WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Aş dori să vă duc într-o altă lume. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Şi aş dori să vă împărtăşesc 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 o poveste de dragoste veche de 45 de ani 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 cu cei săraci, 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 care trăiesc cu mai puţin de un dolar pe zi. 00:00:18.000 --> 00:00:22.000 Am urmat o foarte elitistă, snoabă, 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 şi costisitoare şcoală în India, 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 şi acest lucru aproape m-a distrus. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Pentru mine totul era stabilit 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 să devin un diplomat, profesor, doctor -- 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 totul fusese prevăzut. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Apoi, nu arăt, însă am fost campion naţional la squash 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 timp de trei ani. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 (Râsete) 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Întreaga lume fusese stabilită pentru mine. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 Totul era la picioarele mele. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 Nu aş fi putut să fac nimic greşit. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Şi apoi, din curiozitate, m-am gândit 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Că aş dori să merg să trăiesc şi să muncesc 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 şi doar să văd cum arată un sat. NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Deci in 1965 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 M-am dus la ceea ce a fost numit cea mai rea foamete, localitatea Bihar din India, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 şi am văzut foametea, moartea, 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 oameni care mureau de foame, pentru prima dată. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 Mi-a schimbat viaţa. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 M-am întors acasă 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 şi i-am spus mamei 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 "Aş vrea să trăiesc şi să muncesc într-un sat" 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Mama a intrat în comă. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 (Râsete) 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "Ce este asta? 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Întreaga lume ţi se întinde la picioare, cele mai bune locuri de muncă sunt aranjate pentru tine, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 şi tu vrei să mergi să munceşti într-un sat? 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 Vreau să spun, este ceva în neregulă cu tine? " 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Am spus, "Nu, am primit cea mai bună educaţie. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Ea m-a făcut să mă gândesc. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 Şi vreau să dau ceva înapoi 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 în felul meu propriu." 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 "Ce vrei să faci într-un sat? 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Nu loc de muncă, nu bani, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 nu securitate, nu perspectivă." 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 I-am spus, "vreau să trăiesc 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 şi să sap fântâni pentru cinci ani." 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 "Să sapi fântâni pentru cinci ani? 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Ai urmat cele mai scumpe şcoli şi colegii din India, 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 şi mergi să sapi fântâni pentru cinci ani?" 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 Ea nu a mai vorbit cu mine pentru un timp foarte lung, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 pentru că a considerat că mi-am abandonat familia. NOTE Paragraph 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Dar atunci, 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Am fost expus la cele mai extraordinare cunoştinţe şi abilităţi 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 pe care acei oameni săraci le aveau 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 care nu sunt aduse niciodată in prim plan - 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 care niciodată nu sunt identificate, respectate, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 aplicate la scară largă. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Şi m-am gândit că aş începe un colegiu Barefoot -- 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 colegiu doar pentru săraci. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 Ceea ce săracii credeau că era important 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 ar trebui să se reflecte în colegiu. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 M-am dus pentru prima dată în acest sat. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Vârstnicii au venit la mine 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 şi mi-au zis, "Eşti de la poliţie?" 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 Am spus, "Nu". 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 (Râsete) 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 "Ai eşuat la examen?" 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Am spus, "Nu". 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 "Nu ai primit un job guvernamental?" Am spus, "Nu." 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 "Ce faci aici?" 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 "De ce eşti aici?" 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Sistemul educaţional din India 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 te face să te uiţi înspre Paris, New Delhi şi Zurich; 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 ce cauţi tu în acest sat? 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Este ceva în neregulă cu tine şi nu ne spui?" 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Am spus, "Nu, eu vreau de fapt să deschid un colegiu 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 doar pentru cei săraci. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Ceea ce gândesc săracii că este important ar trebui să se reflecte în acest colegiu." NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Aşa că, bătrânii mi-au dat un sfat foarte solid şi profund. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Mi-au spus, "Te rugăm, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 nu aduce pe nimeni cu diplomă şi calificare 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 în colegiul tău." 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Deci, este singurul colegiu din India 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 unde, dacă ai un doctorat sau un master, 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 nu eşti eligibil pentru post. 00:03:37.000 --> 00:03:42.000 Trebuie să fii un ratat sau unul care a dat greş sau unul care a abandont şcoala 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 pentru a veni la colegiul nostru. