1 00:00:01,072 --> 00:00:03,880 Ik wil jullie een verhaal vertellen over een meisje. 2 00:00:04,515 --> 00:00:06,627 Maar ik kan haar echte naam niet zeggen. 3 00:00:07,015 --> 00:00:08,928 Laten we haar Hadiza noemen. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,050 Hadiza is 20 jaar oud. 5 00:00:11,639 --> 00:00:12,660 Ze is verlegen, 6 00:00:12,674 --> 00:00:16,048 maar ze heeft een prachtige glimlach die haar gezicht doet oplichten. 7 00:00:16,959 --> 00:00:18,889 Maar ze heeft constant pijn. 8 00:00:20,643 --> 00:00:24,117 En ze zal waarschijnlijk de rest van haar leven medicijnen moeten slikken. 9 00:00:25,046 --> 00:00:26,551 Wil je weten waarom? 10 00:00:27,964 --> 00:00:30,821 Hadiza is een Chibok-meisje. 11 00:00:30,845 --> 00:00:34,078 En op 14 april 2014 werd zij ontvoerd 12 00:00:34,102 --> 00:00:35,726 door terroristen van Boko Haram. 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,979 Ze slaagde er echter in te ontsnappen 14 00:00:39,003 --> 00:00:42,200 door van de wagen te springen waarin de meisjes zaten. 15 00:00:42,224 --> 00:00:45,517 Bij haar landing brak ze beide benen 16 00:00:45,541 --> 00:00:48,961 en ze moest verder kruipen om zich in de struiken te verschuilen. 17 00:00:48,985 --> 00:00:53,063 Ze vertelde me dat ze doodsbang was dat Boko Haram terug zou komen voor haar. 18 00:00:53,704 --> 00:00:58,331 Ze was één van de 57 meisjes die die dag van wagens zouden springen en ontsnappen. 19 00:00:58,355 --> 00:01:00,896 Dit verhaal veroorzaakte, terecht, opschudding 20 00:01:00,920 --> 00:01:02,292 over heel de wereld. 21 00:01:02,316 --> 00:01:05,586 Mensen als Michelle Obama, Malala en anderen 22 00:01:05,610 --> 00:01:07,702 spraken hun afkeer uit. 23 00:01:07,726 --> 00:01:10,987 En rond die tijd -- ik woonde toen in Londen -- 24 00:01:11,011 --> 00:01:15,654 werd ik naar Abuja gestuurd ter gelegenheid van het World Economic Forum, 25 00:01:15,678 --> 00:01:18,100 dat Nigeria voor het eerst organiseerde. 26 00:01:18,655 --> 00:01:22,719 Toen we aankwamen werd duidelijk dat iedereen met hetzelfde bezig was. 27 00:01:23,909 --> 00:01:25,494 We zetten de overheid onder druk. 28 00:01:25,498 --> 00:01:28,004 We stelden kritische vragen over wat zij eraan deden 29 00:01:28,024 --> 00:01:29,725 om deze meisjes terug te krijgen. 30 00:01:30,379 --> 00:01:32,013 Uiteraard 31 00:01:32,037 --> 00:01:34,934 werden ze niet vrolijk van al onze vragen, 32 00:01:34,958 --> 00:01:38,707 en laten we zeggen dat wij ons deel 'alternatieve feiten' toebedeeld kregen. 33 00:01:38,731 --> 00:01:41,412 (Gelach) 34 00:01:41,436 --> 00:01:44,634 Invloedrijke Nigerianen vertelden ons 35 00:01:44,658 --> 00:01:46,655 dat we naïef waren; 36 00:01:46,679 --> 00:01:49,883 wij wisten niets af van de politieke situatie in Nigeria. 37 00:01:50,900 --> 00:01:52,995 Maar ze vertelden ons ook 38 00:01:53,019 --> 00:01:55,627 dat het verhaal van de Chibok-meisjes 39 00:01:55,651 --> 00:01:56,836 een verzinsel was. 40 00:01:58,265 --> 00:02:00,965 Jammer genoeg bleef hun bewering rondgaan 41 00:02:00,989 --> 00:02:03,199 en zijn er nog altijd mensen in Nigeria 42 00:02:03,223 --> 00:02:06,126 die geloven dat de Chibok-meisjes nooit ontvoerd zijn geweest. 