1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Vorrei portarvi in un altro mondo. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 E vorrei condividere con voi 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 una storia d'amore lunga 45 anni 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 con i poveri, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 quelli che vivono con meno di un dollaro al giorno. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Io sono cresciuto con un tipo di istruzione 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 molto elitaria e snob, in India, 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 e questo mi ha quasi distrutto. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Ero pronto 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 per essere un diplomatico, un professore, un dottore... 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 era tutto preparato. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Non sembra, ma all'epoca sono stato campione indiano di squash 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 per tre anni. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 (Risate) 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Tutto il mondo era a disposizione di fronte a me. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Tutto era ai miei piedi. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Non potevo sbagliare. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Poi ho pensato, tanto per curiosità, 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 che mi sarebbe piaciuto vivere e lavorare 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 in un villaggio, per vedere com'era. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Nel 1965 ho raggiunto 22 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 quella che in India è stata definita la peggiore carestia del Bihar, 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 e ho visto la fame, la morte, 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 gente che moriva di fame, per la prima volta. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Mi ha cambiato la vita. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Sono tornato a casa 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 e ho detto a mia madre: 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 "Vorrei vivere e lavorare in un villaggio." 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Mia madre perdette conoscenza. 30 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 (Risate) 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Ma che dici? 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Il mondo è pronto davanti a te, i lavori migliori sono a tua disposizione, 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 e tu vuoi andare a lavorare in un villaggio? 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Dimmi, ti ha dato di volta il cervello?" 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ho risposto: "No, ho ricevuto l'istruzione migliore. 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Mi ha fatto pensare. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 E voglio restituire qualcosa, 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 a modo mio." 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 "Cosa vorresti fare in un villaggio? 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Niente lavoro, niente soldi, 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 niente sicurezza, niente prospettive." 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ho detto: "Voglio vivere lì 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 e scavare pozzi per cinque anni." 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 "Scavare pozzi per cinque anni? 45 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Sei andato nelle scuole e nei college più costosi dell'India 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 e vuoi scavare pozzi per cinque anni?" 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Non mi ha rivolto la parola per molto tempo 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 perché pensava che avessi deluso la mia famiglia. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 In seguito però 50 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 sono entrato in contatto con le conoscenze e capacità straordinarie 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 che i poveri hanno, 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 che non vengono mai fatte conoscere al pubblico 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 e che non sono mai identificate, rispettate 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 e applicate su larga scala. 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Quindi ho pensato di istituire un Barefoot College... 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 un college per i poveri. 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Ciò che i poveri ritenevano importante 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 sarebbe stato importante per il college. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Andai in un villaggio per la prima volta. 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Gli anziani vennero da me 61 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 e chiesero: "Stai scappando dalla polizia?" 62 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 E io: "No." 63 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 (Risate) 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 "Sei stato bocciato agli esami?" 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 E io: "No." 66 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 "Non hai trovato un impiego pubblico?" E io: "No." 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 "Cosa ci fai qui? 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Perché sei qui? 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Il sistema educativo dell'India 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 ti permette di pensare a Parigi, Nuova Delhi, Zurigo; 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 cosa ci fai in questo villaggio? 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 C'è qualcosa che non va e cerchi di nascondercelo?" 73 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ho risposto: "No, voglio davvero fondare un college 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 solo per i poveri. 75 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Ciò che i poveri pensano sia importante sarà rappresentato nel college." 76 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Gli anziani mi diedero consigli molto profondi e assennati. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Mi dissero: "Per favore, 78 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 non portare nessuno con un titolo o una certificazione 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 nel tuo college." 80 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Quindi è l'unico college in India 81 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 dove, nel caso aveste un Ph.D. o un Master, 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 non sareste i benvenuti. 83 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Se ti sei tirato indietro, sei un emarginato o hai lasciato gli studi 84 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 puoi frequentare il nostro college. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Si deve lavorare con le proprie mani. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Si deve possedere una dignità del lavoro. 