1 00:00:09,375 --> 00:00:15,209 اللغة الأم لما يقرب من 365 مليون إنسان هي اللغة الإنجليزية. 2 00:00:16,609 --> 00:00:20,710 يتعلم أكثر من 2 بليون شخص آخر تحدث الإنجليزية 3 00:00:20,711 --> 00:00:23,059 كلغة ثانية أو ثالثة 4 00:00:24,376 --> 00:00:26,082 إذا تحدثت الإنجليزية 5 00:00:26,083 --> 00:00:31,535 يمكن أن تصبح مفهوم لأكثر من 2.5 بليون إنسان. 6 00:00:32,485 --> 00:00:36,838 لماذا إذن تحتاج إلى تعلم أي لغة أجنبية أخرى؟ 7 00:00:36,839 --> 00:00:41,143 أليس هذا مضيعة سخيفة للوقت؟ 8 00:00:41,144 --> 00:00:45,382 أنتقد الأفارقة الجنوب أفريقيين 9 00:00:45,383 --> 00:00:49,112 نيلسون مانديلا بشدة لتحدثه باللغة الأفريقية. 10 00:00:50,022 --> 00:00:51,488 لكنه رد عليهم قائلا، 11 00:00:51,489 --> 00:00:55,225 حينما تُحدث إنسان بلغة يفهمهما" 12 00:00:56,055 --> 00:00:57,613 فإنك تخاطب عقله. 13 00:00:59,023 --> 00:01:02,040 لكنك حينما تخاطبه بلغته الأم، 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,312 فإنك تخاطب قلبه." 15 00:01:05,391 --> 00:01:06,661 إذن فتلك هي المسألة: 16 00:01:06,662 --> 00:01:09,330 إذا ما أردت أن تكسب قلب شخص ما. 17 00:01:09,331 --> 00:01:11,705 فأنت بحاجة إلى مخاطبة قلبه. 18 00:01:13,185 --> 00:01:14,973 البابا أدرك هذا. 19 00:01:14,974 --> 00:01:18,884 ولذا كان جون بول الثاني يجيد التحدث ب10 لغات بطلاقة 20 00:01:18,885 --> 00:01:22,343 وعدة لغات أخرى بمستوى مبتدئ. 21 00:01:22,953 --> 00:01:26,591 وحيثما ذهب كان يلقي التحية على الناس 22 00:01:26,592 --> 00:01:30,847 بجمل قليلة على الأقل بلغتهم الأصلية 23 00:01:30,848 --> 00:01:35,845 وكان هذا عنصرا هاما في شعبيته 24 00:01:37,395 --> 00:01:39,804 الأشخاص الذين لديهم حموات أجنبيات 25 00:01:39,805 --> 00:01:43,265 أو حموات أجنبيات مستقبليات يعرفون ذلك أيضا. 26 00:01:44,005 --> 00:01:46,406 قد يتحدثون الإنجليزية مع صديقاتهم 27 00:01:46,407 --> 00:01:50,552 ولكن حينما يرغبون في توطيد علاقتهم بأم الفتاة 28 00:01:51,222 --> 00:01:55,181 يكون الشباب مستعدين لتعلم أغرب اللغات 29 00:01:55,185 --> 00:01:56,872 وتتضمن الهولندية. 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,668 (ضحك) 31 00:01:58,676 --> 00:02:01,104 وعادة ما يفي هذا بالغرض. 32 00:02:01,974 --> 00:02:03,300 لماذا؟ 33 00:02:04,030 --> 00:02:09,044 حسنا لغاتنا الأصلية هي تؤام شخصياتنا اللصيق 34 00:02:09,044 --> 00:02:13,050 مع هويتنا 35 00:02:13,051 --> 00:02:17,694 تاريخنا الشخصي بأكمله متجذر فيها. 36 00:02:17,695 --> 00:02:20,727 يقطر بلغتنا بالأم. 37 00:02:21,451 --> 00:02:27,648 وترتبط العديد من المشاعر والذكريات بالكلمات والتعبيرات 38 00:02:28,764 --> 00:02:31,642 بل وحتى بطريقة استخدامنا للقواعد التي ترعرعنا بها. 39 00:02:32,646 --> 00:02:37,141 ولذا إذا تعلمت لغة شخص آخر. 40 00:02:37,142 --> 00:02:40,350 فأنك توضح لهذا الشخص أنك 41 00:02:40,351 --> 00:02:44,168 جد مهتم بحياته وشخصه. 42 00:02:44,959 --> 00:02:47,585 أي حماة تلك التي لن تنبهر بهذا؟ 