43 00:02:06,931 --> 00:02:09,494 Maar ik sprak met deze mensen: 44 00:02:10,401 --> 00:02:12,106 ontredderde ouders, 45 00:02:12,130 --> 00:02:16,184 die ons vertelden dat op de dag dat Boko Haram hun dochters ontvoerde, 46 00:02:16,208 --> 00:02:20,782 ze het Sambisa-woud inrenden, achter de trucks met hun dochters aan. 47 00:02:20,806 --> 00:02:24,464 Hoewel gewapend met machetes werden zij gedwongen terug te keren 48 00:02:24,498 --> 00:02:26,407 omdat Boko Haram vuurwapens had. 49 00:02:27,345 --> 00:02:31,008 De volgende twee jaar richtte het nieuws zich weer op andere dingen 50 00:02:31,032 --> 00:02:32,762 en twee jaar lang 51 00:02:32,786 --> 00:02:35,895 hoorden we amper over de Chibok-meisjes. 52 00:02:35,919 --> 00:02:37,948 Iedereen veronderstelde dat ze dood waren. 53 00:02:38,233 --> 00:02:40,150 Maar in april afgelopen jaar 54 00:02:40,174 --> 00:02:42,449 kreeg ik deze video in handen. 55 00:02:43,036 --> 00:02:44,776 Dit is een beeld van de video 56 00:02:44,800 --> 00:02:47,914 die Boko Haram opnam om te laten zien dat ze nog leefden, 57 00:02:48,923 --> 00:02:51,467 en via een bron kreeg ik hem in handen. 58 00:02:52,019 --> 00:02:56,376 Voordat ik hem echter kon publiceren, moest ik naar het noordoosten van Nigeria 59 00:02:56,649 --> 00:02:58,786 om met de ouders te praten, ter verificatie. 60 00:02:59,247 --> 00:03:02,694 Ik hoefde niet lang op bevestiging te wachten. 61 00:03:03,630 --> 00:03:06,860 Eén van de moeders zei me toen ze de video bekeek 62 00:03:06,894 --> 00:03:09,644 dat als ze in de laptop kon grijpen, 63 00:03:09,648 --> 00:03:13,727 en haar kind er zo uit kon krijgen, 64 00:03:13,751 --> 00:03:15,157 ze dat gedaan zou hebben. 65 00:03:16,183 --> 00:03:19,225 De ouders onder jullie in het publiek, en ikzelf trouwens ook, 66 00:03:19,269 --> 00:03:22,167 kunnen ons slechts een voorstelling maken 67 00:03:22,191 --> 00:03:23,860 van het leed dat die moeder voelde. 68 00:03:25,531 --> 00:03:31,975 Deze video zou onderhandelingsgesprekken teweeg brengen met Boko Haram. 69 00:03:32,019 --> 00:03:36,047 Een Nigeriaanse senator vertelde mij dat dankzij deze video 70 00:03:36,081 --> 00:03:37,994 zij zulke gesprekken waren aangegaan, 71 00:03:38,008 --> 00:03:41,694 omdat ze lange tijd verondersteld hadden dat de Chibok-meisjes dood waren. 72 00:03:42,569 --> 00:03:47,141 Eenentwintig meisjes werden in oktober afgelopen jaar bevrijd. 73 00:03:47,195 --> 00:03:50,933 Helaas zijn bijna 200 meisjes nog altijd vermist. 74 00:03:51,601 --> 00:03:55,708 Ik moet toegeven dat ik niet onpartijdig aan de zijlijn stond 75 00:03:55,712 --> 00:03:56,772 in dit verhaal. 76 00:03:56,772 --> 00:04:00,930 Ik word woedend als ik denk aan de gemiste kansen 77 00:04:01,922 --> 00:04:03,275 om deze meisjes te redden. 