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Trebuie să lucrezi cu mâinile. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Trebuie să ai o demnitate a muncii. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Trebuie să arăţi că ai o aptitudine pe care o poţi oferi comunităţii 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 şi să asiguri un serviciu pentru comunitate. 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Aşa că am creat Colegiul Barefoot 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 şi redefinim profesionalismul. NOTE Paragraph 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Cine este un profesionist? 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Un profesionist este cineva 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 care prezintă o combinaţie între competenţe 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 încredere şi credinţă. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Cel care găseşte apa în pământ este un profesionist. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 O moaşă tradiţională 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 este o profesionistă 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Un ortoped tradiţional este un profesionist. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Aceştia sunt profesionişti peste tot în lume. 00:04:21.000 --> 00:04:25.000 Îi veţi găsi în orice sat inaccesibil din întreaga lume. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Şi ne-am gândit că aceşti oameni ar trebui să fie aduşi în prim plan 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 şi să arate că atât cunoştinţele cât şi competenţele pe care le au 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 sunt universale. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Este nevoie să fie folosite, să fie aplicate, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 este nevoie să fie arătate lumii din afară -- 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 că aceste cunoştinţe şi competenţe 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 sunt relevante chiar şi astăzi. NOTE Paragraph 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Deci, acest colegiu funcţionează 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 în conformitate cu stilul de viaţă şi de muncă a lui Mahatma Gandhi. 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Mănânci pe podea, dormi pe podea, lucrezi pe podea. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Nu există contracte, nici un contract scris. 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 Ai posibilitatea să stai cu mine 20 de ani şi să pleci mâine. 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 Şi nimeni nu poate câştiga mai mult de 100 $ pe lună. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Dacă vii pentru bani, atunci nu vii la Colegiul Barefoot. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Dacă vii pentru munca ta şi pentru provocare, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 atunci vii la Colegiul Barefoot. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Acesta este locul în care dorim să încercaţi idei şi să creaţi. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Oricare ar fi ideea pe care o aveţi, veniţi şi încercaţi-o 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Nu contează dacă nu reuşiţi. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Bătut, învineţit, începi din nou. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Este singurul colegiu în care profesorul este învăţăcel 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 şi învăţăcelul este profesor. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 Şi este singurul colegiu unde nu eliberăm certificate. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Eşti certificat de comunitatea pe care o serveşti. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Nu ai nevoie de o hârtie pe care să o atârni pe perete 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 ca să arăţi că eşti inginer. NOTE Paragraph 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Astfel, când am spus asta, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 ei au spus, "Ei bine, arată-ne ceea ce este posibil. Ce faci? 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Toate acestea sunt vorbe fără sens dacă nu ne poţi arăta practic." 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Aşa că am construit primul Colegiul Barefoot 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 în 1986 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 A fost construit de 12 arhitecţi Barefoot 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 care nu pot citi şi scrie, 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 la costul de 1,5 $ metrul pătrat. 00:05:59.000 --> 00:06:03.000 150 de oameni trăiesc şi muncesc acolo. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Au primit premiul Aga Khan pentru arhitectură, în anul 2002. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Dar apoi au suspectat, au crezut că a existat un arhitect în spatele lucrării. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Am spus, "Da, au făcut planuri, 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 dar arhitecţii Barefoot au construit de fapt colegiul." 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Noi suntem singurii care au returnat, de fapt, premiul pentru 50.000 $, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 deoarece ei nu ne-au crezut, 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 şi ne-am gandit ca de fapt ei au făcut remarci defăimătoare 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 la adresa arhitecţilor Barefoot din Tilonia. NOTE Paragraph 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Am întrebat un pădurar -- 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 cu multă autoritate, un expert atestat -- 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 I-am spus, "Ce se poate construi în acest loc?" 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 El a aruncat o privire la sol şi a spus, "Las-o baltă. În nici un caz. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Nu merită. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Fără apă, sol pietros." 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Am fost într-o situaţie ciudată. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Şi i-am spus, "Bine, voi merge la înţeleptul din sat 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 şi spun: "Ce ar trebui să crească în acest loc? '" 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 S-a uitat liniştit la mine şi a spus, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 "Construieşti aceasta, construieşti aceasta, pui aceasta, şi va funcţiona." 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Aceasta este felul în care arată astăzi. NOTE Paragraph 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 S-a dus la acoperiş, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 şi toate femeile au spus, "Pleacă. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Barbaţii ar trebui să plece pentru că nu dorim să împărtăşim această tehnologie cu bărbaţii. