WEBVTT 00:00:01.046 --> 00:00:02.543 حين كنتُ طفلةً، 00:00:02.547 --> 00:00:03.706 مرّة كل يومَي جُمعة، 00:00:03.730 --> 00:00:06.672 كنت أغادر بيت أمي وزوجها... 00:00:06.696 --> 00:00:11.345 وهو بيتٌ هنديٌ وبريطانيٌ، وملحد، وهندوسي، 00:00:11.369 --> 00:00:17.023 ولاديني، ونباتي، ورُوحيٌ أحيانًا، 00:00:17.047 --> 00:00:18.339 ويُؤي أسرة ديمقراطية. 00:00:19.339 --> 00:00:23.812 وكنتُ، أيضًا، أذهب 1,4 ميلًا لبيت أبي وَزجتِه 00:00:23.836 --> 00:00:27.420 والدخول في لقاء مع عائلة بيضاء، وإنجيلية 00:00:27.444 --> 00:00:30.297 ومُحافِظة، وجمهوريّة 00:00:30.321 --> 00:00:32.836 وتذهب إلى الكنيسة مرتين أسبوعيًا، 00:00:32.860 --> 00:00:34.954 وغير نباتية. 00:00:35.846 --> 00:00:38.446 لا يتطلب الأمر طبيبًا نفسيًا لبيان كيف أفضت بي الحال 00:00:38.470 --> 00:00:40.186 في مجال فض النزاع. 00:00:40.210 --> 00:00:41.752 (ضحك) 00:00:42.164 --> 00:00:45.911 سواء كنت أنسقُ حوارات في شارلوتسفيل أو في إسطنبول 00:00:45.935 --> 00:00:47.158 أو في أحمد أباد، 00:00:47.182 --> 00:00:49.087 كان التحدي دائمًا هوَ هوَ: 00:00:50.088 --> 00:00:51.787 على الرغم من كل الصعاب، 00:00:51.811 --> 00:00:53.353 وبكل نزاهة، 00:00:53.377 --> 00:00:56.278 كيف تجعل الآخرين يحققون تواصلًا ذا معنى، 00:00:56.302 --> 00:00:57.920 ويواجهون المخاطر، 00:00:57.944 --> 00:01:00.508 ويتغيرون من خلال خبرتهم؟ 00:01:01.626 --> 00:01:07.105 كنت شاهدةً على أجواء حميمة وغير مسبوقة في تلك الغرف 00:01:07.930 --> 00:01:09.612 ولكن كان يتعيّن عليّ مغادرتها 00:01:09.636 --> 00:01:12.404 وحضور لقاءاتي اليومية كأي واحد منكم... 00:01:12.428 --> 00:01:15.645 حفل زواج أو مؤتمر أو نزهة بمناسبة العودة إلى المدرسة... 00:01:15.669 --> 00:01:17.332 ومن المرجح أن يخفق كثيرون في هذا. 00:01:18.155 --> 00:01:19.987 لقد كانت هناك فجوة في المغزى 00:01:20.011 --> 00:01:22.631 بين هذه المجموعات بيّنة التضارب 00:01:22.655 --> 00:01:24.706 وبين لقاءاتي اليومية. 00:01:25.412 --> 00:01:27.856 الآن، ربما تقول، بالتأكيد، إن حفل عيد ميلاد أحدٍ ما 00:01:27.880 --> 00:01:30.215 لن يكون أفضلَ من جلسة نقاش حول العرق، 00:01:30.239 --> 00:01:32.244 ولكنّ هذا ليس ما أتطرق إليه. 00:01:33.688 --> 00:01:35.733 كمُنسِق؛ يعني أنك قد تعلمتَ 00:01:35.733 --> 00:01:37.180 تجاهل كل شيء، 00:01:37.204 --> 00:01:40.193 والتركيز فقط على التفاعل بين الناس، 00:01:40.217 --> 00:01:44.316 في حين أن المضيف العادي، ينصب تركيزه على التأكد من أن كل شيء في نصَابِهِ... 