WEBVTT 00:00:00.850 --> 00:00:02.920 Vivemos uma era de medo, 00:00:03.800 --> 00:00:07.206 e nossa resposta ao medo pode ser nos contrairmos 00:00:07.230 --> 00:00:09.250 e tratarmos de nos proteger, 00:00:10.000 --> 00:00:13.136 ou nos expandirmos e mantermos uns aos outros, 00:00:13.160 --> 00:00:15.280 e enfrentarmos nossos medos juntos. 00:00:16.160 --> 00:00:17.770 Qual é o instinto de vocês? 00:00:18.680 --> 00:00:20.800 O que mais veem no mundo? NOTE Paragraph 00:00:22.240 --> 00:00:24.216 O problema da primeira abordagem 00:00:24.240 --> 00:00:26.576 é que, em nosso isolamento crescente, 00:00:26.600 --> 00:00:29.216 nós nos separamos dos demais. 00:00:29.240 --> 00:00:31.656 Cresce nossa sensação de isolamento, 00:00:31.680 --> 00:00:33.816 porque nossa imaginação se intensifica 00:00:33.840 --> 00:00:37.376 sobre as pessoas e os espaços com os quais não nos relacionamos mais 00:00:37.400 --> 00:00:41.110 Cresce nossa sensação de diversidade, e perdemos a empatia. 00:00:42.560 --> 00:00:44.910 Hoje vou contar a vocês sobre um grupo de pessoas 00:00:44.930 --> 00:00:47.160 que tomou o desafio mundial do terrorismo 00:00:47.180 --> 00:00:51.840 e começou a criar espaços onde pessoas desconhecidas unem-se de forma solidária. NOTE Paragraph 00:00:52.920 --> 00:00:56.960 Minha obsessão pelo que considero divisões sem razão começou em minha infância. 00:00:58.010 --> 00:01:02.016 Como quarta geração de muçulmanos quenianos de origem indiana, 00:01:02.040 --> 00:01:03.940 o que me incomodava em quatro gerações 00:01:03.960 --> 00:01:06.010 era não ter em minha família um só casamento 00:01:06.030 --> 00:01:08.370 fora de minha pequena comunidade religiosa. 00:01:08.920 --> 00:01:10.870 Eu me perguntava qual era o motivo. 00:01:11.650 --> 00:01:12.786 Era medo? 00:01:13.400 --> 00:01:14.940 Racismo? 00:01:16.240 --> 00:01:18.050 Preservação cultural? 00:01:18.760 --> 00:01:21.066 Tinha algo a ver com o colonialismo? 00:01:22.240 --> 00:01:26.340 Certamente, não compartilhávamos muitos espaços públicos com os outros. NOTE Paragraph 00:01:27.680 --> 00:01:31.410 Essas divisões me aborreciam muito, e marcaram minhas opções de carreira. 00:01:32.400 --> 00:01:33.990 Quando eu tinha 20 anos, 00:01:34.010 --> 00:01:37.730 as embaixadas americanas no Quênia e na Tanzânia foram bombardeadas. 00:01:39.020 --> 00:01:41.496 No ano seguinte, eu estava a caminho do Oriente Médio 00:01:41.516 --> 00:01:43.230 para estudar resolução de conflitos. 00:01:43.880 --> 00:01:45.070 A partir daquele momento, 00:01:45.090 --> 00:01:48.516 não foi muito difícil para mim encontrar ambientes inseguros de trabalho, 00:01:48.840 --> 00:01:50.580 porque o mundo mudava rapidamente 00:01:50.600 --> 00:01:53.290 no que conhecemos agora como a era do terrorismo. 00:01:53.920 --> 00:01:57.176 Eu estava em Washington durante os atentados de 11 de setembro, 00:01:57.200 --> 00:02:00.656 e então voltei para casa, no Quênia, para trabalhar com refugiados. 00:02:00.680 --> 00:02:04.236 Depois, trabalhei no Paquistão e no Afeganistão. 