WEBVTT 00:00:01.072 --> 00:00:03.880 Vreau să vă spun povestea unei fete. 00:00:04.515 --> 00:00:06.627 Dar nu vă pot spune numele ei adevărat. 00:00:07.015 --> 00:00:08.928 S-o numim Hadiza. NOTE Paragraph 00:00:09.561 --> 00:00:11.050 Hadiza are 20 de ani. 00:00:11.639 --> 00:00:12.790 E timidă, 00:00:12.814 --> 00:00:16.048 dar are un zâmbet frumos care îi luminează fața. 00:00:16.959 --> 00:00:18.889 Dar are tot timpul dureri. 00:00:20.643 --> 00:00:24.117 Și probabil va lua medicamente tot restul vieții. NOTE Paragraph 00:00:25.046 --> 00:00:26.551 Vreți să știți de ce? 00:00:27.964 --> 00:00:30.821 Hadiza este o fată Chibok 00:00:30.845 --> 00:00:34.078 și pe 14 aprilie 2014 a fost răpită 00:00:34.102 --> 00:00:35.726 de teroriștii Boko Haram. 00:00:36.470 --> 00:00:38.979 A reușit, totuși, să evadeze, 00:00:39.003 --> 00:00:42.200 sărind din camionul care le luase pe fete. 00:00:42.224 --> 00:00:45.517 Dar când a aterizat, și-a rupt ambele picioare, 00:00:45.541 --> 00:00:48.961 și a trebuit să se târască pe burtă ca să se ascundă în tufișuri. 00:00:48.985 --> 00:00:53.063 Mi-a spus că era terifiată ca Boko Haram se vor întoarce după ea. 00:00:53.704 --> 00:00:58.331 E una din cele 57 de fete care au scăpat sărind din camion în acea zi. NOTE Paragraph 00:00:58.355 --> 00:01:00.896 Această poveste, evident, a făcut valuri 00:01:00.920 --> 00:01:02.292 în toată lumea. 00:01:02.316 --> 00:01:05.586 Oameni ca Michelle Obama, Malala și alții 00:01:05.610 --> 00:01:07.702 au protestat ridicând vocea, 00:01:07.726 --> 00:01:10.987 și cam în același timp -- locuiam în Londra la acea vreme -- 00:01:11.011 --> 00:01:15.654 am fost trimisă de la Londra la Abuja pentru Forumul Economic Mondial 00:01:15.678 --> 00:01:18.100 pe care Nigeria îl găzduia pentru prima oară. 00:01:18.655 --> 00:01:22.719 Dar când am ajuns, era clar că în oraș exista o singură știre. 00:01:23.909 --> 00:01:25.754 Am pus presiune asupra guvernului. 00:01:25.778 --> 00:01:28.340 Am pus întrebări dure despre ceea ce vor face 00:01:28.364 --> 00:01:29.855 pentru a aduce fetele înapoi. 00:01:30.379 --> 00:01:32.103 Bineînțeles, 00:01:32.127 --> 00:01:34.934 nu erau prea fericiți cu întrebările noastre 00:01:34.958 --> 00:01:38.707 și să spunem că ne-am primit porția de „fapte alternative". NOTE Paragraph 00:01:38.731 --> 00:01:41.412 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:41.436 --> 00:01:44.634 Nigerieni influenți ne-au spus atunci 00:01:44.658 --> 00:01:46.655 că suntem naivi, 00:01:46.679 --> 00:01:49.883 că nu înțelegem situația politică din Nigeria. 00:01:50.900 --> 00:01:52.995 Dar ne-au spus de asemenea 00:01:53.019 --> 00:01:55.627 că povestea despre fetele Chibok 00:01:55.651 --> 00:01:56.836 este o farsă. 00:01:58.265 --> 00:02:00.965 Din păcate, povestea cu farsa a continuat 00:02:00.989 --> 00:02:03.279 și încă mai există oameni în Nigeria astăzi 00:02:03.303 --> 00:02:06.066 care cred că fetele Chibok nu au fost niciodată răpite. 00:02:06.931 --> 00:02:09.494 Totuși am vorbit cu oameni ca aceștia -- 00:02:10.401 --> 00:02:12.106 părinți devastați, 00:02:12.130 --> 00:02:16.184 care ne-au spus că în acea zi când Boko Haram le-au răpit fiicele, 00:02:16.208 --> 00:02:20.782 au fugit în pădurea Sambisa după camioanele care le luaseră fiicele. 00:02:20.806 --> 00:02:24.534 Erau înarmați cu săbii, dar au fost forțați să se întoarcă 00:02:24.558 --> 00:02:26.407 fiindcă Boko Haram aveau arme. NOTE Paragraph 00:02:27.345 --> 00:02:31.008 Timp de doi ani, inevitabil, agenda știrilor a mers mai departe, 00:02:31.032 --> 00:02:32.762 și timp de doi ani, 00:02:32.786 --> 00:02:35.945 nu am auzit prea multe despre fetele Chibok. 00:02:35.969 --> 00:02:37.838 Toată lumea le credea moarte. 00:02:38.233 --> 00:02:40.220 Dar în aprilie anul trecut, 00:02:40.244 --> 00:02:42.449 am reușit să obțin această înregistrare. 00:02:43.036 --> 00:02:44.776 Aici este o imagine din filmul 00:02:44.800 --> 00:02:47.914 făcut de Boko Haram ca dovadă a vieții 00:02:48.923 --> 00:02:51.467 și printr-o sursă am obținut acest film. 00:02:52.019 --> 00:02:53.646 Dar înainte de a-l putea publica, 00:02:53.670 --> 00:02:56.695 a trebuit să călătoresc în nord-estul Nigeriei 00:02:56.719 --> 00:02:58.786 să vorbesc cu părinții, să-l verific. 