00:01:44.340 --> 00:01:47.373 الطعام، والأزهار، وسكاكين المائدة 00:01:47.397 --> 00:01:50.721 وترك فرصة التقارب بين الأشخاص بين يدي الحظ. NOTE Paragraph 00:01:51.599 --> 00:01:55.878 لذلك، بدأت أتساءل كيف يمكن لنا أن نغيّر لقاءاتنا اليومية 00:01:55.902 --> 00:02:00.096 من أجل التركيز على صُنع مغزًى بالتواصل الإنساني، 00:02:00.120 --> 00:02:02.308 بلا هوس بالأمور الفرعية. 00:02:03.777 --> 00:02:07.654 وأجريتُ مقابلات لمضيفين شجعان وفوق العادة... 00:02:07.678 --> 00:02:10.862 مدرب أولمبي للهوكي، ومصمم رقصات في "سيرك دو سوليه"، 00:02:10.886 --> 00:02:12.969 وحاخام، وأخصائي معسكرات... 00:02:12.993 --> 00:02:15.333 من أجل فهم أفضل لِما يخلق المعنى 00:02:15.357 --> 00:02:17.194 ويجعل التجمّعات مُحفّزة على التغيير. 00:02:17.513 --> 00:02:20.181 وأودُ أن أشارككم، اليوم، بعض ما تعلّمتُه 00:02:20.205 --> 00:02:22.288 بشأن القواعد الجديدة للتجمعات. NOTE Paragraph 00:02:23.812 --> 00:02:25.586 حين يُجهّز غالبية الناس لتجمّعٍ، 00:02:25.610 --> 00:02:27.899 يبدؤون بإعداده بشكل يوافق ما هو متعارف عليه. 00:02:27.923 --> 00:02:30.721 حفل عيد ميلاد؟ الكعك والشموع. 00:02:31.112 --> 00:02:32.349 اجتماع مجلس تنفيذي؟ 00:02:32.373 --> 00:02:34.975 منضدة بُنيّة واثنا عشر رجلًا أبيض. NOTE Paragraph 00:02:34.999 --> 00:02:37.439 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:39.405 --> 00:02:43.691 بافتراض أن الغرض واضحٌ، فإننا نقفز سريعًا جدًا إلى الشكل. 00:02:43.715 --> 00:02:46.371 لا يقودُنا هذا فقط إلى تجمّعات مُملّة متكررة، 00:02:46.395 --> 00:02:48.620 ولكنه يُهدر فرصة عميقة 00:02:48.644 --> 00:02:51.060 لتحديد صادق لحاجاتنا. 00:02:51.904 --> 00:02:55.512 الخطوة الأولى لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى 00:02:56.405 --> 00:03:00.151 هو اعتناق غرضٍ محددٍ ومرنٍ وقابلٍ للنقاش. NOTE Paragraph 00:03:01.381 --> 00:03:04.946 أعرف أُمَّا على وشْك الوِلادة كانت تفزع من تنظيم حفل استقبال مولودها. 00:03:05.542 --> 00:03:08.449 فكرة ألعاب "تثبيت حفاضات الأطفال" 00:03:08.473 --> 00:03:11.303 وفتح الهدايا، بدت غريبة، وغير ملائمة. 00:03:11.787 --> 00:03:13.130 ولذلك، استوقفها سؤال: 00:03:13.154 --> 00:03:15.795 ما الغرض من حفل استقبال المولود؟ 00:03:15.819 --> 00:03:18.554 ما الذي أحتاجه في هذه اللحظة؟ 00:03:19.268 --> 00:03:21.604 وأدركتْ أنه يتعيّن أن تحدّد مخاوفها بشأن هواجسها 00:03:21.628 --> 00:03:24.788 وهواجس زوجها... أتذكرون ذاك الشخص؟... 00:03:24.812 --> 00:03:26.393 من التحوّل إلى الأبوّة. 00:03:26.817 --> 00:03:30.440 ومن ثمّ، طلبت من صديقتين تنظيم تجمّع مكرّس لهذا الغرض. 00:03:30.978 --> 00:03:34.038 وفي نهار مشمس، اجتمعت ست سيدات. 00:03:34.062 --> 00:03:38.744 وفي البداية، لمواجهة خوفها من المخاض... كانت مرعوبة... 