0:00:09.375,0:00:15.209 اللغة الأم لما يقرب من 365 مليون إنسان[br]هي اللغة الإنجليزية. 0:00:16.609,0:00:20.710 يتعلم أكثر من 2 بليون شخص آخر[br]تحدث الإنجليزية 0:00:20.711,0:00:23.059 كلغة ثانية أو ثالثة 0:00:24.376,0:00:26.082 إذا تحدثت الإنجليزية 0:00:26.083,0:00:31.535 يمكن أن تصبح مفهوم لأكثر من[br]2.5 بليون إنسان. 0:00:32.485,0:00:36.838 لماذا إذن تحتاج إلى تعلم[br]أي لغة أجنبية أخرى؟ 0:00:36.839,0:00:41.143 أليس هذا[br]مضيعة سخيفة للوقت؟ 0:00:41.144,0:00:45.382 أنتقد الأفارقة الجنوب أفريقيين 0:00:45.383,0:00:49.112 نيلسون مانديلا بشدة[br]لتحدثه باللغة الأفريقية. 0:00:50.022,0:00:51.488 لكنه رد عليهم قائلا، 0:00:51.489,0:00:55.225 حينما تُحدث إنسان[br]بلغة يفهمهما" 0:00:56.055,0:00:57.613 فإنك تخاطب عقله. 0:00:59.023,0:01:02.040 لكنك حينما تخاطبه بلغته الأم، 0:01:02.720,0:01:04.312 فإنك تخاطب قلبه." 0:01:05.391,0:01:06.661 إذن فتلك هي المسألة: 0:01:06.662,0:01:09.330 إذا ما أردت أن تكسب قلب شخص ما. 0:01:09.331,0:01:11.705 فأنت بحاجة إلى مخاطبة قلبه. 0:01:13.185,0:01:14.973 البابا أدرك هذا. 0:01:14.974,0:01:18.884 ولذا كان جون بول الثاني[br]يجيد التحدث ب10 لغات بطلاقة 0:01:18.885,0:01:22.343 وعدة لغات أخرى بمستوى مبتدئ. 0:01:22.953,0:01:26.591 وحيثما ذهب[br]كان يلقي التحية على الناس 0:01:26.592,0:01:30.847 بجمل قليلة على الأقل[br]بلغتهم الأصلية 0:01:30.848,0:01:35.845 وكان هذا عنصرا هاما[br]في شعبيته 0:01:37.395,0:01:39.804 الأشخاص الذين لديهم حموات أجنبيات 0:01:39.805,0:01:43.265 أو حموات أجنبيات مستقبليات[br]يعرفون ذلك أيضا. 0:01:44.005,0:01:46.406 قد يتحدثون الإنجليزية[br]مع صديقاتهم 0:01:46.407,0:01:50.552 ولكن حينما يرغبون[br]في توطيد علاقتهم بأم الفتاة 0:01:51.222,0:01:55.181 يكون الشباب مستعدين لتعلم[br]أغرب اللغات 0:01:55.185,0:01:56.872 وتتضمن الهولندية. 0:01:56.876,0:01:58.668 (ضحك) 0:01:58.676,0:02:01.104 وعادة ما يفي هذا بالغرض. 0:02:01.974,0:02:03.300 لماذا؟ 0:02:04.030,0:02:09.044 حسنا لغاتنا الأصلية[br]هي تؤام شخصياتنا اللصيق 0:02:09.044,0:02:13.050 مع هويتنا 0:02:13.051,0:02:17.694 تاريخنا الشخصي بأكمله[br]متجذر فيها. 0:02:17.695,0:02:20.727 يقطر بلغتنا بالأم. 0:02:21.451,0:02:27.648 وترتبط العديد من المشاعر والذكريات[br]بالكلمات والتعبيرات 0:02:28.764,0:02:31.642 بل وحتى بطريقة استخدامنا للقواعد[br]التي ترعرعنا بها. 0:02:32.646,0:02:37.141 ولذا إذا تعلمت[br]لغة شخص آخر. 0:02:37.142,0:02:40.350 فأنك توضح لهذا الشخص أنك 0:02:40.351,0:02:44.168 جد مهتم بحياته وشخصه. 0:02:44.959,0:02:47.585 أي حماة تلك التي لن تنبهر بهذا؟ 