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Aceasta este hidroizolarea acoperişului." 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 (Râsete) 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Este un pic de jaggery (produs concentrat din suc de trestie de zahăr), un pic de urens 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 şi un pic de alte lucruri pe care nu le cunosc. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 Dar de fapt, nu are scurgeri. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 Din 1986, nu a avut scurgeri. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Această tehnologie, pe care femeile nu o împărtăşesc bărbaţilor. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Este singurul colegiu 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 care este în întregime alimentat cu energie solară. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Toată energia este furnizată de soare. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 prin panourile solare de 45 Kw de pe acoperiş. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Şi totul va funcţiona pe baza soarelui pentru următorii 25 de ani. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Atâta timp cât soarele străluceşte, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 nu vom avea probleme cu energia. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Dar frumuseţea este 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 că acestea au fost instalate 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 de către un preot, un preot hindus 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 care a facut doar opt ani de învăţământ primar -- 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 niciodată nu a fost la şcoală, la colegiu. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Ştie mai multe despre energia solară 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 decât oricine altcineva pe care îl ştiu, oriunde în lumea specialiştilor. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 Mâncarea, dacă vii la Colegiul Barefoot, 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 este gătită solar. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 Dar oamenii care au fabricat aragazul solar 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 sunt femei, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 femei analfabete, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 care de fapt au fabricat 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 cel mai sofisticat aragaz solar. 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Este un aragaz solar parabolic. 00:08:25.000 --> 00:08:29.000 Din nefericire, sunt aproape pe jumătate germane, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 sunt atât de precise. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 (Râsete) 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Niciodată nu vei găsi femei indiene atât de precise. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Absolut până la ultimul inch, 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 pot face acest aragaz. 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 Şi avem 60 de mese de două ori pe zi 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 de gătit solar. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Avem un medic stomatolog -- 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 ea este o bunică, analfabetă, care este un medic stomatolog. 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Ea de fapt, are grijă de dinţi 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 a 7000 de copii. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Tehnologia Barefoot: 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 acesta a fost în 1986 -- nici un inginer, nici un arhitect nu s-a gândit la asta -- 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 dar noi colectăm apa de ploaie de pe acoperişuri. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Foarte puţină apă este risipită. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Toate acoperişurile sunt conectate subteran 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 la un tanc de 400.000 de litri, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 şi nici o picătură de apă nu este irosită. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Dacă avem patru ani de secetă, inca mai avem apă în campus, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 pentru că noi colectăm apa de ploaie. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 60 la sută din copii nu merg la şcoală, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 pentru că trebuie să aibă grijă de animale -- 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 oi, capre -- 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 treburi casnice. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Aşa că ne-am gândit să deschidem o şcoală 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 pe timp de noapte pentru copii. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Datorită şcolilor de noapte din Tilonia, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 peste 75.000 de copii au trecut prin aceste şcoli de noapte. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Pentru că este pentru confortul copilului; 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 nu e pentru confortul profesorilor. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Şi ce predăm în aceste şcoli? 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Democraţie, cetăţenie, 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 modul în care ar trebui să-ţi măsori pământul, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 ce trebuie să faci dacă eşti arestat, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 ce trebuie să faci în cazul în care animalul tău este bolnav. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Aceasta este ceea ce predăm în şcolile de noapte. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 Dar toate şcolile sunt luminate solar. NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 La fiecare cinci ani 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 avem alegeri. 00:10:02.000 --> 00:10:06.000 Copiii cu vârste între 6 şi 14 ani 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 participă în cadrul unui proces democratic, 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 şi aleg un prim ministru. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Prim ministrul are 12 ani. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Ea are grijă de 20 de capre dimineaţa, 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 însă seara este prim ministru. 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Are un cabinet, 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 un minister al educaţiei, un minister al energiei, un minister al sănătăţii. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Şi ei monitorizează şi supraveghează efectiv 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 150 de şcoli pentru 7000 de copii. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 În urmă cu cinci ani, ea a primit Premiul Copiii Lumii 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 şi a fost în Suedia. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Prima dată, când a ieşit din satul ei. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Niciodată nu a văzut Suedia. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Nu a fost fascinată de tot ceea ce i s-a întâmplat. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Şi regina Suediei, care era acolo, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 s-a întoars spre mine şi a spus, "Puteţi să-l întrebaţi pe acest copil unde îşi găseşte încrederea? 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Are doar 12 ani, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 şi nu este uluită de nimic." 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Iar fata, care era la stânga ei, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 s-a întors spre mine şi s-a uitat la regina drept în ochi 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 şi a spus, "Te rog, spune-i că eu sunt primul-ministru." NOTE Paragraph 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:14.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:18.000 Acolo unde procentul de analfabetism este foarte mare, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 folosim păpuşi. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Păpuşile reprezintă modul în care comunicăm. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Ai Jokhim Chacha 00:11:33.000 --> 00:11:37.000 care are 300 de ani. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 El este psihanalist meu. El este profesorul meu. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 El este doctorul meu. El este avocatul meu. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Este donatorul meu. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 De fapt, el strânge banii, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 rezolvă conflictele. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 El rezolvă problemele mele în sat. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Dacă există tensiuni în sat, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 dacă scade participarea în şcoli 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 şi există diferende între profesor şi părinte, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 marioneta cheamă profesorul şi părintele, în faţa întregului sat 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 şi spune, "Daţi mâna. 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Participarea nu trebuie să scadă. " 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Păpuşile 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 sunt realizate din rapoartele reciclate ale Băncii Mondiale . NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:12:13.000 --> 00:12:20.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Deci această descentralizate, abordare demistificată 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 a satelor electrificate solar, 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 a acoperit întreaga Indie 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 de la Ladakh la Bhutan -- 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 toate satele electrificate solar 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 de către oameni care au fost pregătiţi. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Şi am fost în Ladakh, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 şi am întrebat-o pe această femeie -- 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 aici, la minus 40, trebuie să urci pe acoperiş, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 pentru că nu există loc, totul era nins pe ambele părţi -- 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 şi am întrebat-o pe acestă femeie, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 "Care a fost beneficiul pe care l-ai avut 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 de la energia solară?" 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 S-a gândit un minut şi a spus, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 "Este prima dată când am putut vedea faţa soţului meu, în timpul iernii." NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Am fost în Afganistan. 00:13:06.000 --> 00:13:11.000 În India am învăţat o lecţie 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 că bărbaţii nu pot fi instruiţi. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 (Râsete) 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 Bărbaţii sunt neliniştiţi, 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 bărbaţii sunt ambiţioşi, 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 bărbaţii sunt nestatornici compulsivi, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 şi toţi doresc un certificat. 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 (Râsete) 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Pe tot globul, există această tendinţă 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 a bărbaţilor care doresc un certificat. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 De ce? Pentru că ei doresc să părăsească satele 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 să meargă la oraş şi să caute o slujbă. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Aşa că am venit cu o soluţie grozavă: 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 să instruim bunicile. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Care este cel mai bun mijloc de comunicare 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 astăzi în lume? 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Televiziunea? Nu. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Telegraful? Nu. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Telefonul? Nu. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Spune unei femei. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:07.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Aşa că am mers în Afganistan pentru prima dată, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 şi am ales trei femei 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 şi am spus, "Vrem să le ducem în India." 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Ei au spus, "Imposibil. Ele nu ies nici măcar din camerele lor, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 şi voi vreţi să le duceţi în India." 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 I-am spus, "Voi face o concesie. Îi voi lua şi pe soţii lor." 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 Aşa că i-am luat şi pe soţii lor cu noi. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Desigur, femeile au fost mult mai inteligente decât bărbaţii. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 În şase luni, 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 cum am schimbat aceste femei? 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Limbajul semnelor. 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Nu alegi cuvântul scris. 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Nu alegi cuvântul vorbit. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Foloseşti limbajul semnelor. 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Şi în şase luni 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 au putut deveni ingineri solari. 