WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 saya ingin membawa anda ke dunia yang lain 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 dan saya ingin berbagi 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 sebuah kisah cinta berumum 45 tahun 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 dengan orang-orang miskin 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 yang hidup dengan pendapatan kurang dari satu dollar per hari 00:00:18.000 --> 00:00:22.000 saya memasuki sekolah paling elit, keren 00:00:22.000 --> 00:00:26.000 dan termahal di India 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 dan hal itu hampir menghancurkan saya 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 saya siap 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 menjadi seorang diplomat, guru, dokter -- 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 semuanya tersedia 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 saya mengacuhkan, tapi saya pernah menjadi juara nasional squash 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 selama tiga tahun 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 . 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 seluruh dunia terbentang di depan saya 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 semuanya siap saya pijaki 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 saya tidak mungkin keliru 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 kemudian saya merasa penasaran 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 saya ingin pergi, tinggal dan bekerja 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 sekedar melihat, seperti apakah desa itu NOTE Paragraph 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 jadi, pada tahun 1965 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 saya pergi ke tempat kelaparan paling parah di India, di Bihar 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 dan saya melihat kelaparan, kematian 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 orang mati karena kelaparan, dan untuk pertama kalinya 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 itu mengubah hidup saya 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 saya kembali ke rumah 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 mengatakan pada ibu saya 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 "saya ingin tinggal dan bekerja di desa" 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 ibu saya jatuh koma 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 . 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 "ada apa ini? 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 seluruh dunia tersedia untukmu, pekerjaan terbaik tersedia untukmu, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 dan kamu ingin tinggal dan bekerja di desa? 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 ada apa denganmu?" 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 saya bilang, "tidak, saya mendapatkan pendidikan terbaik 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 dan itu membuat saya berpikir 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 dan saya ingin membalas jasa 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 dengan cara saya sendiri." 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 "apa yang akan kamu lakukan di desa? 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Tidak ada pekerjaan, tidak ada uang, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 tidak ada rasa aman, tidak ada masa depan" 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 saya bilang, "saya ingin tinggal 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 dan menggali sumur lima tahun ke depan" 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 "menggali sumur selama lima tahun? 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 Kamu mendapat pendidikan di sekolah dan kampus paling mahal di India 00:02:02.000 --> 00:02:04.000 dan kamu mau menggali sumur selama lima tahun ke depan?" 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 Ibu saya tidak berbicara pada saya lagi untuk waktu yang lama, 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 karena ibu saya berpikir, saya mengecewakan keluarga saya. NOTE Paragraph 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Tapi kemudian 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 saya melihat pengetahuan dan keterampilan paling hebat 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 yang dimiliki orang-orang miskin, 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 yang tidak pernah ditemukan di kehidupan biasa -- 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 yang tidak pernah dikenali, dihormati, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 diterapkan dalam skala besar 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 dan saya berpikir untuk memulai Barefoot College -- 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 kampus hanya untuk orang-orang miskin 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 apa yang dipikirkan oleh orang-orang miskin ini penting 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 dan akan terlihat lewat kampus itu. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 saya pergi ke desa ini untuk pertama kalinya. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 para tetua desa mendatangi saya 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 dan bertanya, "Apa kamu kabur dari kejaran polisi?" 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 saya bilang, "Tidak" 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 . 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 "Kamu gagal di ujian?" 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Saya bilang, "Tidak" 00:02:53.000 --> 00:02:56.000 "Kamu tidak bisa menjadi pegawai negerj?" Saya bilang, "Tidak" 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 "Apa yang kamu lakukan disini? 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 Mengapa kamu disini? 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Sistem pendidikan di India 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 membuatmu ingin pergi ke Paris, New Delhi dan Zurich 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 apa yang kamu lakukan di desa ini? 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 Apakah kamu merahasiakan sesuatu dari kami?" 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Saya bilang, "Tidak, saya ingin membuat sebuah sekolah 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 hanya unutk orang yang miskin. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Apa yang penting bagi orang-orang miskin, akan terlihat di kampus ini." NOTE Paragraph 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Para tetua kampung memberi saya beberapa saran yang sangat baik dan mendalam 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Mereka berkata, "Tolong," 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 "jangan membawa orang dengan gelar.. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 masuk ke perguruan tinggi Anda." 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Ini adalah satu-satunya sekolah di India 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 di mana, jika Anda memiliki gelar Ph.D . atau Master 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 anda tidak diperbolehkan untuk datang 00:03:37.000 --> 00:03:42.000 Anda harus berpura-pura tak berkualifikasi atau tergolong yang tersingkirkan atau yang putus sekolah 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 untuk dapat datang ke kampus kami 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Anda harus bekerja dengan kedua tangan Anda 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Anda harus memiliki martabat para buruh. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Anda harus menunjukkan bahwa Anda memiliki keterampilan yang dapat Anda tawarkan kepada masyarakat 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 dan memberikan pelayanan kepada masyarakat 00:03:55.000 --> 00:03:58.000 Kita membangun “perguruan bertelanjang kaki” (Barefoot College) 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 dan kita memaknai ulang profesionalisme. NOTE Paragraph 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Siapakah yang disebut seorang profesional? 