00:03:38.768 --> 00:03:41.076 فقد قصَصْنَ عليها حكاياتهن عن تجربتهن 00:03:41.100 --> 00:03:44.923 لتذكيرها بالخِصال التي هي بالفعل تتحلّى بها... 00:03:44.947 --> 00:03:48.687 الشجاعة والاندهاش والإيمان والتَّوكُل... 00:03:49.513 --> 00:03:52.820 تلك التي سيساعدها التّحلّي بها على تحمّل المخاض بطريقة فعّالة. 00:03:52.844 --> 00:03:57.504 وبينما كُنّ يتحدثن، عقدن خرزة لكل خَصْلَة في قلادة 00:03:57.528 --> 00:04:00.632 سوف ترتديها حول عنقها في غرفة الولادة. NOTE Paragraph 00:04:01.216 --> 00:04:03.238 فيما بعد، حضر زوجها، 00:04:03.262 --> 00:04:07.189 وكتبا معًا وعودًا جديدة، وُعُودًا عائلية، وقرءاها جهرًا، 00:04:07.213 --> 00:04:09.518 كان الوعد الأول عن المحافظة على محوريّة زواجهما 00:04:09.542 --> 00:04:11.223 بعد تحوّلهما إلى الأبوّة، 00:04:11.247 --> 00:04:14.054 ولكن قطعا أيضًا وُعُودًا مستقبلية لمولودهما المنتظر 00:04:14.078 --> 00:04:17.710 بشأن ما يريدانه أن يستمر من موروث الأجيال السابقة في عائلتيهما 00:04:17.710 --> 00:04:19.839 وما سيقف مع هذا الجيل. 00:04:20.392 --> 00:04:24.156 ثم أتى أصدقاء آخرون، بمَن فيهم الرجال، لحفلة عشاء. 00:04:24.180 --> 00:04:28.096 وبدلًا من الهدايا، حمل كل منهم شيئًا من ذاكرة المُفضّلات في طفولتهم 00:04:28.120 --> 00:04:29.774 ليضعوها على المنضدة. NOTE Paragraph 00:04:29.798 --> 00:04:33.589 الآن، ربما أنت ترى أن هذا كثير على حفل استقبال مولود، 00:04:33.613 --> 00:04:36.301 أو ربما هو غريب نوعًا ما، أو حميمي قليلًا. 00:04:36.325 --> 00:04:37.499 رائع. 00:04:37.523 --> 00:04:38.763 هذا مُحدَّد. 00:04:38.787 --> 00:04:40.393 هذا قابلٌ للنقاش. 00:04:40.417 --> 00:04:42.006 إنه مُخصصٌ لهم، 00:04:42.030 --> 00:04:44.849 تمامًا كما ينبغي على تجمعك أن يكون مُكرّسًا من أجلك. NOTE Paragraph 00:04:46.353 --> 00:04:50.047 الخطوة الثانية لبناء تجمّعات يومية مُفعَمة بالمعنى 00:04:50.071 --> 00:04:52.773 تنصرف إلى ترتيب مُناظَرة جيدة. 00:04:53.908 --> 00:04:55.543 ربما تربيتم، مثلي، 00:04:55.567 --> 00:04:59.144 على أنه لا يجب التطرق أبدًا إلى الجنس أو السياسة أو الدين على طاولة العشاء. 00:04:59.295 --> 00:05:02.202 إنها قاعدة جيدة من حيث أنها تحافظ على الانسجام 00:05:02.226 --> 00:05:03.833 أو من شأنها ذلك. 00:05:03.857 --> 00:05:08.329 ولكنّ ذلك ينزع مكوّنًا جوهريًا للمعنى، ألا وهو الحماس، 00:05:08.353 --> 00:05:10.299 وهو جزءٌ مهمٌ، ووثيقُ الصلة بالموضوع. 00:05:10.736 --> 00:05:14.883 إن التجمّع الأفضل هو ذاك الذي يعمل على تهذيب الجدال والمناظرة 00:05:14.907 --> 00:05:17.273 بخَلقِ الظروف المواتية لهما، 00:05:17.297 --> 00:05:21.755 ذلك أن الاتصال الإنساني مُهدد بالسلام المحفوف بالمخاطر 00:05:21.779 --> 00:05:23.760 تمامًا كما هو مُهدد بالتصارع غير الصحي. 