0:02:48.711,0:02:52.581 حينما تسمع لغتك الأم[br]تشعر بالارتباط 0:02:53.834,0:02:55.617 حينما تكون مسافرا ، 0:02:55.618,0:02:59.592 وظللت تتحدث[br]لغة أجنبية لأيام أو أسابيع 0:03:00.642,0:03:03.011 اللحظة التي تطأ قدمك فيها الطائرة 0:03:03.012,0:03:06.279 عندما يبدأ الطاقم بتحيتك[br]بلغتك الأم 0:03:06.280,0:03:08.408 تعرف إنك عائد إلى الوطن. 0:03:10.478,0:03:14.450 إذا كان للغات الأصلية عبق، 0:03:14.451,0:03:18.680 أعتقد أن عبقها كان سيكون برائحة الخبز 0:03:18.681,0:03:21.103 و شوربة الدجاج المريحة، 0:03:21.773,0:03:23.828 طهي الجدات الشهي القديم – 0:03:24.668,0:03:27.941 أو لربما قليلا بعبق الحلوى. 0:03:28.742,0:03:34.000 وقد يكون هذا هو السبب[br]في أن اللغات الاصطناعية 0:03:34.001,0:03:40.301 مثل الإسبيرانتو،لم تنتشر[br]على نطاق واسع كما كان متوقع لها 0:03:41.212,0:03:44.212 على الرغم من الذكاء في تصميمها 0:03:44.213,0:03:46.995 وسهولة وبساطة تعلمها، 0:03:48.334,0:03:53.085 لم تتبنى دولة أبداً[br]لغة اصطناعية كلغتها الأم. 0:03:53.948,0:03:58.939 ولا حتى كلغة أجنبية[br]يتم تدريسها نظاميا. 0:03:58.940,0:04:02.564 على نطاق واسع[br]لفترة زمنية أطول 0:04:03.414,0:04:05.161 على الرغم من أن هذا قد جُرب. 0:04:05.831,0:04:11.871 ولكن بشكل ما على الرغم من الصعوبات[br]مع اللغات الطبيعية – 0:04:11.872,0:04:15.434 مثل حالات الشذوذ المحبطة 0:04:15.435,0:04:20.154 التفرقة بين[br]الهجاء والضبط. 0:04:20.156,0:04:24.694 واحيانا تعقيدات سخيفة[br]في القواعد – 0:04:25.655,0:04:27.304 ولكن على الرغم من كل هذا، 0:04:28.304,0:04:34.192 نفضل تعلّم اللغات[br]التي ترعرعت عضويا مع الناس. 0:04:35.812,0:04:39.654 اللغات الاصطناعية تخاطب العقل. 0:04:40.774,0:04:44.772 اللغات الطبيعية هي رائحة الخبز. 0:04:46.056,0:04:51.981 "ولذا كان تعلم الأفريقية لنيلسون مانديلا[br]يدور حول معرفة عدوك." 0:04:51.982,0:04:56.910 قال "عليك أن تعرف[br]لغتهم وعواطفهم 0:04:56.911,0:05:00.243 آمالهم ومخاوفهم[br]إذا أردت أن تهزمهم. 0:05:01.073,0:05:03.644 وقد فعل، ونجح الأمر. 0:05:04.724,0:05:08.186 ولكن الآمر لا ينحصر في الأعداء[br]طوال الوقت، أم هو كذلك؟ 0:05:09.254,0:05:12.111 وهذا ينطبق علي جميع[br]أنواع العلاقات البشرية 0:05:13.445,0:05:17.746 وأنا آخر شخص في العالم يدعي[br]أن الحموات أعداء – 0:05:17.747,0:05:18.983 من حيث التعريف. 0:05:19.833,0:05:22.762 منذ سبع أو ثمان سنوات مضت. 0:05:22.763,0:05:25.642 كنت أقود في بولندا[br]مع عائلتي. 0:05:27.172,0:05:31.413 وكانت المحلات أوشكت أن تغلق[br]وكنا بحاجة لشراء طعام. 0:05:32.257,0:05:35.692 وأخيراً رأينا سوبر ماركت[br]على الجانب الآخر من الطريق 0:05:36.908,0:05:41.637 وكانت الوسيلة الوحيدة لبلوغه في الوقت[br]هي الاستدارة بالسيارة على شكل حرف U 0:05:41.638,0:05:43.328 ولذا فعلت ذلك. 0:05:44.368,0:05:46.578 وكان هذا خطرا محتمل. 0:05:47.528,0:05:49.696 وبالتأكيد غير قانوني. 