43 00:02:48,711 --> 00:02:52,581 حينما تسمع لغتك الأم تشعر بالارتباط 44 00:02:53,834 --> 00:02:55,617 حينما تكون مسافرا ، 45 00:02:55,618 --> 00:02:59,592 وظللت تتحدث لغة أجنبية لأيام أو أسابيع 46 00:03:00,642 --> 00:03:03,011 اللحظة التي تطأ قدمك فيها الطائرة 47 00:03:03,012 --> 00:03:06,279 عندما يبدأ الطاقم بتحيتك بلغتك الأم 48 00:03:06,280 --> 00:03:08,408 تعرف إنك عائد إلى الوطن. 49 00:03:10,478 --> 00:03:14,450 إذا كان للغات الأصلية عبق، 50 00:03:14,451 --> 00:03:18,680 أعتقد أن عبقها كان سيكون برائحة الخبز 51 00:03:18,681 --> 00:03:21,103 و شوربة الدجاج المريحة، 52 00:03:21,773 --> 00:03:23,828 طهي الجدات الشهي القديم – 53 00:03:24,668 --> 00:03:27,941 أو لربما قليلا بعبق الحلوى. 54 00:03:28,742 --> 00:03:34,000 وقد يكون هذا هو السبب في أن اللغات الاصطناعية 55 00:03:34,001 --> 00:03:40,301 مثل الإسبيرانتو،لم تنتشر على نطاق واسع كما كان متوقع لها 56 00:03:41,212 --> 00:03:44,212 على الرغم من الذكاء في تصميمها 57 00:03:44,213 --> 00:03:46,995 وسهولة وبساطة تعلمها، 58 00:03:48,334 --> 00:03:53,085 لم تتبنى دولة أبداً لغة اصطناعية كلغتها الأم. 59 00:03:53,948 --> 00:03:58,939 ولا حتى كلغة أجنبية يتم تدريسها نظاميا. 60 00:03:58,940 --> 00:04:02,564 على نطاق واسع لفترة زمنية أطول 61 00:04:03,414 --> 00:04:05,161 على الرغم من أن هذا قد جُرب. 62 00:04:05,831 --> 00:04:11,871 ولكن بشكل ما على الرغم من الصعوبات مع اللغات الطبيعية – 63 00:04:11,872 --> 00:04:15,434 مثل حالات الشذوذ المحبطة 64 00:04:15,435 --> 00:04:20,154 التفرقة بين الهجاء والضبط. 65 00:04:20,156 --> 00:04:24,694 واحيانا تعقيدات سخيفة في القواعد – 66 00:04:25,655 --> 00:04:27,304 ولكن على الرغم من كل هذا، 67 00:04:28,304 --> 00:04:34,192 نفضل تعلّم اللغات التي ترعرعت عضويا مع الناس. 68 00:04:35,812 --> 00:04:39,654 اللغات الاصطناعية تخاطب العقل. 69 00:04:40,774 --> 00:04:44,772 اللغات الطبيعية هي رائحة الخبز. 70 00:04:46,056 --> 00:04:51,981 "ولذا كان تعلم الأفريقية لنيلسون مانديلا يدور حول معرفة عدوك." 71 00:04:51,982 --> 00:04:56,910 قال "عليك أن تعرف لغتهم وعواطفهم 72 00:04:56,911 --> 00:05:00,243 آمالهم ومخاوفهم إذا أردت أن تهزمهم. 73 00:05:01,073 --> 00:05:03,644 وقد فعل، ونجح الأمر. 74 00:05:04,724 --> 00:05:08,186 ولكن الآمر لا ينحصر في الأعداء طوال الوقت، أم هو كذلك؟ 75 00:05:09,254 --> 00:05:12,111 وهذا ينطبق علي جميع أنواع العلاقات البشرية 76 00:05:13,445 --> 00:05:17,746 وأنا آخر شخص في العالم يدعي أن الحموات أعداء – 77 00:05:17,747 --> 00:05:18,983 من حيث التعريف. 78 00:05:19,833 --> 00:05:22,762 منذ سبع أو ثمان سنوات مضت. 79 00:05:22,763 --> 00:05:25,642 كنت أقود في بولندا مع عائلتي. 80 00:05:27,172 --> 00:05:31,413 وكانت المحلات أوشكت أن تغلق وكنا بحاجة لشراء طعام. 81 00:05:32,257 --> 00:05:35,692 وأخيراً رأينا سوبر ماركت على الجانب الآخر من الطريق 82 00:05:36,908 --> 00:05:41,637 وكانت الوسيلة الوحيدة لبلوغه في الوقت هي الاستدارة بالسيارة على شكل حرف U 83 00:05:41,638 --> 00:05:43,328 ولذا فعلت ذلك. 84 00:05:44,368 --> 00:05:46,578 وكان هذا خطرا محتمل. 85 00:05:47,528 --> 00:05:49,696 وبالتأكيد غير قانوني. 