78 00:04:03,295 --> 00:04:07,105 Ik word woedend als ik denk aan wat de ouders mij vertelden, 79 00:04:07,119 --> 00:04:10,073 dat als het om de dochters ging van rijke, invloedrijke mensen, 80 00:04:10,073 --> 00:04:12,328 zij veel eerder gevonden zouden zijn. 81 00:04:14,181 --> 00:04:16,289 En ik word woedend 82 00:04:16,313 --> 00:04:18,241 over die bewering dat het nep was, 83 00:04:18,265 --> 00:04:20,143 want ik geloof oprecht 84 00:04:20,167 --> 00:04:22,279 dat die een vertraging veroorzaakte; 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,352 het was onderdeel van de reden dat zij pas zo laat terugkeerden. 86 00:04:26,680 --> 00:04:31,045 Voor mij illustreert dit dat nep-nieuws fatale gevolgen kan hebben. 87 00:04:31,079 --> 00:04:32,811 Dus wat kunnen we eraan doen? 88 00:04:33,813 --> 00:04:35,760 Er zijn een paar erg slimme mensen, 89 00:04:35,784 --> 00:04:38,163 slimme technici bij Google en Facebook, 90 00:04:38,187 --> 00:04:43,212 die proberen technologieën te gebruiken om verspreiding van nep-nieuws te stoppen. 91 00:04:43,246 --> 00:04:48,147 Maar daarnaast denk ik dat iedereen hier -- jij en ik -- 92 00:04:48,171 --> 00:04:50,298 zich daar zelf hard voor moet maken. 93 00:04:50,312 --> 00:04:52,595 Wij zijn degenen die de content delen. 94 00:04:52,629 --> 00:04:55,130 Wij zijn degenen die de verhalen online verspreiden. 95 00:04:55,164 --> 00:04:57,421 Vandaag de dag zijn wij allemaal uitgevers 96 00:04:58,435 --> 00:05:00,916 en wij hebben verantwoordelijkheden. 97 00:05:00,950 --> 00:05:03,360 Als journalist 98 00:05:03,384 --> 00:05:05,412 controleer en verifieer ik. 99 00:05:05,436 --> 00:05:08,717 Ik vertrouw mijn instinct, maar stel kritische vragen. 100 00:05:09,570 --> 00:05:12,496 Waarom vertelt deze persoon mij dit? 101 00:05:12,520 --> 00:05:16,019 Wat valt er voor hem te winnen door deze informatie te delen? 102 00:05:16,043 --> 00:05:17,851 Is er misschien een verborgen agenda? 103 00:05:18,682 --> 00:05:24,173 Ik geloof oprecht dat we allemaal kritischer vragen moeten gaan stellen 104 00:05:24,197 --> 00:05:26,507 bij de informatie die we online vinden. 105 00:05:29,673 --> 00:05:35,404 Onderzoek toont aan dat sommigen onder ons niet meer dan de koppen lezen 106 00:05:35,428 --> 00:05:37,531 voor ze verhalen verspreiden. 107 00:05:37,555 --> 00:05:39,094 Wie hier herkent zich daarin? 108 00:05:39,944 --> 00:05:41,379 Ik weet dat ik dat gedaan heb. 109 00:05:42,435 --> 00:05:43,794 Maar wat nu 110 00:05:45,295 --> 00:05:49,504 als we nieuwe informatie niet langer zomaar voor waar aannamen? 111 00:05:50,250 --> 00:05:53,823 Wat als we nadachten over de gevolgen 112 00:05:53,847 --> 00:05:56,296 van de informatie die we verspreiden 113 00:05:56,320 --> 00:05:59,531 en de mate waarin deze aan kan zetten tot geweld of haat? 114 00:06:00,595 --> 00:06:05,130 Als we nu eens nadachten over de werkelijke gevolgen 115 00:06:05,154 --> 00:06:07,002 van de informatie die we delen? 116 00:06:08,045 --> 00:06:09,905 Hartelijk bedankt voor jullie aandacht. 117 00:06:09,929 --> 00:06:13,423 (Applaus)