WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Я хочу запросити вас у інший світ. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 І хочу поділитись з вами 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 історією любові, яка розпочалась 45 років тому 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 у найубогіших закапелках Індії, 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 до людей, які живуть менш ніж на один долар у день. 00:00:18.000 --> 00:00:22.000 Я відвідував найбільш елітні, чванливі 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 та дорогі навчальні заклади Індії. 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 Вони мало не зруйнували мене. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Я міг стати ким завгодно: 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 дипломатом, вчителем, лікарем. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Усе було можливим. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Також, хоча по мені цього не скажеш, я був переможцем чемпіонату Індії з сквошу 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 протягом трьох років. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 (Сміх) 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Переді мною стелився цілий світ. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 Все було для мене можливим. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 За що б я не брався - усе виходило. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Та якось мене взяла цікавість. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Я вирішив спробувати жити і працювати в селі. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Просто спробувати сільського побуту. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Отож у 1965 році 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 я став свідком найжахливішого голодомору в індійському штаті Біхар. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Я уперше в житті побачив виснаження, смерть, 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 і людей, які вмирали з голоду. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 Це змінило моє життя. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 Я повернувся додому 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 і сказав своїй матері: 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 "Я хочу жити і працювати в селі". 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Мати впала в кому. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 (Сміх) 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "Що з тобою? 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Перед тобою цілий світ, ти можеш обрати найкращу роботу, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 натомість ти хочеш жити і працювати в селі? 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 Чи ти з глузду з'їхав?" 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Я відповів: "Ні, я отримав найкращу освіту. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Вона навчила мене думати. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 І я хотів би віддавати щось людям 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 по-своєму". 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 "Що ж ти робитимеш в селі? 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Ні роботи, ні грошей, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 ні безпеки, ні перспектив". 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Я сказав: "Я хочу жити там 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 і копати криниці протягом п'яти років". 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 "Копати криниці протягом п'яти років? 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Ти навчався у найдорожчих школі та університеті Індії 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 і хочеш копати криниці протягом п'яти років?" 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 Вона дуже довго не розмовляла зі мною, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 бо вважала, що я підвів свою родину. NOTE Paragraph 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Натомість, 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 мені відкрились неймовірні знання та вміння, 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 якими володіють найбідніші верстви населення, 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 про які ніколи не чув широкий загал, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 яких ніколи не визнавали, не поважали 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 та не використовували у великих масштабах. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Тож я вирішив заснувати Коледж для Босоногих - 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 коледж лише для бідних. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 Цінності бідних людей 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 мали бути виражені у цьому коледжі. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Коли я вперше приїхав у це село, 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 до мене прийшли старійшини 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 і спитали: "Ти втікаєш від поліції?" 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Я відповів: "Ні". 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 (Сміх) 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 "Ти провалив іспит?" 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Я відповів: "Ні". 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 "Тобі не вдалось отримати державну роботу?" Я відповів: "Ні". 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 "Що ти тут робиш? 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Чому ти сюди прийшов? 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Система освіти в Індії 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 орієнтує тебе на Париж, Нью-Делі та Цюрих; 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 що ти робиш у цьому селі? 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 У тебе є якісь проблеми, про які ти замовчуєш?" 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Я сказав: "Ні. Я насправді хочу заснувати коледж 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 лише для бідних. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Те, що важливо для бідних верств, ляже в основу цього коледжу". NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Тоді старійшини дали мені одну дуже влучну і глибоку пораду. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Вони сказали: "Будь ласка, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 тільки не приводь нікого з науковими ступенями та дипломами 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 до свого коледжу". 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Тож це єдиний коледж в Індії, 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 до якого, будучи кандидатом наук чи магістром, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 ви не потрапите. 