00:10:31.933 وبهذه الطريقة فأن الرابط الذي أنشأته للتو سيكون اقوى 00:10:32.934 --> 00:10:37.190 ولذا هل تريد أن يفهمك الآخرون 00:10:38.320 --> 00:10:39.970 أو هل ترغب في التواصل؟ 00:10:41.650 --> 00:10:46.520 دعونا جميعا نستمر في التعلم واستخدام الإنجليزية 00:10:48.080 --> 00:10:52.561 حتى نستطيع التفاعل مع جمهور مختلط كما نفعل هنا في TEDx. 00:10:53.591 --> 00:10:57.697 الإنجليزية أداة قوية لتشارك المعرفة 00:10:57.698 --> 00:11:03.750 للمعاهدات الدولية في القضايا العالمية وفوق كل هذا. 00:11:04.940 --> 00:11:10.161 الإنجليزية هي الطريق السريع لـ 365 مليون قلب. 00:11:11.131 --> 00:11:17.170 لـ365 مليون إنسان، الإنجليزية هي رائحة الخبز. 00:11:18.927 --> 00:11:20.517 ولكن لما تتوقف هناك؟ 00:11:22.007 --> 00:11:24.535 لما لا تقطع الميل الإضافي؟ 00:11:24.536 --> 00:11:27.696 وتتعلم على الأقل لغة واحدة أجنبية أخرى؟ 00:11:28.776 --> 00:11:31.784 هناك العديد من الروائح الشهية في العالم. 00:11:31.785 --> 00:11:34.181 هيا لنتذوق طعم جديد. 00:11:34.990 --> 00:11:36.051 تحياتي إليكم جميعا. 00:11:36.463 --> 00:11:40.705 (تصفيق)