1 00:00:01,072 --> 00:00:03,880 Искам да ви разкажа историята на едно мимиче. 2 00:00:04,515 --> 00:00:06,627 Но не мога да ви кажа истинското ѝ име. 3 00:00:07,015 --> 00:00:08,928 Затова нека я наречем Хадиза. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,050 Хадиза е на 20. 5 00:00:11,639 --> 00:00:12,790 Тя е срамежлива, 6 00:00:12,814 --> 00:00:16,048 но има красива усмивка, която озарява лицето ѝ. 7 00:00:16,959 --> 00:00:18,889 Но постоянно я боли. 8 00:00:20,643 --> 00:00:24,117 И вероятно ще трябва да е на медикаменти до края на живота си. 9 00:00:25,046 --> 00:00:26,551 Искате ли да знете защо? 10 00:00:27,964 --> 00:00:30,821 Хадиза е момиче от Чибок, 11 00:00:30,845 --> 00:00:34,078 и на 14 април 2014 беше отвлечена 12 00:00:34,102 --> 00:00:35,726 от терористи на Боко Харам. 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,979 Но успява да избяга 14 00:00:39,003 --> 00:00:42,200 като скача от камиона, който превозва момичетата. 15 00:00:42,224 --> 00:00:45,517 Но когато се е приземила си е счупила и двата крака 16 00:00:45,541 --> 00:00:48,961 и е трябвало да пълзи по корем за да се скрие в храстите. 17 00:00:48,985 --> 00:00:53,063 Каза ми, че била ужасена, че Боко Харам щели да се върнат за нея. 18 00:00:53,704 --> 00:00:58,331 Тя беше едно от 57 момичета, които скочиха от камиона онзи ден. 19 00:00:58,355 --> 00:01:00,896 Тази история, много правилно, предизвика вълнение 20 00:01:00,920 --> 00:01:02,292 навсякъде по света. 21 00:01:02,316 --> 00:01:05,586 Хора като Мишел Обама, Малала и други 22 00:01:05,610 --> 00:01:07,702 изразиха протеста си, 23 00:01:07,726 --> 00:01:10,987 и по същотото време, тогава живеех в Лондон, 24 00:01:11,011 --> 00:01:15,654 бях изпратена от Лондон за Абуджа да следя форума за световната икономика, 25 00:01:15,678 --> 00:01:18,100 на който Нигерия беше домакин за първи път. 26 00:01:18,655 --> 00:01:22,719 Но когато пристигнахме стана ясно, че имаше само една новина в града. 27 00:01:23,909 --> 00:01:25,754 Оказахме натиск на правителството. 28 00:01:25,778 --> 00:01:28,340 Питахме неудобни въпроси, за това какво правят 29 00:01:28,364 --> 00:01:29,855 за да върнат момичетата. 30 00:01:30,379 --> 00:01:32,103 И разбира се 31 00:01:32,127 --> 00:01:34,934 те не бяха доволни от въпросите, 32 00:01:34,958 --> 00:01:38,707 и нека просто кажем, че получихме справедлив дял от "алтернативни факти." 33 00:01:41,436 --> 00:01:44,634 Влиятелните нигерийци ни казваха, 34 00:01:44,658 --> 00:01:46,655 че сме били наивни, 35 00:01:46,679 --> 00:01:49,883 не сме рабирали политическата ситуация в Нигерия. 36 00:01:50,900 --> 00:01:52,995 Но също така ни казаха, че 37 00:01:53,019 --> 00:01:55,627 историята на момичетата от Чибок 38 00:01:55,651 --> 00:01:56,836 е шега. 39 00:01:58,265 --> 00:02:00,965 За жалост, този шеговит разказ се запази, 40 00:02:00,989 --> 00:02:03,279 и все още има хора в Нигерия, 41 00:02:03,303 --> 00:02:06,066 които вярват, че момичетата не са били отвличани. 42 00:02:06,931 --> 00:02:09,494 И все пак, аз говорих с хора като тези, 43 00:02:10,401 --> 00:02:12,106 опустошени родители, 44 00:02:12,130 --> 00:02:16,184 които ни казаха, че когато Боко Харам са отвлекли дъщерите им, 45 00:02:16,208 --> 00:02:20,782 те тичали през гората Самбиса след камионите с дъщерите им. 46 00:02:20,806 --> 00:02:24,534 Били въоръжени с мачете, но били принудени да се върнат 47 00:02:24,558 --> 00:02:26,407 защото Боко Харам имали оръжия. 48 00:02:27,345 --> 00:02:31,008 За две години, неизбежно новините забравиха 49 00:02:31,032 --> 00:02:32,762 и за две години 50 00:02:32,786 --> 00:02:35,945 не чухме много за момичетата на Чибок. 51 00:02:35,969 --> 00:02:37,838 Всички решиха, че са мъртви. 52 00:02:38,233 --> 00:02:40,220 Но през април миналата година 53 00:02:40,244 --> 00:02:42,449 успях да се сдобия с това видео. 54 00:02:43,036 --> 00:02:44,776 Това е снимка от видеото, 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,914 което Боко Харам заснели като доказателство, че са живи, 56 00:02:48,923 --> 00:02:51,467 и чрез източник, получих видеото. 57 00:02:52,109 --> 00:02:53,646 Но преди да го публикувам 58 00:02:53,670 --> 00:02:56,689 трябваше да отида в североизточна Нигерия 59 00:02:56,689 --> 00:02:58,786 да говоря с родителите, да потвърдят видеото. 