87 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Si deve dimostrare di avere capacità da offrire alla comunità 88 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 e fornirle un servizio. 89 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Quindi abbiamo fondato il Barefoot College, 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 e abbiamo ridefinito la parola professionismo. 91 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Chi è un professionista? 92 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 E' qualcuno che possiede 93 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 una combinazione di competenza, 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 sicurezza e passione. 95 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I rabdomanti sono dei professionisti. 96 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Un'ostetrica tradizionale 97 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 è una professionista. 98 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Un costruttore di bagni tradizionale è un professionista. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Ci sono professionisti sparsi in tutto il mondo. 100 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Li potete trovare in ogni villaggio inaccessibile del mondo. 101 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Abbiamo pensato che queste persone dovessero apparire sotto i riflettori 102 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 e mostrare che le conoscenze e le capacità che possiedono 103 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 sono universali. 104 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 E' necessario che siano usate, applicate, 105 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 è necessario che il mondo intero veda 106 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 che queste conoscenze, queste capacità 107 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 sono importanti anche oggi. 108 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Il college lavora 109 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 seguendo lo stile di vita e di lavoro del Mahatma Gandhi. 110 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Si mangia sul pavimento, si dorme sul pavimento, si lavora sul pavimento. 111 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Non ci sono contratti, nessun contratto scritto. 112 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Si può stare con me per 20 anni, e andarsene domani. 113 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 E nessuno può guadagnare più di 100 dollari al mese. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Se cercate il denaro, non venite al Barefoot College. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Se cercate il lavoro e la sfida, 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 allora potrete venire al Barefoot College. 117 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 E' il luogo dove vogliamo che proviate e creiate le idee. 118 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Qualunque idea abbiate, venite e provateci. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Non importa se fallite. 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Abbattuti, feriti, ricomincerete da capo. 121 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 E' l'unico college dove l'insegnante impara 122 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 e lo studente insegna. 123 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Ed è l'unico college dove non rilasciamo diplomi. 124 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Il vostro diploma verrà dalla comunità che servirete. 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Non serve un foglio di carta da appendere al muro 126 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 per dimostrare di essere un ingegnere. 127 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Quindi, quando dissi tutto questo, 128 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 mi risposero: "Dimostraci che è possibile. Cosa stai facendo? 129 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Sono solo parole senza senso se non puoi farlo seduto per terra." 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Perciò abbiamo costruito il primo Barefoot College 131 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 nel 1986. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 E' stato costruito da 12 architetti a piedi nudi 133 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 che non sanno leggere né scrivere, 134 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 per meno di 1,5 $ per metro quadro. 135 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 150 persone vivevano e lavoravano lì. 136 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Hanno ricevuto l'Aga Khan Award per l'architettura nel 2002. 137 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Poi hanno sospettato, hanno pensato che ci fosse un architetto dietro la costruzione. 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ho risposto: "E' vero, hanno disegnato i progetti, 139 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 ma chi ha costruito davvero il college sono gli architetti a piedi nudi." 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Siamo gli unici ad aver restituito il premio di 50mila dollari, 141 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 perché non ci hanno creduti, 142 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 ed eravamo convinti che volessero denigrare 143 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 gli architetti del Barefoot di Tilonia. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Ho chiesto a una guardia forestale, 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 un esperto importante, con diploma e tutto il resto, 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 "Cosa si può costruire qui?" 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Ha dato un'occhiata al suolo e ha detto: "Scordatelo. Lascia perdere. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Non ne vale la pena. 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Niente acqua, suolo roccioso." 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Ero in una posizione difficile. 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Mi sono detto: "Ok, andrò dall'anziano del villaggio 152 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 e gli chiederò che piante far crescere." 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Mi ha guardato con tranquillità e ha detto: 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 "Costruisci questo, costruisci quello, pianta questo, funzionerà." 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Ecco l'aspetto che ha oggi. 156 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Sono salito sul tetto 157 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 e tutte le donne mi hanno detto: "Vattene. 158 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Gli uomini devono andarsene perché non vogliamo condividere questa tecnologia con loro. 159 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Stavano impermeabilizzando il tetto." 160 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 (Risate) 161 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Un po' di zucchero non raffinato, foglie di palma 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 e un po' di altre cose che non so. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ma funziona davvero. 164 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Dal 1986 non ha fatto passare una goccia. 