00:02:59.317 --> 00:03:02.694 Nu a trebuit să aștept prea mult pentru confirmare. 00:03:03.630 --> 00:03:06.960 Una dintre mame, când a văzut filmul, mi-a spus 00:03:06.984 --> 00:03:09.684 că dacă ar putea să intre în laptop 00:03:09.708 --> 00:03:13.727 și să își scoată copilul din laptop, 00:03:13.751 --> 00:03:15.157 ar face acest lucru. 00:03:16.203 --> 00:03:19.425 Pentru cei care sunteți părinți, ca mine, în public, 00:03:19.449 --> 00:03:22.277 vă puteți imagina chinul 00:03:22.301 --> 00:03:23.760 prin care trecea acea mamă. NOTE Paragraph 00:03:25.601 --> 00:03:32.155 Acest film a dus la începerea negocierilor cu Boko Haram. 00:03:32.179 --> 00:03:36.147 Și un senator nigerian mi-a spus că datorită acestui film 00:03:36.171 --> 00:03:38.164 au intrat în acele discuții, 00:03:38.188 --> 00:03:41.694 pentru că ei credeau de mult că fetele Chibok muriseră. 00:03:42.639 --> 00:03:47.341 Douăzeci și una de fete au fost eliberate anul trecut în octombrie. 00:03:47.365 --> 00:03:50.933 Din păcate, aproape 200 dintre ele încă sunt dispărute. NOTE Paragraph 00:03:51.691 --> 00:03:55.888 Trebuie să mărturisesc că nu am fost un observator imparțial 00:03:55.912 --> 00:03:57.098 în această poveste. 00:03:57.122 --> 00:04:00.930 Sunt furioasă când mă gândesc la oportunitățile irosite 00:04:02.232 --> 00:04:03.421 pentru salvarea fetelor. 00:04:03.445 --> 00:04:07.345 Sunt furioasă când mă gândesc la ce mi-au spus părinții lor, 00:04:07.369 --> 00:04:10.143 că dacă ar fi fost fiicele unor oameni bogați și puternici, 00:04:10.167 --> 00:04:12.328 ar fi fost găsite mult mai devreme. 00:04:14.281 --> 00:04:16.289 Și sunt furioasă 00:04:16.313 --> 00:04:18.241 că povestea cu farsa, 00:04:18.265 --> 00:04:20.143 cred cu tărie, 00:04:20.167 --> 00:04:22.279 a dus la întârziere; 00:04:22.303 --> 00:04:25.292 este unul din motivele întoarcerii lor cu întârziere. NOTE Paragraph 00:04:26.680 --> 00:04:31.195 Asta îmi arată pericolul mortal al știrilor false. 00:04:31.219 --> 00:04:32.811 Deci ce putem face în acest sens? 00:04:33.883 --> 00:04:35.800 Există niște oameni deștepți, 00:04:35.824 --> 00:04:38.283 ingineri deștepți la Google și Facebook, 00:04:38.307 --> 00:04:43.372 care încearcă să utilizeze tehnologia ca să oprească răspândirea știrilor false. 00:04:43.396 --> 00:04:48.147 Dar dincolo de asta, cred că toți cei de aici -- voi și eu -- 00:04:48.171 --> 00:04:50.358 avem un rol de jucat în asta. 00:04:50.382 --> 00:04:52.675 Noi suntem cei care distribuim conținutul. 00:04:52.699 --> 00:04:55.210 Noi suntem cei care distribuim știrile online. 00:04:55.234 --> 00:04:57.421 În epoca de azi, toți suntem publiciști 00:04:58.535 --> 00:05:01.026 și avem responsabilități. NOTE Paragraph 00:05:01.050 --> 00:05:03.360 În munca mea de jurnalist, 00:05:03.384 --> 00:05:05.412 eu controlez, eu verific. 00:05:05.436 --> 00:05:08.717 Cred în intuiția mea, dar pun întrebări dure. 00:05:09.620 --> 00:05:12.496 De ce îmi spune această persoană povestea? 00:05:12.520 --> 00:05:16.019 Ce au ei de câștigat prin distribuirea acestei informații? 00:05:16.043 --> 00:05:17.851 Au un scop ascuns? 00:05:18.682 --> 00:05:24.173 Chiar cred că trebuie ca toți să începem să punem întrebări mai dure 00:05:24.197 --> 00:05:26.507 despre informațiile descoperite online. NOTE Paragraph 00:05:29.673 --> 00:05:35.404 Cercetarea arată că unii dintre noi nu citesc decât titlurile 00:05:35.428 --> 00:05:37.531 înainte de a distribui știrile. 00:05:37.555 --> 00:05:39.094 Cine de aici a făcut asta? 00:05:39.944 --> 00:05:41.279 Eu una am făcut. 00:05:42.435 --> 00:05:43.794 Dar dacă 00:05:45.295 --> 00:05:49.504 am înceta să luăm de bună informația primită? 00:05:50.250 --> 00:05:53.823 Dacă am sta să ne gândim la consecința 00:05:53.847 --> 00:05:56.296 informației pe care o dăm mai departe 00:05:56.320 --> 00:05:59.531 și la potențialul ei de a incita la violență sau ură? 00:06:00.595 --> 00:06:05.130 Dacă am sta să ne gândim la consecința din viața reală 00:06:05.154 --> 00:06:07.002 a informației pe care o distribuim? NOTE Paragraph 00:06:08.105 --> 00:06:09.905 Mulțumesc mult că m-ați ascultat.