86 00:05:52,065 --> 00:05:57,638 في موقف السيارات قبل أن يكون لدي فرصة لأطفئ المحرك – 87 00:05:58,238 --> 00:06:00,053 –سمعت صوت طرق. 88 00:06:01,250 --> 00:06:06,096 ولذا خفضت الزجاج، وظهر أمامي زوج من الأعين. 89 00:06:07,624 --> 00:06:11,963 وكان كل زوج من العيون يبرز من رجل شرطة 90 00:06:13,296 --> 00:06:17,564 آلان لا أستطيع أن أدعي أي مستوى من الطلاقة في البولندية 91 00:06:17,565 --> 00:06:19,255 في أفضل الأوقات 92 00:06:19,985 --> 00:06:23,526 ولكنني كنت أستطيع أن أساير محادثة بسيطة. 93 00:06:24,336 --> 00:06:27,780 ولكن في هذا السياق، و بضمير مذنب 94 00:06:28,620 --> 00:06:31,755 محدقة في عيني رجلي قانون في بذاتهم الكاملة. 95 00:06:33,175 --> 00:06:38,315 تبخرت من عقلي كل كلمة بولندية ذات معني عرفتها يوما ما. 96 00:06:39,719 --> 00:06:43,789 لم ألقي لهذا بال على الأطلاق. 97 00:06:44,549 --> 00:06:47,728 على التعامل مع الموقف بالإنجليزية. 98 00:06:49,078 --> 00:06:53,318 وكانت الإنجليزية في معظم الأحوال الأفضلية اللغوية. 99 00:06:54,278 --> 00:06:57,280 ولكن هذا كان سيسبب قلق للشرطيين . 100 00:06:58,244 --> 00:07:00,934 لذا صممت على التمسك بالبولندية. 101 00:07:01,774 --> 00:07:02,798 كيف؟ 102 00:07:04,479 --> 00:07:08,699 هذا الركن البولندي الصغير من عقلي أصبح خاويا. 103 00:07:10,388 --> 00:07:11,965 فيما عدا شيء واحد. 104 00:07:13,204 --> 00:07:17,942 كان هناك شيء واحد كنت أكرره كثيراً. 105 00:07:17,943 --> 00:07:20,814 لدرجة أني كنت أستطيع سرده نائمة. 106 00:07:22,501 --> 00:07:24,960 كانت أغنية أطفال، 107 00:07:27,563 --> 00:07:29,652 عن ضفدع مريض. 108 00:07:30,273 --> 00:07:32,251 (ضحك) 109 00:07:32,951 --> 00:07:34,522 كان هذا كل ما لدي. 110 00:07:34,523 --> 00:07:39,523 كنت أعرف إنه سيكون أمر غريب كي أفعله ولكني شدوت بها. 111 00:07:40,417 --> 00:07:42,532 (بالبولندية) ضفدع مريض 112 00:07:42,532 --> 00:07:46,084 ذهب إلى الطبيب و قال "أنا مريض." 113 00:07:46,085 --> 00:07:50,458 وضع الطبيب نظارته لأنه كان عجوز." 114 00:07:51,564 --> 00:07:53,882 رمقت رجل الشرطة. 115 00:07:53,883 --> 00:07:56,483 وكان يحدقان في 116 00:07:56,484 --> 00:07:57,813 (ضحك) 117 00:07:58,653 --> 00:08:01,659 أتذكر أحدهم حك رأسه 118 00:08:02,669 --> 00:08:05,242 ومن ثم ابتسما. 119 00:08:06,112 --> 00:08:07,339 ابتسما. 120 00:08:07,340 --> 00:08:10,879 وهذا بدوره خفف قلقي. 121 00:08:10,880 --> 00:08:14,256 حسنا بما يكفي لجعل الكلمات القليلة الأخرى 122 00:08:14,257 --> 00:08:16,677 تعود متلعثمة إلى رأسي. 123 00:08:16,688 --> 00:08:19,687 استطعت نطق بعض أنصاف الجمل مثل 124 00:08:19,688 --> 00:08:23,483 "آسفة جدا كنت بحاجة للطعام لن أفعل ذلك ثانية أبداً" 125 00:08:24,763 --> 00:08:26,262 تركاني أذهب. 126 00:08:27,334 --> 00:08:32,457 بينما جريت إلى المحل (بالبولندية) “Szczęśliwej podróży!" 127 00:08:32,480 --> 00:08:34,020 "قودي بسلامة!" 128 00:08:34,650 --> 00:08:39,006 لم يكن قصدي تشجيعكم على تعلم اللغات 129 00:08:39,006 --> 00:08:42,696 حتي تستطيعون السفر حول العالم وتخرقون القوانين وتفلتون بفعلتكم 130 00:08:44,586 --> 00:08:49,481 ولكن هذا الحادث الصغير يوضح كيف أن كلمات قليلة 131 00:08:50,261 --> 00:08:53,760 مهما كانت بسيطة أو حتى سخيفة 132 00:08:53,761 --> 00:08:57,991 يمكن أن تخترق القلب وتذيبه. 