60 00:02:59,317 --> 00:03:02,694 Не се наложи да чакам дълго за потвърждение. 61 00:03:03,630 --> 00:03:06,960 Една от майките, когато гледаше видеото каза, 62 00:03:06,984 --> 00:03:09,684 че ако можеше да се пресегне през лаптопа 63 00:03:09,708 --> 00:03:13,727 и да издърпа детето си 64 00:03:13,751 --> 00:03:15,157 щеше да го направи. 65 00:03:16,203 --> 00:03:19,425 За тези от вас, които са родители, като мен самата, 66 00:03:19,449 --> 00:03:22,277 можете само да си представите мъката, 67 00:03:22,301 --> 00:03:23,760 която чувстваше тази майка. 68 00:03:25,601 --> 00:03:32,155 Това видео даде началото на преговори с Боко Харам. 69 00:03:32,179 --> 00:03:36,147 А нигерийски сенатор ми каза, че заради това видео 70 00:03:36,171 --> 00:03:38,164 са започнали тази преговори, 71 00:03:38,188 --> 00:03:41,694 защото преди това са смятали момичетата за мъртви. 72 00:03:42,639 --> 00:03:47,341 Двадесет и едно момичета бяха освободени през октомври миналата година. 73 00:03:47,365 --> 00:03:50,933 За жалост, почти 200 от тях все още са в неизвестност. 74 00:03:51,691 --> 00:03:55,888 Трябва да призная, че не бях безпристрастен наблюдател 75 00:03:55,912 --> 00:03:57,098 като отразявах историята. 76 00:03:57,122 --> 00:04:00,930 Вбесявам се като си помисля за всичките пропуснатите възможности 77 00:04:02,232 --> 00:04:03,421 да се спасят момичетата. 78 00:04:03,445 --> 00:04:07,345 Вбесявам се, когато мисля за това, което ми казаха родителите 79 00:04:07,369 --> 00:04:10,143 че ако това бяха дъщери на богатите и на тези с власт, 80 00:04:10,167 --> 00:04:12,328 щяха да са открити много по-рано. 81 00:04:14,281 --> 00:04:16,289 Вбесявам се, че 82 00:04:16,313 --> 00:04:18,241 шеговитата история, 83 00:04:18,265 --> 00:04:20,143 силно вярвам 84 00:04:20,167 --> 00:04:22,279 причиняваше забавянето, 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,292 беше една от причините за забавеното им завръщане. 86 00:04:26,680 --> 00:04:31,195 Това, за мен, изобразява смъртоносната опасност от фалшивите новини. 87 00:04:31,219 --> 00:04:32,811 Затова какво можем да направим? 88 00:04:33,883 --> 00:04:35,800 Има едни много умни хора, 89 00:04:35,824 --> 00:04:38,283 умни инжинери в Гугъл и Фейсбук, 90 00:04:38,307 --> 00:04:43,372 които, чрез технолигии, се опитват да спрат разпространението на фалшиви новини. 91 00:04:43,396 --> 00:04:48,147 Но освен това, мисля, че всички тук, и вие и аз, 92 00:04:48,171 --> 00:04:50,358 играеме роля в това. 93 00:04:50,382 --> 00:04:52,675 Ние сме тези, които споделят информацията. 94 00:04:52,699 --> 00:04:55,210 Ние сме тези, които споделят историите онлайн. 95 00:04:55,234 --> 00:04:57,421 В тези дни и ера, всички сме издатели, 96 00:04:58,535 --> 00:05:01,026 и всички имаме отговорности. 97 00:05:01,050 --> 00:05:03,360 В работата ми като журналист, 98 00:05:03,384 --> 00:05:05,412 проверявам и потвърждавам. 99 00:05:05,436 --> 00:05:08,717 Вярвам на инстинкта си, но задавам трудни въпроси. 100 00:05:09,620 --> 00:05:12,496 Защо този човек ми разказва тази история? 101 00:05:12,520 --> 00:05:16,019 Какво получават от споделянето на тази информация? 102 00:05:16,043 --> 00:05:17,851 Имат ли скрити цели? 103 00:05:18,682 --> 00:05:24,173 Вярвам, че всички трябва да започнем да задаваме по-трудни въпроси 104 00:05:24,197 --> 00:05:26,507 за информацията, която намираме онлайн. 105 00:05:29,673 --> 00:05:35,404 Проучвания показват, че някои от нас дори не четат след заглавието 106 00:05:35,428 --> 00:05:37,531 преди да споделят историята. 107 00:05:37,555 --> 00:05:39,094 Кой от вас е правил това? 108 00:05:39,944 --> 00:05:41,279 Знам, че аз съм го правила. 109 00:05:42,435 --> 00:05:43,794 Но какво ако 110 00:05:45,295 --> 00:05:49,504 спрем да приемаме информацията, която намираме за чиста монета? 111 00:05:50,250 --> 00:05:53,823 Ако спрем и помислим за последиците 112 00:05:53,847 --> 00:05:56,296 от споделената информация 113 00:05:56,320 --> 00:05:59,531 и потенциала ѝ да подтиква към насилие или омраза? 114 00:06:00,595 --> 00:06:05,130 Ако спрем и помислим за последиците, в реалния живот, 115 00:06:05,154 --> 00:06:07,002 от информацията, която споделяме? 116 00:06:08,105 --> 00:06:09,905 Благодаря ви, че ме изслушахте.