0:05:52.065,0:05:57.638 في موقف السيارات قبل أن[br]يكون لدي فرصة لأطفئ المحرك – 0:05:58.238,0:06:00.053 –سمعت صوت طرق. 0:06:01.250,0:06:06.096 ولذا خفضت الزجاج،[br]وظهر أمامي زوج من الأعين. 0:06:07.624,0:06:11.963 وكان كل زوج من العيون يبرز[br]من رجل شرطة 0:06:13.296,0:06:17.564 آلان لا أستطيع أن أدعي[br]أي مستوى من الطلاقة في البولندية 0:06:17.565,0:06:19.255 في أفضل الأوقات 0:06:19.985,0:06:23.526 ولكنني كنت أستطيع أن أساير[br]محادثة بسيطة. 0:06:24.336,0:06:27.780 ولكن في هذا السياق، و[br]بضمير مذنب 0:06:28.620,0:06:31.755 محدقة في عيني رجلي[br]قانون في بذاتهم الكاملة. 0:06:33.175,0:06:38.315 تبخرت من عقلي كل كلمة[br]بولندية ذات معني عرفتها يوما ما. 0:06:39.719,0:06:43.789 لم ألقي لهذا بال على الأطلاق. 0:06:44.549,0:06:47.728 على التعامل مع[br]الموقف بالإنجليزية. 0:06:49.078,0:06:53.318 وكانت الإنجليزية في معظم الأحوال[br]الأفضلية اللغوية. 0:06:54.278,0:06:57.280 ولكن هذا كان سيسبب[br]قلق للشرطيين . 0:06:58.244,0:07:00.934 لذا صممت على التمسك بالبولندية. 0:07:01.774,0:07:02.798 كيف؟ 0:07:04.479,0:07:08.699 هذا الركن البولندي الصغير[br]من عقلي أصبح خاويا. 0:07:10.388,0:07:11.965 فيما عدا شيء واحد. 0:07:13.204,0:07:17.942 كان هناك شيء واحد[br]كنت أكرره كثيراً. 0:07:17.943,0:07:20.814 لدرجة أني كنت أستطيع سرده نائمة. 0:07:22.501,0:07:24.960 كانت أغنية أطفال، 0:07:27.563,0:07:29.652 عن ضفدع مريض. 0:07:30.273,0:07:32.251 (ضحك) 0:07:32.951,0:07:34.522 كان هذا كل ما لدي. 0:07:34.523,0:07:39.523 كنت أعرف إنه سيكون أمر غريب[br]كي أفعله ولكني شدوت بها. 0:07:40.417,0:07:42.532 (بالبولندية) ضفدع مريض 0:07:42.532,0:07:46.084 ذهب إلى الطبيب[br]و قال "أنا مريض." 0:07:46.085,0:07:50.458 وضع الطبيب نظارته[br]لأنه كان عجوز." 0:07:51.564,0:07:53.882 رمقت رجل الشرطة. 0:07:53.883,0:07:56.483 وكان يحدقان في 0:07:56.484,0:07:57.813 (ضحك) 0:07:58.653,0:08:01.659 أتذكر أحدهم[br]حك رأسه 0:08:02.669,0:08:05.242 ومن ثم ابتسما. 0:08:06.112,0:08:07.339 ابتسما. 0:08:07.340,0:08:10.879 وهذا بدوره خفف قلقي. 0:08:10.880,0:08:14.256 حسنا بما يكفي[br]لجعل الكلمات القليلة الأخرى 0:08:14.257,0:08:16.677 تعود متلعثمة إلى رأسي. 0:08:16.688,0:08:19.687 استطعت نطق بعض[br]أنصاف الجمل مثل 0:08:19.688,0:08:23.483 "آسفة جدا كنت بحاجة للطعام[br]لن أفعل ذلك ثانية أبداً" 0:08:24.763,0:08:26.262 تركاني أذهب. 0:08:27.334,0:08:32.457 بينما جريت إلى المحل[br](بالبولندية) “Szczęśliwej podróży!" 0:08:32.480,0:08:34.020 "قودي بسلامة!" 0:08:34.650,0:08:39.006 لم يكن قصدي[br]تشجيعكم على تعلم اللغات 0:08:39.006,0:08:42.696 حتي تستطيعون السفر حول العالم[br]وتخرقون القوانين وتفلتون بفعلتكم 0:08:44.586,0:08:49.481 ولكن هذا الحادث الصغير يوضح[br]كيف أن كلمات قليلة 0:08:50.261,0:08:53.760 مهما كانت بسيطة أو حتى سخيفة 0:08:53.761,0:08:57.991 يمكن أن تخترق القلب وتذيبه. 