133 00:08:58,901 --> 00:09:01,771 بالمناسبة كان هناك بديل لأغنية الضفدع المريض 134 00:09:01,772 --> 00:09:04,207 كان هناك شيء واحد أعرفه جيدا بدرجة مكافئة 135 00:09:05,857 --> 00:09:07,232 أغنية شراب 136 00:09:07,233 --> 00:09:08,525 (ضحك) 137 00:09:09,185 --> 00:09:11,394 لربما كسبت بها ابتسامة 138 00:09:12,124 --> 00:09:14,430 ورحلة مجانية إلى قسم الشرطة 139 00:09:14,431 --> 00:09:15,661 لتحليل دم. 140 00:09:17,603 --> 00:09:21,133 لست بحاجة لتعلم عدة لغات 141 00:09:21,134 --> 00:09:24,153 ولا تحتاج أن تتعلمهم بعمق 142 00:09:24,154 --> 00:09:26,162 يمكنك أن تشق طريقك بالنذر اليسير. 143 00:09:27,122 --> 00:09:30,383 عشر كلمات تخترق القلب قد يكون لها أثر أكبر 144 00:09:30,384 --> 00:09:32,964 من ألف كلمة تخاطب عقل. 145 00:09:34,644 --> 00:09:38,741 يمكنك أن تختار الإنجليزية دوما وتلتقي في المنتصف. 146 00:09:39,851 --> 00:09:44,822 ولكن يمكنك أن تختار أن تكون الشخص الذي يتجاوز خط المنتصف 147 00:09:44,823 --> 00:09:49,393 وتقابل معارفك الجدد أو خصومك ، كائن من كان. 148 00:09:49,394 --> 00:09:51,480 في عقر دارهم. 149 00:09:52,375 --> 00:09:55,334 تحدث لغة الآخرين لا يجعلك ضعيفا. 150 00:09:55,336 --> 00:09:57,066 تثبت قوتك. 151 00:09:57,856 --> 00:10:04,241 الشخص الذي يملك الشجاعة ويبذل الجهد لتجاوز الخط 152 00:10:05,221 --> 00:10:06,923 ينتصر في النهاية. 153 00:10:08,292 --> 00:10:12,210 لا تخشي الوقوع في أخطاء الأخطاء هي ما يجعلنا بشر. 154 00:10:12,918 --> 00:10:16,836 وفي هذه الحالة هناك مكافأة إضافية: 155 00:10:18,091 --> 00:10:20,692 إذا ما أخطأت 156 00:10:20,693 --> 00:10:26,090 فإنك تمنح الآخرين فرصة لمساعدتك كي يتخطون الخط إليك. 157 00:10:26,091 --> 00:10:31,933 وبهذه الطريقة فأن الرابط الذي أنشأته للتو سيكون اقوى 158 00:10:32,934 --> 00:10:37,190 ولذا هل تريد أن يفهمك الآخرون 159 00:10:38,320 --> 00:10:39,970 أو هل ترغب في التواصل؟ 160 00:10:41,650 --> 00:10:46,520 دعونا جميعا نستمر في التعلم واستخدام الإنجليزية 161 00:10:48,080 --> 00:10:52,561 حتى نستطيع التفاعل مع جمهور مختلط كما نفعل هنا في TEDx. 162 00:10:53,591 --> 00:10:57,697 الإنجليزية أداة قوية لتشارك المعرفة 163 00:10:57,698 --> 00:11:03,750 للمعاهدات الدولية في القضايا العالمية وفوق كل هذا. 164 00:11:04,940 --> 00:11:10,161 الإنجليزية هي الطريق السريع لـ 365 مليون قلب. 165 00:11:11,131 --> 00:11:17,170 لـ365 مليون إنسان، الإنجليزية هي رائحة الخبز. 166 00:11:18,927 --> 00:11:20,517 ولكن لما تتوقف هناك؟ 167 00:11:22,007 --> 00:11:24,535 لما لا تقطع الميل الإضافي؟ 168 00:11:24,536 --> 00:11:27,696 وتتعلم على الأقل لغة واحدة أجنبية أخرى؟ 169 00:11:28,776 --> 00:11:31,784 هناك العديد من الروائح الشهية في العالم. 170 00:11:31,785 --> 00:11:34,181 هيا لنتذوق طعم جديد. 171 00:11:34,990 --> 00:11:36,051 تحياتي إليكم جميعا. 172 00:11:36,463 --> 00:11:40,705 (تصفيق)