165 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 E le donne non condivideranno questa tecnologia con gli uomini. 166 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 (Risate) 167 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 E' l'unico college 168 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 che è totalmente alimentato dal sole. 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Tutta l'energia viene dal sole. 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Pannelli da 45 kilowatt sul tetto. 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 E tutto funzionerà grazie al sole per i prossimi 25 anni. 172 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Finché il sole splenderà 173 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 non avremo problemi di elettricità. 174 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Ma la cosa più bella 175 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 è che è stato installato 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 da un prete, un prete Hindu, 177 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 che ha seguito solo otto anni di scuola elementare 178 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 - mai stato a scuola, mai stato all'università. 179 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Sa più cose lui sull'energia solare 180 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 di chiunque io abbia mai incontrato al mondo, garantito. 181 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Il cibo, se venite al Barefoot College, 182 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 è cotto dal sole. 183 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Le persone che hanno costruito il forno solare 184 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 sono donne, 185 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 donne analfabete, 186 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 che sono in grado di fabbricare 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 i forni solari più sofisticati. 188 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 E' un forno solare Scheffler. 189 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Sfortunatamente, pare che siano mezze tedesche, 190 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 sono davvero precise. 191 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (Risate) 192 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Non troverete mai donne indiane tanto precise. 193 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Dal primo all'ultimo centimetro, 194 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 loro sanno costruire quel forno. 195 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 E forniamo 60 pasti due volte al giorno 196 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 con i forni solari. 197 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Abbiamo un dentista 198 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 - una nonna, analfabeta, che fa la dentista. 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 E in effetti si prende cura dei denti 200 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 di settemila bambini. 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Tecnologia Barefoot: 202 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 stiamo parlando del 1986 - nessun ingegnere o architetto ci aveva pensato - 203 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 qui raccogliamo l'acqua piovana dai tetti. 204 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Pochissima acqua viene sprecata. 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Tutti i tetti sono collegati sotto terra 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 a un serbatoio di 400mila litri, 207 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 e l'acqua non viene sprecata. 208 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Anche se ci fossero 4 anni di siccità, avremmo comunque acqua nel campus 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 perché raccogliamo l'acqua piovana. 210 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Il 60% dei bambini non va a scuola 211 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 perché deve accudire gli animali, 212 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 pecore, capre, 213 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 e occuparsi di altre faccende. 214 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Quindi abbiamo pensato di istituire 215 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 una scuola serale per bambini. 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Grazie alle scuole serali di Tilonia, 217 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 più di 75mila bambini hanno frequentato la scuola. 218 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 E' fatta per venire incontro alle necessità dei bambini; 219 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 non è fatta per la comodità degli insegnanti. 220 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Cosa si impara in queste scuole? 221 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Democrazia, cittadinanza, 222 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 come misurare la terra, 223 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 cosa fare se si viene arrestati, 224 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 cosa fare se gli animali si ammalano. 225 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 E' questo che insegniamo nelle scuole serali. 226 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 E tutte le scuole sono illuminate dall'energia solare. 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ogni cinque anni 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ci sono le elezioni. 229 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Bambini tra i sei e i quattordici anni 230 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 partecipano ad un processo democratico 231 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 ed eleggono un primo ministro. 232 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Il primo ministro ha 12 anni. 233 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Lei si occupa di 20 capre al mattino, 234 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 mentre lavora come primo ministro la sera. 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Ha dei collaboratori, 236 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 un ministro dell'istruzione, uno per l'energia, uno per la salute. 237 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 E davvero controllano e supervisionano 238 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 150 scuole per settemila bambini. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Ha vinto il premio World's Children 5 anni fa, 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 ed è andata in Svezia. 241 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Era la prima volta che usciva dal suo villaggio. 242 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Non aveva mai visto la Svezia. 243 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Ma non era impressionata da quello che succedeva. 244 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 E la Regina di Svezia, che era presente, 245 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 si è girata verso di me e ha chiesto:" Può chiedere a questa bambina dove trova la sua sicurezza? 246 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ha solo 12 anni, 247 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 e sembra che nulla le faccia paura." 