00:02:06.120 --> 00:02:11.366 Em todos esses lugares, notei a importância dos espaços físicos 00:02:11.390 --> 00:02:13.736 para fazer nos sentirmos mais seguros 00:02:13.760 --> 00:02:15.056 e bem 00:02:15.080 --> 00:02:16.590 e sentir que pertencemos. NOTE Paragraph 00:02:17.760 --> 00:02:21.320 Em 2013, voltei para casa, em Nairóbi, do Afeganistão. 00:02:22.640 --> 00:02:25.826 Os operários de Al-Shabaab dominaram o centro comercial de Westgate, 00:02:25.846 --> 00:02:29.980 matando 67 pessoas em um dia de absoluto terror. 00:02:32.040 --> 00:02:33.996 Pouco depois disso, 00:02:34.020 --> 00:02:36.416 pude ver como Nairóbi estava começando a mudar 00:02:36.440 --> 00:02:41.356 e a parecer com medo e cansaço do terror, 00:02:41.380 --> 00:02:44.430 e das cidades destruídas pela guerra, em que eu havia trabalhado. 00:02:45.270 --> 00:02:48.590 Nairóbi continua a crescer guiada pelo medo. 00:02:49.360 --> 00:02:53.196 Vemos mais muros, mais barreiras, mais segurança. 00:02:54.040 --> 00:02:55.656 Como outras partes do mundo, 00:02:55.680 --> 00:02:59.910 estamos passando por um desgaste nas relações humanas. 00:03:00.320 --> 00:03:03.416 As divisões religiosas estão se aprofundando, 00:03:03.440 --> 00:03:07.170 e duvidamos cada vez mais do quanto temos em comum. 00:03:08.600 --> 00:03:09.896 Vivemos um momento crucial 00:03:09.920 --> 00:03:13.456 em que precisamos restabelecer nossa confiança na humanidade, 00:03:13.480 --> 00:03:16.470 e permanecer juntos de forma corajosa e visível. NOTE Paragraph 00:03:17.910 --> 00:03:22.016 Em 2014, reuni um grupo de pessoas em Nairóbi para imaginar o que fazer: 00:03:22.680 --> 00:03:25.150 intelectuais públicos, diplomatas, 00:03:25.170 --> 00:03:27.860 artistas, trabalhadores do desenvolvimento. 00:03:28.520 --> 00:03:31.940 O grupo articulou um triplo desafio: 00:03:33.000 --> 00:03:36.936 um, recuperar a cidade da narrativa do terrorismo 00:03:36.960 --> 00:03:39.506 e devolvê-la aos habitantes dela; 00:03:40.220 --> 00:03:44.256 dois, introduzir uma linguagem além de etnia, tribo ou religião 00:03:44.280 --> 00:03:47.656 que nos ajudaria a transcender nossas diferenças; 00:03:47.680 --> 00:03:52.216 e três, proporcionar um gesto para ajudar a restabelecer a empatia, 00:03:52.240 --> 00:03:54.750 o diálogo e a confiança. NOTE Paragraph 00:03:56.520 --> 00:04:01.346 Uma das pessoas deste grupo era o artista e arquiteto Yazmany Arboleda. 00:04:02.060 --> 00:04:04.816 Juntos temos colaborado em outras partes do mundo 00:04:04.840 --> 00:04:06.416 ao longo de muitos anos. 00:04:06.440 --> 00:04:10.536 Ele tem experiência em entrar em ambientes urbanos 00:04:10.560 --> 00:04:12.216 e unir pessoas desconhecidas 00:04:12.240 --> 00:04:15.650 de formas incríveis, bonitas e espetaculares. 00:04:16.880 --> 00:04:18.236 Ele teve uma ideia: 00:04:18.640 --> 00:04:21.776 unir pessoas de diferentes crenças 00:04:21.800 --> 00:04:24.976 fazendo-as pintar os lugares religiosos uns dos outros, 00:04:25.000 --> 00:04:28.696 mesquitas, templos, sinagogas, igrejas, 00:04:28.720 --> 00:04:30.656 pintá-las de amarelo 00:04:30.680 --> 00:04:32.080 em nome do amor. NOTE Paragraph 00:04:34.200 --> 00:04:37.496 Ao nos concentrarmos em ícones da fé, 00:04:37.520 --> 00:04:41.576 faríamos as pessoas reexaminarem a verdadeira essência da fé, 00:04:41.600 --> 00:04:45.650 a crença comum que compartilhamos na bondade, generosidade e amizade. 