00:05:25.218 --> 00:05:27.929 ذات مرة كنت أعمل لدى مكتب للهندسة المعمارية، 00:05:27.953 --> 00:05:29.432 وكانوا أمام مفترق طُرق. 00:05:29.456 --> 00:05:33.318 لقد كان عليهم اتخاذ قرار حول ما إذا كانوا يريدون الاستمرار كشركة معمارية 00:05:33.342 --> 00:05:35.353 والتركيز على تشييد المباني 00:05:35.377 --> 00:05:37.863 أو الانتقال إلى عمل شيء جديد ومثير، كمكتب تصميمات، 00:05:37.887 --> 00:05:40.700 حيث يتخصصون أكثر في ما وراء بناء الفضاء. 00:05:40.724 --> 00:05:42.801 ولقد كان هنالك تضارب حقيقي في الحجرة، 00:05:42.825 --> 00:05:46.025 ولكن ما كان لك أن تدركه؛ لأنه ما من أحد كان يتحدث عن ذلك بشكل علني. 00:05:46.025 --> 00:05:48.110 وكان أن استضفنا نقاشًا رائعًا. 00:05:48.134 --> 00:05:51.327 وبعد استراحة غداء، عاد كل المعماريين، 00:05:51.351 --> 00:05:54.395 وهيأنا حلبة مصارعة. 00:05:55.479 --> 00:05:56.666 دخلوا فيها، 00:05:56.690 --> 00:06:00.095 دَعَونا معماريًا، وانتحى إلى جانب فيها، ليمثّل الهندسة المعمارية، 00:06:00.119 --> 00:06:02.034 وفي الجانب الآخر، وقف مَن يمثل التصميمات. 00:06:02.034 --> 00:06:03.986 ألقينا مناشف بيضاء حول أعناقهم، 00:06:04.010 --> 00:06:06.208 سرقناها من المرحاض... معذرة... 00:06:06.232 --> 00:06:08.659 أدرنا موسيقى الرّوك من "آي باد" 00:06:08.683 --> 00:06:10.852 وكان لكل منهما مديرٌ فنيٌ مثل "دون كينغ" 00:06:10.876 --> 00:06:13.477 من أجل زيادة فعاليتهما، وإمدادهما بالحجج الضاحدة، 00:06:13.501 --> 00:06:17.012 وبصورة أساسية، فقد جعلنا من تَحَاجّهما أفضلَ صورة ممكنة للمُناظَرة 00:06:17.036 --> 00:06:18.645 حولَ رؤية كل منهما للمستقبل. 00:06:19.344 --> 00:06:22.638 كان التأدُب كمعيار معرقلا لتقدّم كل منهما. 00:06:22.662 --> 00:06:26.668 ثم كان على الآخرين أن يرجحوا بصورة عينية أحد الجانبين 00:06:26.692 --> 00:06:28.332 أمام زملائهم. 00:06:28.356 --> 00:06:31.323 وبسبب أنهم كانوا قادرين حقًا على استعراض ما استوعبوه؛ 00:06:31.347 --> 00:06:32.634 فقلد فتحوا طريقًا مسدودةً. 00:06:33.240 --> 00:06:34.733 لقد فازت الهندسة المعمارية. NOTE Paragraph 00:06:35.479 --> 00:06:36.922 هذا في العمل. 00:06:36.946 --> 00:06:42.127 ماذا عن التوتر الافتراضي لعشاء عيد الشكر؟ 00:06:42.151 --> 00:06:43.384 أيّ منكم؟ NOTE Paragraph 00:06:43.408 --> 00:06:45.079 (ضحك) NOTE Paragraph 00:06:46.041 --> 00:06:48.573 وعليه، فإن البداية: حدّد الغرض. 00:06:48.597 --> 00:06:51.797 ما الذي تحتاجه هذه العائلة هذا العام؟ 