248 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 E la bambina, che era alla sua sinistra, 249 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 si è girata verso di me, poi ha guardato la regina dritto negli occhi 250 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 e ha detto: "Per favore, dille che sono il primo ministro." 251 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Risate) 252 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 (Applausi) 253 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Dove la percentuale di analfabetismo è molto alta 254 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 usiamo i pupazzi. 255 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 I pupazzi sono il nostro modo di comunicare. 256 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 C'è Jokhim Chacha 257 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 che ha 300 anni. 258 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 E' il mio psicanalista. E' il mio maestro. 259 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 E' il mio dottore. E' il mio avvocato. 260 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 E' il mio donatore. 261 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Davvero ci procura denaro, 262 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 e risolve le dispute. 263 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Risolve i problemi nel villaggio. 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Se c'è tensione nel villaggio, 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 se la frequenza a scuola cala 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 e c'è tensione tra l'insegnante e i genitori, 267 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 il pupazzo chiama l'insegnante e il genitore davanti a tutto il villaggio 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 e dice: "Stringetevi la mano. 269 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 La frequenza non deve calare." 270 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Questi pupazzi 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 sono fatti di relazioni riciclate della Banca Mondiale. 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 (Risate) 273 00:12:13,000 --> 00:12:20,000 (Applausi) 274 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Con questo approccio decentralizzato, demistificato 275 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 di villaggi alimentati dal sole 276 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 abbiamo raggiunto tutta l'India 277 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 dal Ladakh fino al Bhutan 278 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 - tutti villaggi alimentati dal sole 279 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 installati da persone che sono state istruite. 280 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Siamo andati nel Ladakh 281 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 e abbiamo chiesto a questa donna 282 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 - qui, a meno 40 gradi, bisogna uscire dal tetto 283 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 perché non c'era altro modo, era tutto bloccato dalla neve - 284 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 abbiamo chiesto a questa donna: 285 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 "Che beneficio hai ottenuto 286 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 dall'energia solare?" 287 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Ci ha pensato su un minuto e poi ha detto: 288 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 "E' stata la prima volta che ho visto la faccia di mio marito in inverno." 289 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 (Risate) 290 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Siamo andati in Afghanistan. 291 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Una lezione che abbiamo imparato in India 292 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 è che gli uomini non possono essere istruiti. 293 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 (Risate) 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Gli uomini sono inarrestabili, 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 gli uomini sono ambiziosi, 296 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 gli uomini hanno bisogno di muoversi, 297 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 e vogliono tutti un diploma. 298 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 (Risate) 299 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 In tutto il mondo c'è questa tendenza per cui 300 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 gli uomini vogliono un diploma. 301 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Perché? Perché vogliono andarsene dal villaggio 302 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 e raggiungere la città per cercare lavoro. 303 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Quindi abbiamo trovato una soluzione grandiosa: 304 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 insegniamo alle nonne. 305 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Qual è il modo migliore per comunicare 306 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 nel mondo di oggi? 307 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Televisione? No. 308 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Telegrafo? No. 309 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Telefono? No. 310 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Ditelo a una donna. 311 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 (Risate) 312 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 (Applausi) 313 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Quindi siamo andati in Afghanistan per la prima volta, 314 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 abbiamo scelto tre donne 315 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 e abbiamo detto: "Vogliamo portarle in India." 316 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Hanno risposto: "Impossibile. Non escono neanche dalla loro stanza 317 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 e vorreste portarle in India." 318 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Ho detto: "Posso fare una concessione. Porterò con me anche i mariti." 319 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 E i mariti sono venuti con noi. 320 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Naturalmente le donne si sono dimostrate molto più intelligenti degli uomini. 321 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 In sei mesi... 322 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 come cambiamo queste donne? 323 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Col linguaggio dei segni. 324 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Non si usa la parola scritta. 325 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Non si usa la parola. 326 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Si usa il linguaggio dei segni. 327 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 E in sei mesi 328 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 possono diventare ingegneri esperti in energia solare. 329 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Tornano a casa e installano pannelli solari per il loro villaggio. 330 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Questa donna è tornata indietro 331 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 e ha portato l'energia solare al primo villaggio, 332 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 poi ha creato un laboratorio 333 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 - il primo villaggio in Afghanistan ha avuto elettricità tramite il sole 334 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 grazie a queste tre donne. 