0:08:58.901,0:09:01.771 بالمناسبة كان هناك[br]بديل لأغنية الضفدع المريض 0:09:01.772,0:09:04.207 كان هناك شيء واحد أعرفه[br]جيدا بدرجة مكافئة 0:09:05.857,0:09:07.232 أغنية شراب 0:09:07.233,0:09:08.525 (ضحك) 0:09:09.185,0:09:11.394 لربما كسبت بها ابتسامة 0:09:12.124,0:09:14.430 ورحلة مجانية[br]إلى قسم الشرطة 0:09:14.431,0:09:15.661 لتحليل دم. 0:09:17.603,0:09:21.133 لست بحاجة لتعلم عدة لغات 0:09:21.134,0:09:24.153 ولا تحتاج [br]أن تتعلمهم بعمق 0:09:24.154,0:09:26.162 يمكنك أن تشق طريقك بالنذر اليسير. 0:09:27.122,0:09:30.383 عشر كلمات تخترق القلب[br]قد يكون لها أثر أكبر 0:09:30.384,0:09:32.964 من ألف كلمة تخاطب عقل. 0:09:34.644,0:09:38.741 يمكنك أن تختار الإنجليزية[br]دوما وتلتقي في المنتصف. 0:09:39.851,0:09:44.822 ولكن يمكنك أن تختار[br]أن تكون الشخص الذي يتجاوز خط المنتصف 0:09:44.823,0:09:49.393 وتقابل معارفك الجدد[br]أو خصومك ، كائن من كان. 0:09:49.394,0:09:51.480 في عقر دارهم. 0:09:52.375,0:09:55.334 تحدث لغة الآخرين[br]لا يجعلك ضعيفا. 0:09:55.336,0:09:57.066 تثبت قوتك. 0:09:57.856,0:10:04.241 الشخص الذي يملك الشجاعة[br]ويبذل الجهد لتجاوز الخط 0:10:05.221,0:10:06.923 ينتصر في النهاية. 0:10:08.292,0:10:12.210 لا تخشي الوقوع في أخطاء[br]الأخطاء هي ما يجعلنا بشر. 0:10:12.918,0:10:16.836 وفي هذه الحالة هناك مكافأة إضافية: 0:10:18.091,0:10:20.692 إذا ما أخطأت 0:10:20.693,0:10:26.090 فإنك تمنح الآخرين فرصة[br]لمساعدتك كي يتخطون الخط إليك. 0:10:26.091,0:10:31.933 وبهذه الطريقة فأن الرابط[br]الذي أنشأته للتو سيكون اقوى 0:10:32.934,0:10:37.190 ولذا هل تريد [br]أن يفهمك الآخرون 0:10:38.320,0:10:39.970 أو هل ترغب في التواصل؟ 0:10:41.650,0:10:46.520 دعونا جميعا نستمر في التعلم[br]واستخدام الإنجليزية 0:10:48.080,0:10:52.561 حتى نستطيع التفاعل مع جمهور[br]مختلط كما نفعل هنا في TEDx. 0:10:53.591,0:10:57.697 الإنجليزية أداة قوية[br]لتشارك المعرفة 0:10:57.698,0:11:03.750 للمعاهدات الدولية[br]في القضايا العالمية وفوق كل هذا. 0:11:04.940,0:11:10.161 الإنجليزية هي الطريق السريع[br]لـ 365 مليون قلب. 0:11:11.131,0:11:17.170 لـ365 مليون إنسان،[br]الإنجليزية هي رائحة الخبز. 0:11:18.927,0:11:20.517 ولكن لما تتوقف هناك؟ 0:11:22.007,0:11:24.535 لما لا تقطع الميل الإضافي؟ 0:11:24.536,0:11:27.696 وتتعلم على الأقل [br]لغة واحدة أجنبية أخرى؟ 0:11:28.776,0:11:31.784 هناك العديد من الروائح[br]الشهية في العالم. 0:11:31.785,0:11:34.181 هيا لنتذوق طعم جديد. 0:11:34.990,0:11:36.051 تحياتي إليكم جميعا. 0:11:36.463,0:11:40.705 (تصفيق)