00:03:37.000 --> 00:03:42.000 Вам мусили відмовити у вступі, ви мали провалитись на іспитах або вилетіти з коледжу, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 аби потрапити до нашого закладу. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Ви мусите працювати руками. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Ви мусите поважати працю. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Мусите довести, що ви маєте уміння, 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 яке принесе користь громаді. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Отож, ми заснували Коледж для Босоногих 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 та по-новому визначили, що таке фаховість. NOTE Paragraph 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Хто є фахівцем? 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Фахівець - це особа, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 якій властиві компетентність, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 впевненість та віра. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Шукач води є фахівцем. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Бабка-повитуха 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 є фахіцем. 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Звичайний гончар є фахівцем. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Ці фахівці живуть по всьому світу. 00:04:21.000 --> 00:04:25.000 Ви знайдете їх у найвіддаленіших селах планети. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Ми подумали, що до цих людей слід привернути увагу загалу 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 і показати, що їх знання та вміння 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 універсальні. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Їх слід використовувати, їх слід впроваджувати, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 навколишньому світу слід довести, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 що ці знання та вміння 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 актуальні і в наш час. NOTE Paragraph 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Наш коледж 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 сповідує спосіб життя та праці Махатми Ґанді. 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Ви споживаєте їжу на землі, ви спите на землі, ви працюєте на землі. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Жодних угод, жодних письмових контрактів. 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 Ви можете прожити зі мною 20 років або ж піти геть завтра. 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 І ніхто не отримує більш ніж 100 доларів на місяць. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Ви приходите заради грошей - Коледж Босоногих для вас закритий. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Ви приходите заради праці та випробування - 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 Коледж Босоногих для вас відкритий. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Пробуйте, творіть нові ідеї - ось чого ми від вас хочемо. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Яку б ідею ви не мали - приходьте і спробуйте її втілити. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Неважливо, якщо ви зазнали невдачі. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Побитий, знеможений - ви починаєте спочатку. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Це єдиний коледж, де вчитель є учнем, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 а учень - вчителем. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 Це єдиний коледж, який не видає дипломів. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Вашу фаховість визначає громада, якій ви служите. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Вам не потрібен папірець, який висітиме на стіні, 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 і свідчитиме, що ви інженер. NOTE Paragraph 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Коли я розповідав про це, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 мені казали: "Доведи нам, що це справді можливо. Чим ти займаєшся? 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Усе це словоблудство, якщо ти не можеш втілити цю ідею на практиці". 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Отож, ми заснували перший Коледж для Босоногих 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 у 1986 році. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Його збудували 12 Босоногих архітекторів, 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 які не вміють читати і писати. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Коледж збудований на $1.50 за кв. м. 00:05:59.000 --> 00:06:03.000 150 людей жили і працювали там. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 У 2002 році вони отримали Архітектурну премію Аґа Хана. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Але потім нас запідозрили у тому, що ми скористались послугами архітектора. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Я сказав: "Так, архітектори зробили креслення. 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 проте коледж збудували Босоногі архітектори". 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Тож ми були єдиними, хто повернув нагороду розміром 50 000 доларів, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 тому що нам не вірили, 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 і ми гадали, що вони зводять наклеп 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 на Босоногих архітекторів Тілонії. NOTE Paragraph 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Я звернувся до лісника - 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 впливового, дипломованого експерта - 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 і запитав: "Що ви можете збудувати на цьому місці?" 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 Він мигцем глянув на ґрунт і відповів: "Забудьте. Це неможливо. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Воно того не варте. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Води нема, ґрунт кам'янистий". 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Це мене збентежило. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Тоді я сказав: "Добре, піду пораджусь зі старим чоловіком з села". 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Я спитав його: "Що мені тут вирощувати?" 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Він спокійно глянув на мене і відповів: 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 "Оце збудуй тут, оце там, це постав тут і все запрацює". 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Так усе виглядає сьогодні. NOTE Paragraph 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Дійшло до даху, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 і всі жінки сказали: "Забирайтесь геть. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Нехай чоловіки забираються геть, бо ми не хочемо, щоб вони дізнались про наш спосіб 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 зробити дах водонепроникним". 