335 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Questa donna 336 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 è una nonna straordinaria. 337 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 Ha 55 anni e ha portato l'energia solare in 200 case afghane. 338 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 E non sono crollate. 339 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Ha anche tenuto un discorso in un dipartimento di ingegneria, in Afghanistan, 340 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 e ha spiegato al direttore del dipartimento 341 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 la differenza tra corrente alternata e continua. 342 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Lui non la conosceva. 343 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Queste tre donne ne hanno addestrate altre 27 344 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 e portato energia solare in 100 villaggi in tutto l'Afghanistan. 345 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Siamo andati in Africa 346 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 e abbiamo fatto la stessa cosa. 347 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Tutte queste donne di otto, nove paesi sedute intorno a un tavolo, 348 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 tutte che chiacchieravano senza capire una parola, 349 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 visto che parlavano tutte lingue diverse. 350 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Ma il loro linguaggio corporeo è fantastico. 351 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Parlano le une con le altre 352 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 mentre diventano ingegneri esperti in energia solare. 353 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Sono andato in Sierra Leone, 354 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 e c'era un ministro che guidava nel cuore della notte, 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 e si imbatte in questo villaggio. 356 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Torna indietro, entra nel villaggio e chiede: "Beh, qual è la storia?" 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 E rispondono: "Queste due nonne..." 358 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 "Nonne?" Il ministro non riusciva a credere a quello che stava succedendo. 359 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 "Dove sono state?" "Sono state in India e sono tornate." 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 E' andato dritto dal presidente. 361 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Gli ha detto: "Sa che c'è un villaggio con l'elettricità generata dal sole in Sierra Leone?" 362 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 E lui: "No." Metà dei ministri sono andati a trovare le nonne il giorno successivo. 363 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 "Raccontateci la storia." 364 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Quindi mi ha chiamato e mi ha chiesto: "Mi puoi istruire 150 nonne?" 365 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ho detto: "Io non posso, Signor Presidente. 366 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Ma loro lo faranno. Lo faranno le nonne." 367 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Dopo di che ha costruito il primo centro di istruzione Barefoot in Sierra Leone. 368 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 E 150 nonne sono state istruite in Sierra Leone. 369 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Gambia: 370 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 siamo andati a selezionare una nonna in Gambia. 371 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Siamo arrivati nel villaggio. 372 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Sapevo che donna mi sarebbe piaciuto scegliere. 373 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 La comunità si è riunita e ha detto: "Prendete queste due donne." 374 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 E io: "No, voglio questa donna." 375 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Hanno chiesto: "Perché? Lei non conosce la lingua. E tu non conosci lei." 376 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 "Mi piace il suo linguaggio del corpo. Mi piace come comunica." 377 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 "Marito difficile: non è possibile." 378 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Hanno chiamato il marito, che è venuto; 379 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 spavaldo, un uomo politico, cellulare in mano. "Non è possibile." 380 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 "Perché no?" "La donna, guarda quanto è bella." 381 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Ho detto: "E' vero, è molto bella." 382 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 "E se scappasse con un uomo indiano?" 383 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Questa era la sua più grande paura. 384 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Io gli ho detto:" Sarà felice. Ti chiamerà al cellulare." 385 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 E' arrivata come una nonna 386 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 ed è tornata indietro come una tigre. 387 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 E' scesa dall'aereo 388 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 e ha parlato con tutta la stampa come se fosse una veterana. 389 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Ha gestito la stampa nazionale 390 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 come una star. 391 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Quando sono tornato sei mesi dopo le ho chiesto: "Dov'è tuo marito?" 392 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 "Oh, da qualche parte. Non importa." 393 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (Risate) 394 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Una storia di successo. 395 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 (Risate) 396 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 (Applausi) 397 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 In conclusione vorrei dire 398 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 che non penso sia necessario cercare soluzioni all'esterno. 399 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Cercate le soluzioni all'interno. 400 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 E ascoltate le persone davanti a voi che hanno le soluzioni. 401 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Sono dappertutto. 402 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Non dovete preoccuparvi. 403 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Non ascoltate la Banca Mondiale, ascoltate le persone a contatto con la terra. 404 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Hanno tutte le soluzioni del mondo. 405 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Vorrei concludere con una citazione del Mahatma Gandhi. 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 "Prima ti ignorano, 407 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 dopo ridono di te, 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 poi ti combattono, 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 e alla fine vinci tu." 410 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Grazie. 411 00:18:15,000 --> 00:18:46,000 (Applausi)