00:04:46.830 --> 00:04:51.456 Ao criar caminhos entre os lugares religiosos dentro de um bairro, 00:04:51.480 --> 00:04:54.816 criaríamos ilhas de estabilidade e redes de pessoas 00:04:54.840 --> 00:04:57.550 que poderiam se opor às ameaças. 00:04:58.160 --> 00:05:01.680 Os vizinhos, ao utilizar um pincel com outros vizinhos, 00:05:02.590 --> 00:05:04.736 iriam se comprometer não apenas com as mentes, 00:05:04.760 --> 00:05:07.150 mas também com as mãos e o coração. 00:05:08.370 --> 00:05:11.456 Os prédios pintados se tornariam esculturas na paisagem, 00:05:11.480 --> 00:05:14.136 que falariam de pessoas de diferentes origens 00:05:14.160 --> 00:05:15.500 que estão juntas. NOTE Paragraph 00:05:17.530 --> 00:05:19.600 Chamamos o projeto de "Colour in Faith". 00:05:20.400 --> 00:05:24.456 Adoramos a ideia e fomos imediatamente aos lugares religiosos: 00:05:24.480 --> 00:05:27.256 igrejas, templos, mesquitas e sinagogas. 00:05:27.280 --> 00:05:29.936 De porta em porta, visitamos mais de 60 rabinos, 00:05:29.960 --> 00:05:32.560 líderes islâmicos, pastores e padres. 00:05:33.160 --> 00:05:34.616 Como podem imaginar, 00:05:34.640 --> 00:05:36.170 reunir essas comunidades, 00:05:36.190 --> 00:05:39.616 quando os preconceitos são reforçados por uma pandemia mundial de medo, 00:05:39.640 --> 00:05:40.856 não é fácil. 00:05:40.880 --> 00:05:42.250 Foi complicado. 00:05:43.590 --> 00:05:45.920 Enfrentamos a hierarquia que toma as decisões 00:05:45.940 --> 00:05:47.980 dentro dos estabelecimentos religiosos. 00:05:48.520 --> 00:05:51.016 Por exemplo, nas igrejas católicas, 00:05:51.040 --> 00:05:54.336 disseram que o arcebispo teria que tomar a decisão. 00:05:54.360 --> 00:05:58.346 Então escrevemos uma carta ao arcebispo e ao Vaticano. 00:05:58.840 --> 00:06:00.456 Ainda estamos aguardando resposta. NOTE Paragraph 00:06:00.476 --> 00:06:02.296 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:02.320 --> 00:06:04.376 Em outros lugares religiosos, 00:06:04.400 --> 00:06:07.576 disseram que os patrocinadores, as pessoas que pagam pelo prédio, 00:06:07.600 --> 00:06:10.136 pela construção e pela pintura dos prédios 00:06:10.160 --> 00:06:11.600 teriam que tomar uma decisão. NOTE Paragraph 00:06:13.000 --> 00:06:14.380 Logo nos deparamos 00:06:14.400 --> 00:06:17.176 com o longo legado de dependência missionária e doadora 00:06:17.200 --> 00:06:20.496 que impede a ação cívica incondicional, 00:06:20.520 --> 00:06:22.416 e aprendemos isso do modo mais difícil. 00:06:22.440 --> 00:06:24.016 Havia uma comunidade 00:06:24.040 --> 00:06:27.376 que, em nossas repetidas conversas, continuava nos pedindo 00:06:27.400 --> 00:06:29.150 para apreciá-los. 00:06:29.790 --> 00:06:33.976 Continuávamos voltando e dizendo-lhes que os apreciávamos, 00:06:34.000 --> 00:06:35.816 e, claro, 00:06:35.840 --> 00:06:38.960 se não os apreciássemos, não estaríamos lá. 00:06:41.120 --> 00:06:43.576 Aprendemos dolorosamente tarde no jogo 00:06:43.600 --> 00:06:47.980 que a palavra "apreciação" significava ser pago para participar. 