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 (Сміх) 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Трохи пальмового цукру, трохи сечі, 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 та деяких інших, невідомих мені складових. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 І дах справді не тече. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 З 1986 року не протікав жодного разу. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Це технологія, яку жінки не відкривають чоловікам. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Це єдиний коледж, 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 який працює виключно на сонячній енергії. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Вся електрика у ньому від сонця. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 45-кіловатні сонячні панелі на даху. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Сонце дає всю необхідну енергію на наступні 25 років. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Допоки сонце світить, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 проблем з електроенергією у нас не буде. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Та дивовижно, що 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 ці панелі встановив 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 священик, індуський священик, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 який закінчив усього вісім класів початкової школи - 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 ніколи не був у середній школі, ніколи не був в університеті. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Про сонячну енергетику він знає більше, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 ніж будь-хто, кого я знаю. Гарантую. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 Якщо завітаєте до Коледжу Босоногих, то побачите, що їжа також 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 готується від сонця. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 Цю сонячну плитку сконструювали 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 жінки, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 неписьменні жінки, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 які насправді вигадали 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 найскладнішу сонячну плитку. 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Це параболічна сонячна плитка. 00:08:25.000 --> 00:08:29.000 На жаль, вони майже наполовину німці - 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 надто вже ретельні. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 (Сміх) 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Індійські жінки не бувають настільки ретельними. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 З абсолютною точністю 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 вони можуть виготовити ще одну таку плитку. 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 Тож ми маємо 60 порцій їжі, двічі на день, 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 приготованих на сонячних плитках. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 У нас є стоматолог - 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 бабуся, неписьменна. Вона стоматолог. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Вона дбає про зуби 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 семи тисяч дітей. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Технологія Босоногих: 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 був 1986 рік - без допомоги інженерів та архітекторів 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 ми збираємо дощову воду з дахів. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Зовсім мало води втрачається. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Вода з усіх дахів стікає 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 до резервуару на 400 000 літрів. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Ані краплі не втрачено. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Навіть після чотирирічної посухи в нашому студмістечку буде вода, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 тому що ми збираємо дощову воду. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 60% дітей не ходять до школи, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 через те, що мусять доглядати худобу - 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 овець, кіз. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 Щоденна робота по господарству. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Тож ми вирішили започаткувати 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 нічну школу для дітей. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Завдяки нічним школам Тілони 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 понад 75 000 дітей отримали можливість навчатись. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Це відбувається задля блага дітей, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 а не тому, що вчителям так зручно. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Чого ж ми навчаємо в цих школах? 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Демократії, громадянських прав та обов'язків, 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 як правильно відміряти межі своєї ділянки, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 як поводитись під час арешту, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 що робити, коли хворіє худоба. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Ось чого ми вчимо в нічних школах. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 І в цих школах вся електрика також від сонця. NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Щоп'ять років 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 проводяться вибори. 00:10:02.000 --> 00:10:06.000 Діти від 6 до 14 років 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 беруть участь у демократичному процесі 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 та обирають прем'єр-міністра. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Прем'єр-міністру 12 років. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Вранці вона доглядає 20 кіз, 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 але ввечері вона - прем'єр-міністр. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Вона має кабінет міністрів: 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 міністр освіти, міністр енергетики, міністр охорони здоров'я. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 І вони контролюють та наглядають 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 за 150 школами та 7000 дітей. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 П'ять років тому вона отримала Всесвітню дитячу премію 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 і побувала в Швеції. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Уперше покинувши межі свого села. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Ніколи до того не бачивши Швеції. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Вона зовсім не була збентежена тим, що там відбувалось. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Королева Швеції, присутня на церемонії нагородження, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 повернулась до мене, і сказала: "Ви можете спитати цю дитину, звідки у неї стільки впевненості в собі? 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Їй лише 12 років, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 а все це її зовсім не бентежить". 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Тоді дівчинка, а вона стояла ліворуч від королеви, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 повернулась до мене і глянула королеві прямо у вічі 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 і сказала: "Будь ласка, скажіть їй, що я прем'єр-міністр". NOTE Paragraph 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:14.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:18.000 У місцях, де живе чимало неписьменних людей, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 ми використовуємо ляльок. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Ми спілкуємось за допомогою ляльок. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Вас вітає Яким Чача. 00:11:33.000 --> 00:11:37.000 Йому 300 років. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Він мій психоаналітик. Він мій вчитель. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Він мій лікар. Він мій адвокат. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Він мій спонсор. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Він справді збирає гроші, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 вирішує мої суперечки. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Він вирішує мої проблеми в селі. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Якщо в селі зростає напруга, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 або падає відвідуваність у школах, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 або виникає тертя між вчителем та кимось із батьків, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 лялька викликає вчителя та батька і на очах у всього села каже: 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 "Потисніть одне одному руки, 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 відвідуваність не має впасти". 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Ці ляльки 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 виготовлені з перероблених звітів Світового Банку. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:12:13.000 --> 00:12:20.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Використовуючи цей децентралізований, відкритий підхід 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 щодо забезпечення сіл сонячною електрикою, 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 ми охопили села зі всієї Індії. 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Від Ладакхи до Бутану, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 повсюди - села з сонячними панелями, 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 встановленими людьми, які пройшли відповідну підготовку. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Тож ми пішли до Ладакхи, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 і спитали там жінку: 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 тоді, при сорока градусах морозу, вам довелось залишити помешкання, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 бо не було де дітись, сніг покрив усе довкола. 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 І ми спитали цю жінку: 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 "Яка ж користь для вас 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 від сонячної електрики?" 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 Жінка на хвильку замислилась і відповіла, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 "Нарешті я бачу обличчя свого чоловіка взимку". NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Афганістан. 00:13:06.000 --> 00:13:11.000 В Індії ми засвоїли один важливий урок: 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 чоловіки непридатні до навчання. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 (Сміх) 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Чоловіки невтомні, 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 чоловіки амбітні, 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 чоловіки неймовірно непостійні, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 і всі вони хочуть мати диплом. 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 (Сміх) 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Ця тенденція спільна для всієї планети: 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 чоловіки хочуть мати диплом. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Навіщо? Тому що вони хочуть залишити село 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 та податись до міста у пошуках роботи. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Тож ми знайшли чудове рішення: 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 навчати бабусь. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Який найкращий спосіб поширення інформації 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 в сучасному світі? 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Телебачення? Ні. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Телеграф? Ні. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Телефон? Ні. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Розкажіть жінці. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:07.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Отож, вперше відвідавши Афганістан, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 ми вибрали трьох жінок, 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 і сказали: "Ми хочемо забрати їх до Індії". 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Нам відповіли: "Це неможливо. Вони навіть з кімнат своїх не виходять, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 а ви хочете забрати їх до Індії". 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Я сказав: "Я піду на поступки. Я візьму їх чоловіків також". 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 Тож їх чоловіки поїхали з нами. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Звичайно, жінки були значно розумніші за чоловіків. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Через шість місяців, 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 як ми їх змінили? 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Мова жестів. 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Не обирайте письма. 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Не обирайте усного мовлення. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Оберіть мову жестів. 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 І через шість місяців 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 ці жінки стануть інженерами-геліотехніками. 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 Вони повертаються додому та будують в своїх селах сонячні станції. NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Ця жінка повернулась додому 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 та забезпечила своє село сонячною енергією. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 вона провела семінар 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 про перше село в Афганістані, яке живиться від енергії сонця 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 завдяки трьом жінкам. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Ця жінка 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 є дуже незвичною бабусею. 00:15:05.000 --> 00:15:10.000 Їй 55 років і вона забезпечила сонячною енергією 200 домівок в Афганістані. 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 І вони не розвалились. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Вона дійсно поїхала в інженерно-технічний департамент Афганістану 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 та пояснила його керівнику 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 різницю між постійним і змінним струмом. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Він цього не знав. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Ці троє жінок навчили 27 жінок 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 і забезпечили сонячною енергією 100 сіл в Афганістані. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Ми приїхали в Африку 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 і зробили те ж саме. 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Усі ці жінки, з восьми чи дев'яти країн, сидять за одним столом 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 і спілкуються одна з одною, не розуміючи ні слова, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 бо всі вони говорять на різних мовах, 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 але в них чудова мова тіла. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Вони спілкуються 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 і справді стають інженерами-геліотехніками. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 Я поїхав до Сьєрра-Леоне. 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 Там зустрів міністра, в глуху ніч 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 він проїжджав селом. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Він повернувся в село, спитав: "Як це сталось?" 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 У відповідь: "Є такі дві бабусі.." 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 "Бабусі?" Міністр не вірив своїм вухам. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 "Де вони побували?" "Їздили в Індію і назад". 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Міністр пішов прямо до президента. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Спитав: "Ви знаєте про село в Сьєрра-Леоне, яке забезпечує себе сонячною енергією?" 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Президент не знав. Наступного дня пів кабінету міністрів з'їхалось подивитись на бабусь. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 "Як це сталось?" 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 Він запросив мене і спитав: "Ти можеш підготувати для мене 150 бабусь?" 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 Я сказав, "Ні, пане президенте, не можу. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Але вони можуть. Бабусі це зроблять". 00:16:23.000 --> 00:16:26.000 Тож він збудував для мене перший Босоногий центр підготовки в Cьєрра-Леоне. 00:16:26.000 --> 00:16:30.000 І 150 бабусь навчались в Сьєрра-Леоне. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Гамбія: 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 ми поїхали туди у пошуках бабусі. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Поїхали в село. 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Я знав, яку жінку хочу взяти з собою. 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Зібралась громада і сказала мені: "Візьми цих двох жінок". 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Я відмовився. Я хотів взяти саме ту жінку. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Мене спитали: "Чому? Вона ж не знає мови. Ти не знаєш її". 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Я сказав, "Мені подобаються її жести і те, як вона розмовляє". 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 "У неї дуже впертий чоловік. Це неможливо". 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 Покликали чоловіка, приходить: 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 чванливий, політик, у руці - мобільний. "Ні. Це неможливо". 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 "Чому ж ні?" - "Гляньте на цю жінку, яка вона красуня". 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 Я сказав: "Бачу. Вона дуже красива". 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 "А що як вона втече з чоловіком-індійцем?" 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Цього він боявся найбільше. 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 Я сказав. "Їй буде добре. Вона тобі зателефонує на мобільний". 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Від'їждаючи, вона була схожа на бабусю. 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 А повернулася схожою на тигра. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Вийшовши з літака, 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 вона говорила з пресою немов бувалий солдат. 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 Вона впоралась з центральною пресою 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 і була зіркою. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 Коли я знову приїхав туди через шість місяців, я спитав: "Де твій чоловік?" 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 "Та, десь там. Неважливо". 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 (Сміх) 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 Історія успіху. NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:17:37.000 --> 00:17:43.000 Наостанок скажу лише, 00:17:43.000 --> 00:17:47.000 не думаю, що вам слід шукати рішень зовні. 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Шукайте їх всередині. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Та дослухайтесь до людей, які показують вам ці рішення. 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 Такі люди живуть по всьому світу. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Навіть не думайте хвилюватись. 00:17:56.000 --> 00:17:59.000 Не слухайте Світового Банку, слухайте людей довкола вас. 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 У них відповіді на всі запитання світу. NOTE Paragraph 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Хочу завершити словами Махатми Ґанді: 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 "Спочатку вони тебе ігнорують, 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 потім висміюють тебе, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 потім вони борються з тобою, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 а потім ти перемагаєш". NOTE Paragraph 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Дякую. NOTE Paragraph 00:18:15.000 --> 00:18:46.000 (Оплески)