00:06:52.594 --> 00:06:55.610 إذا كان توفير الأُلفَة جزءًا منها، 00:06:55.634 --> 00:07:00.545 فعليك أن تحاول في مساء ما إيقاف الآراء، وعوضًا عن ذلك استدرجْ الحكايات. 00:07:01.387 --> 00:07:04.304 اخْتر موضوعًا من شأنه إجلاء التضارب. 00:07:04.995 --> 00:07:06.146 ولكن بدلا من الآراء، 00:07:06.170 --> 00:07:09.226 عليك بسؤال الجميع حتى يشاركوك بحكاية من حياتهم وخبرتهم 00:07:09.250 --> 00:07:11.762 على نحو ما لم يسمع به أيٌ ممَن يتراصُّون حول الطاولة، 00:07:11.786 --> 00:07:14.351 عن الاختلاف أو عن الانتماء 00:07:14.375 --> 00:07:16.774 أو عن مرة غيرّت فيها طريقة تفكيري، 00:07:17.542 --> 00:07:19.766 إفساحُ المجال للناس فيما بينكم 00:07:19.790 --> 00:07:21.670 بما يحول دون هدم المنزل. NOTE Paragraph 00:07:23.559 --> 00:07:26.837 وفي النهاية، لبناء تجمّعات يومية مُفعمة بالمعنى 00:07:27.948 --> 00:07:30.727 اخلق عالمًا مؤقتًا وبديلًا 00:07:30.751 --> 00:07:33.737 من خلال استخدام القواعد المُعلنة مسبقًا. NOTE Paragraph 00:07:35.021 --> 00:07:38.761 منذ سنوات قليلة مضت، بدأت ألحظ دعوات مرفوقة بمجموعة من القواعد يجب مراعاتها. 00:07:39.580 --> 00:07:42.064 هذا ممل نوعًا ما، أو فيه شيء من التّحكم، أليس كذلك؟ 00:07:43.000 --> 00:07:44.233 ليس صحيحًا. 00:07:44.257 --> 00:07:47.013 في عالمٍ كهذا متنوع الثقافات، ومتعددِ الجوانب، 00:07:47.037 --> 00:07:49.114 حيث الكثير منّا يتجمّع ويتربى على يدي 00:07:49.138 --> 00:07:51.905 أشخاص ذوي قواعد للياقة والسلوك مختلفة عمّا نحن عليه، 00:07:51.929 --> 00:07:54.198 حين لا نشاركهم ذات قواعد اللياقة والسلوك، 00:07:54.222 --> 00:07:56.138 فإن المعايير غير المعلنة تغدو مُشْكلةً، 00:07:57.141 --> 00:08:00.695 بينما القواعد المعلنة تتيحُ لنا تواصلًا مفعمًا بالمعنى. 00:08:00.719 --> 00:08:04.888 إنها قواعد أساسية وُضعت لتُستعمل مرة واحدة فقط وموجّهة إلى غرضٍ محددٍ. 00:08:04.912 --> 00:08:07.433 وعليه، فإن جلسة غداء لفريق عملٍ، 00:08:07.457 --> 00:08:09.682 حيث تجتمع أجيالٌ مختلفةٌ 00:08:09.706 --> 00:08:12.805 ولا يتقاسمون ذات المفترضات الخاصة بقواعد آداب سلوك استخدام الهاتف: 00:08:13.991 --> 00:08:15.961 مَن يستخدم الهاتف أولًا 00:08:15.985 --> 00:08:17.240 هو مَنْ سيدفع الفاتورة. NOTE Paragraph 00:08:17.264 --> 00:08:18.676 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:18.700 --> 00:08:19.906 جرّبوا هذا. NOTE Paragraph 00:08:19.930 --> 00:08:21.398 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:08:21.422 --> 00:08:24.307 في جلسة تقاسم الخبرات مع رجال أعمال غرباء، 00:08:24.331 --> 00:08:26.844 حين يكون المضيفون غير راغبين بأن يصغى الجميعُ فقط 00:08:26.844 --> 