00:06:49.580 --> 00:06:51.460 Então os desafiamos 00:06:52.600 --> 00:06:54.416 e perguntamos a eles: 00:06:54.440 --> 00:06:55.870 "Quanto custa? 00:06:56.640 --> 00:06:58.370 Quanto poderíamos pagar a vocês? 00:06:59.788 --> 00:07:02.618 E, se pagamos por sua fé, é realmente fé?" 00:07:03.840 --> 00:07:06.456 Começamos o projeto fazendo a pergunta: 00:07:06.480 --> 00:07:08.656 "Onde mora sua fé?" 00:07:08.680 --> 00:07:10.620 E ali estávamos questionando: 00:07:10.640 --> 00:07:12.760 "Quanto custa sua fé?" NOTE Paragraph 00:07:14.280 --> 00:07:18.230 Mas o tema mais difícil era o risco visível de estar separados. 00:07:18.700 --> 00:07:22.576 Uma sinagoga recusou-se definitivamente a participar 00:07:22.600 --> 00:07:24.796 porque temia chamar a atenção para si mesma 00:07:24.816 --> 00:07:26.240 e tornar-se um alvo. 00:07:27.000 --> 00:07:30.420 Uma mesquita também temia ser um alvo. 00:07:31.640 --> 00:07:33.540 Esses medos têm fundamento. 00:07:35.480 --> 00:07:40.820 Mesmo assim, havia 25 lugares religiosos que se comprometeram a participar. NOTE Paragraph 00:07:41.530 --> 00:07:44.526 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:46.760 --> 00:07:51.256 Esses líderes corajosos tomaram o gesto e o reforçaram com significado próprio. 00:07:51.280 --> 00:07:54.380 Para alguns, significava contar ao mundo que não eram terroristas. 00:07:54.920 --> 00:07:59.060 Para outros, era dar as boas-vindas às pessoas para fazer perguntas. 00:07:59.640 --> 00:08:03.620 E, para alguns, era preencher as lacunas entre a geração mais antiga e a mais nova, 00:08:03.640 --> 00:08:07.426 o que, a propósito, muitas religiões enfrentam neste momento. 00:08:08.270 --> 00:08:12.066 Para alguns, era simplesmente construir a solidariedade na vizinhança 00:08:12.090 --> 00:08:14.370 antes da temida violência eleitoral. 00:08:15.880 --> 00:08:19.696 Quando perguntamos por que o amarelo, um líder islâmico disse de uma bela forma: 00:08:19.720 --> 00:08:21.750 "O amarelo é a cor do Sol. 00:08:22.400 --> 00:08:24.936 O Sol brilha para todos sem distinção. 00:08:24.960 --> 00:08:26.750 Não faz discriminação". 00:08:27.480 --> 00:08:31.416 Ele e os demais divulgaram a notícia por meio das congregações e do rádio. 00:08:31.440 --> 00:08:33.915 Os funcionários municipais foram em frente e ajudaram 00:08:33.935 --> 00:08:38.336 com permissões e convocação de organizações da sociedade civil. 00:08:38.360 --> 00:08:41.976 Uma empresa de tintas doou mil litros de tinta amarela, 00:08:42.000 --> 00:08:45.616 uma mistura especial para nós chamada de "amarelo otimista". NOTE Paragraph 00:08:45.640 --> 00:08:46.936 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:46.960 --> 00:08:49.956 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:52.040 --> 00:08:55.296 Um coletivo de poesia uniu forças com uma universidade 00:08:55.320 --> 00:08:57.576 e promoveu uma série de bate-papos no Twitter 00:08:57.600 --> 00:08:59.776 que desafiaram a nação em questões de fé, 00:08:59.800 --> 00:09:02.456 nossa fé não apenas no contexto da religião, 00:09:02.480 --> 00:09:06.176 mas nossa fé em políticos, tribos e nações, 00:09:06.200 --> 00:09:10.000 nossa fé na geração mais velha e na mais nova. NOTE Paragraph 00:09:11.360 --> 00:09:15.216 Então foi lançado o "Color in Faith" em um evento de uma galeria 00:09:15.240 --> 00:09:18.736 que convidou uma incrível variedade de galeristas, 00:09:18.760 --> 00:09:22.740 líderes religiosos, artistas e empresários. 