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 S-au întors şi si-au electrificat propriul sat. NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Aceste femei s-au întors la ele 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 şi au electrificat solar primul sat, 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 au înfiinţat un atelier de lucru -- 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 primul sat din Afganistan electrificat solar vreodată 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 a fost realizat de trei femei. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Această femeie 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 este o extraordinară bunică. 00:15:05.000 --> 00:15:10.000 În vârstă de 55 de ani, a electrificat solar pentru mine 200 de case în Afghanistan. 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 Şi ele nu s-au prăbuşit. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Ea a mers de fapt şi a vorbit cu un departament de inginerie din Afganistan 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 şi i-a spus şefului departamentului 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 diferenţa dintre AC şi DC. 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Ei nu ştiau. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Aceste trei femei au antrenat alte 27 de femei 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 şi au electrificat solar 100 de sate în Afghanistan. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Ne-am dus în Africa, 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 şi am făcut acelaşi lucru. 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Toate acese femei provenind din opt, nouă ţări, stând la aceeaşi masă, 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 toate vorbind una cu celalaltă, neînţelegând nici un cuvânt, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 pentru că ele toate vorbeau limbi diferite. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Însă limbajul trupului lor este unul puternic. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Ele îşi vorbesc 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 şi de fapt devin ingineri solari. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 Am fost în Sierra Leone, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 şi acolo era acest ministru conducând în miez de noapte -- 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 vine de-a lungul acestui sat. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Se duce înapoi, merge în sat, spune, "Ei bine, care-i povestea?" 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Ei au spus, "Aceste două bunici ..." 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 "Bunicile?" Ministrul nu putea să creadă ce se întâmplă. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 "Unde au fost?" "Au fost în India şi înapoi." 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 S-au dus direct la preşedinte. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 El a spus, "Ştiţi că e un sat electrificat-solar în Sierra Leone?" 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 El a spus, "Nu." Jumătate din cabinet a mers pentru a vedea bunicile a doua zi. 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 "Care este povestea." 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 Aşa că m-a chemat şi a zis, "Poţi să-mi instruieşti 150 de bunici?" 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 I-am spus, "Nu pot, domnule preşedinte. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Dar ele pot. Bunicile pot." 00:16:23.000 --> 00:16:26.000 Aşa că mi-a construit primul centru de formare Barefoot în Sierra Leone. 00:16:26.000 --> 00:16:30.000 Şi 150 de bunici au fost instruite în Sierra Leone. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Gambia: 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 am fost să selectăm o bunică în Gambia. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 M-am dus în acest sat. 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Ştiam ce fel de femeie aş dori să aleg. 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Comunitate s-a unit şi a zis: "Luaţi aceste două femei." 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Am spus, "Nu, vreau să iau această femeie." 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Ei au spus, "De ce? Nu cunoaşte limba. Tu nu o cunoşti. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 I-am spus, "Îmi place limbajul corpului. Îmi place modul în care ea vorbeşte.." 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 "Soţul este dificil; nu este posibil." 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 Au chemat soţul, soţul a venit, 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 galant, politician, cu un mobil în mână. "Nu este posibil." 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 "De ce nu?" "Femeia, uite cât de frumoasă este ea." 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 I-am spus, "Da, ea este foarte frumosă." 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 "Ce se întâmplă dacă ea fuge cu un bărbat indian?" 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Asta era cea mai mare frica a lui. 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 I-am spus, "Ea va fi fericită. Te va suna pe telefonul mobil." 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Ea a plecat ca o bunica 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 şi s-a întors ca un tigru. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Ea a iesit din avion 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 şi a vorbit cu întreaga presă ca şi cum ar fi fost un veteran. 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 Ea a manevrat presa naţională, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 şi a fost o stea. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 Şi când m-am întors şase luni mai târziu, i-am spus, "Unde e soţul tău?" 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 "Oh, undeva pe aici. Nu contează." 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 (Râsete) 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 O poveste de succes NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:17:37.000 --> 00:17:43.000 Voi termina prin a spune 00:17:43.000 --> 00:17:47.000 că eu cred că nu trebuie să cautăm soluţii în afară. 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Căutaţi soluţiile în interior. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Şi ascultaţi oamenii care au soluţiile în faţa ta. 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 Sunt peste tot în lume. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Nu vă faceţi griji. 00:17:56.000 --> 00:17:59.000 Nu ascultaţi la Banca Mondială, ci ascultaţi oamenii de pe pământ. 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 Ei au toate soluţiile din lume. NOTE Paragraph 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Voi încheia cu un citat din Mahatma Gandhi. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 "Mai întâi te ignoră, 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 apoi râd de tine, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 apoi se luptă cu tine, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 şi apoi tu învingi." NOTE Paragraph 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Mulţumesc. NOTE Paragraph 00:18:15.000 --> 00:18:46.000 (Aplauze)