00:08:29.074 إلى المستثمر الجريء في الغرفة... NOTE Paragraph 00:08:29.074 --> 00:08:29.884 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:29.908 --> 00:08:31.351 أعرف لِمَ الضحك... NOTE Paragraph 00:08:31.375 --> 00:08:32.409 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:32.433 --> 00:08:35.857 لا يمكنك إفشاء ما تقوم به لكسب الرزق. NOTE Paragraph 00:08:36.437 --> 00:08:38.184 بالنسبة إلى جلسة عشاء بين الأمهات، 00:08:38.208 --> 00:08:39.877 حيث تريدُ أن تضرب صفحًا عن المعايير 00:08:39.901 --> 00:08:44.416 فيما تخوض النساء فيه، واللواتي تعتبرن أمّهات أيضًا، حين يلتقين، 00:08:44.440 --> 00:08:47.497 فإذا كنت تتحدثين عن أطفالك، سيُسلّط الضوء عليكِ. NOTE Paragraph 00:08:47.521 --> 00:08:50.139 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:50.624 --> 00:08:51.938 إنها جلسة عشاء حقيقية. NOTE Paragraph 00:08:53.258 --> 00:08:55.303 القواعد قوة، 00:08:55.327 --> 00:09:00.196 لأنها تتيح لنا تغييرًا موقوتًا وتُهذّب تصرفاتنا. 00:09:00.220 --> 00:09:02.210 وفِي مجتمعٍ متنوّعٍ، 00:09:02.234 --> 00:09:04.558 فإن القواعد المعلنة تحمل قوة خاصة. 00:09:05.028 --> 00:09:07.269 إنها تتيح لنا التجمّع رغم الاختلاف، 00:09:07.293 --> 00:09:08.777 تتيح التواصل، 00:09:08.801 --> 00:09:10.160 تُمكننا لنُصيغَ المغزى سويًا 00:09:10.184 --> 00:09:11.958 دون أن نكون متشابهين. NOTE Paragraph 00:09:13.104 --> 00:09:14.582 حين كنت طفلة، 00:09:15.564 --> 00:09:18.536 وجّهت شطري نحو كِلا عالَميَّ كما الحرباء. 00:09:19.266 --> 00:09:21.477 إذا عطسَ شخصٌ ما في منزل والدتي، 00:09:21.501 --> 00:09:23.131 كان عليّ أن أقول: "بوركتم"، 00:09:23.155 --> 00:09:25.983 وفي بيت أبي أقول: "يرحمكم الرب." 00:09:26.848 --> 00:09:29.216 لِصَون نفسي، تخفّيتُ، 00:09:29.240 --> 00:09:30.764 كما يفعل الكثير منّا. 00:09:31.420 --> 00:09:34.179 وما كان إلا أن كبرتُ، ومن خلال المهام المتضاربة 00:09:34.203 --> 00:09:36.222 بدأت أتوقف عن التخفّي. 00:09:37.730 --> 00:09:40.574 وأدركتُ أن التجمّعات بالنسبة إليَّ، 00:09:40.598 --> 00:09:42.185 في أفضل أحوالها، 00:09:42.209 --> 00:09:44.553 تمكنُنا أن نكون وسط الآخرين، 00:09:45.410 --> 00:09:47.922 ليُنظر إلينا كما نحن، 00:09:47.946 --> 00:09:50.081 ومن أجل أن نتفكّر أيضًا. NOTE Paragraph 00:09:51.510 --> 00:09:53.718 إن طريقة تجمعنا مهمة 00:09:55.210 --> 00:09:57.562 لأن هذه الطريقة 00:09:57.586 --> 00:09:58.880 تمثل أسلوبنا في العيش. NOTE Paragraph 00:09:59.627 --> 00:10:00.784 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:10:00.808 --> 00:10:03.730 (تصفيق)