00:09:23.560 --> 00:09:26.216 Mesmo antes de usar um pincel, 00:09:26.240 --> 00:09:30.456 já tínhamos conseguido muito diálogo e conexão, 00:09:30.480 --> 00:09:31.790 como esperávamos. NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:35.490 Começamos, então, a pintar. 00:09:37.920 --> 00:09:40.056 Os muçulmanos estavam ao lado dos cristãos, 00:09:40.080 --> 00:09:43.296 assim como ateus, agnósticos e hindus, 00:09:43.320 --> 00:09:46.370 e pintaram uma mesquita de amarelo. 00:09:50.050 --> 00:09:54.060 Então todos se reuniram novamente e pintaram uma igreja de amarelo, 00:09:55.120 --> 00:09:57.216 depois outra mesquita, 00:09:57.240 --> 00:09:58.700 e depois outra igreja. 00:09:59.840 --> 00:10:02.650 Poetas e músicos faziam apresentações enquanto pintávamos. 00:10:03.160 --> 00:10:05.296 Pintamos em Nairóbi, 00:10:05.320 --> 00:10:07.160 e depois pintamos em Mombaça. 00:10:08.840 --> 00:10:12.696 A imprensa local e internacional destacou o "Color in Faith" 00:10:12.720 --> 00:10:15.736 em inglês, francês, suaíli, 00:10:15.760 --> 00:10:17.850 espanhol e somali. 00:10:18.420 --> 00:10:23.460 A CNN destacou o "Color in Faith" como uma forma de unir as comunidades. 00:10:25.520 --> 00:10:28.376 Nossas plataformas nas redes sociais cresceram, 00:10:28.400 --> 00:10:30.936 unindo cada vez mais pessoas. 00:10:30.960 --> 00:10:34.060 Os vizinhos continuaram mantendo contato. 00:10:34.840 --> 00:10:38.456 Alguns estão buscando políticas com uma intenção de paz, 00:10:38.480 --> 00:10:41.536 e temos comunidades longínquas na Argentina e nos EUA, 00:10:41.560 --> 00:10:43.816 e próximas no Mali e em Ruanda 00:10:43.840 --> 00:10:45.656 que estão pedindo nossa ajuda. 00:10:45.680 --> 00:10:47.330 Gostaríamos de ajudar. 00:10:47.960 --> 00:10:52.136 É nosso sonho que esse projeto, essa ideia, espalhe-se por todo o mundo, 00:10:52.160 --> 00:10:53.980 com ou sem nosso apoio. NOTE Paragraph 00:10:55.500 --> 00:11:00.260 O "Color in Faith" destaca, literalmente, o amarelo para aqueles que procuram o bem. 00:11:01.000 --> 00:11:03.536 O "Color in Faith" une os vizinhos, 00:11:03.560 --> 00:11:06.056 e esperamos que, quando vierem as ameaças, 00:11:06.080 --> 00:11:08.480 eles, juntos, separem os fatos dos rumores 00:11:08.500 --> 00:11:10.330 e sejam solidários. 00:11:11.320 --> 00:11:14.976 Mostramos que a família humana pode se unir e enviar uma mensagem 00:11:15.000 --> 00:11:17.376 muito mais esperançosa e poderosa 00:11:17.400 --> 00:11:20.400 do que as vozes daqueles que desejam nos fazer mal. 00:11:21.320 --> 00:11:23.016 Embora o medo seja contagiante, 00:11:23.040 --> 00:11:25.370 estamos mostrando que a esperança também é. NOTE Paragraph 00:11:26.840 --> 00:11:28.096 Obrigada. NOTE Paragraph 00:11:28.120 --> 00:11:31.120 (Aplausos)