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Profesional adalah seseorang 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 yang memiliki kombinasi kompetensi, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 percaya diri dan keyakinan. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Seorang pencari sumber air adalah seorang profesional. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Seorang bidan tradisional 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 adalah seorang profesional 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Seorang dukun tulang tradisional adalah seorang profesional 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Mereka adalah para profesional di seluruh dunia 00:04:21.000 --> 00:04:25.000 Anda dapat menemukan mereka di desa-desa yang tidak dapat diakses di seluruh dunia 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Dan kita berpikir bahwa orang-orang ini harus masuk ke dalam arus utama 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 dan menunjukkan bahwa pengetahuan dan keterampilan yang mereka miliki 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 adalah universal 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Perlu digunakan, perlu diterapkan, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 perlu ditunjukkan kepada dunia luar - 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 bahwa pengetahuan dan keterampilan-keterampilan itu 00:04:39.000 --> 00:04:43.000 relevan, bahkan untuk hari ini. NOTE Paragraph 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Perguruan ini bekerja 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 mengikuti gaya hidup dan gaya kerja Mahatma Gandhi 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Anda makan di lantai, Anda tidur di lantai, Anda bekerja di lantai 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Tidak ada kontrak tertulis 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 Anda bisa tinggal dengan saya selama 20 tahun, kemudian pergi keesokan hari 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 Dan tidak ada yang bisa mendapatkan lebih dari $ 100 per bulan 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Jika Anda datang untuk uang, anda tidak akan datang ke Barefoot College 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Anda datang untuk bekerja dan menghadapi tantangan, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 maka Anda akan datang ke Barefoot College. 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 Ini adalah tempat yang Anda diminta mencoba dan menciptakan ide-ide. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Apapun ide yang Anda miliki, datang dan cobalah. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Tidak masalah jika Anda gagal. 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 Terhantam, memar-memar, mulailah saja lagi. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Ini adalah satu-satunya perguruan yang gurunya adalah pelajar 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 dan pelajarnya adalah guru. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 Dan ini adalah satu-satunya perguruan yang tidak memberikan sertifikat. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Anda disertifikasi oleh masyarakat yang Anda layani. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Anda tidak perlu kertas yang menggantung di dinding 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 untuk menunjukkan bahwa Anda adalah seorang insinyur. NOTE Paragraph 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Saat saya mengatakan hal itu, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 mereka berkata, "Kalau begitu, tunjukkan pada kami apa yang mungkin. Apa yang Anda lakukan? 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Ini semua omong kosong jika Anda tidak dapat membuktikannya di lapangan." 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Jadi kami membangun Kampus Barefoot pertama 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 pada tahun 1986. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Kampus itu dibangun oleh 12 orang arsitek Barefoot 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Barefoot yang tidak dapat membaca dan menulis, 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 dibangun di atas tanah seharga 1.50 Dollar per kaki persegi. 00:05:59.000 --> 00:06:03.000 150 orang tinggal di sana, bekerja di sana. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Mereka mendapat Penghargaan Aga Khan untuk Arsitektur pada tahun 2002. 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Tapi pada saat itu mereka mengira ada seorang arsitek di balik karya arsitektur itu. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Saya berkata, "Ya, mereka membuat cetak birunya, 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 tetapi para arsitek Barefoot itu benar-benar membangun kampus itu." 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Kami satu-satunya pihak yang mengembalikan hadiah sebesar 50.000 Dolar 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 karena mereka tak percaya pada kami 00:06:21.000 --> 00:06:25.000 dan kami pikir mereka sebenarnya mengkritik 00:06:25.000 --> 00:06:28.000 para arsitek Barefoot dari Tilonia. NOTE Paragraph 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Saya bertanya kepada seorang rimbawan- 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 seorang yang sangat berpengalaman dengan kualifikasi tinggi- 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 saya berkata, "Apa yang bisa Anda bangun di tempat ini?" 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 Dia melihat sejenak ke tanah sekitar dan berkata, "Lupakan saja. Tak mungkin. 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 Hasilnya takkan sepadan. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Tak ada air dan tanahnya berbatu. " 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Saya jadi serba salah. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Lalu saya berkata," Baiklah, saya akan pergi ke seorang tua di desa 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 dan bertanya, 'Apa yang sebaiknya saya tanam di tempat ini?'” 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 Dia terdiam seraya memandang saya dan berkata, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 "Anda membangun ini, Anda membangun itu, Anda menanam ini dan itu akan berhasil. " 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Ini hasilnya sekarang. NOTE Paragraph 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Saya lalu pergi ke atap, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 dan para wanita berkata, "Pergi. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Para pria harus pergi karena kita tak ingin berbagi teknologi ini dengan para pria. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Campuran Ini membuat atap kedap air." 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 . 00:07:08.000 --> 00:07:11.000 Ini terdiri dari sedikit gula tebu, sedikit tanaman urens 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 dan sedikit hal-hal lain yang saya tidak tahu. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 Tapi ini sungguh-sungguh kedap air. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 Sejak 1986, atap ini tidak pernah bocor. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Para wanita tidak akan membagi teknologi ini dengan para pria. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 . NOTE Paragraph 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Tempat ini adalah satu-satunya kampus 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 dengan sumber energi yang seluruhnya berasal dari tenaga surya. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Seluruh energi listrik berasal dari matahari. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Terdapat panel-panel sebesar 45 kilowatt di atap. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Semuanya bisa tetap berfungsi selama 25 tahun ke depan. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Jadi selama matahari bersinar, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 kita tidak akan punya masalah dengan listrik. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Tapi yang menarik, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 semua ini dibangun 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 oleh seorang pendeta, pendeta Hindu, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 yang hanya menyelesaikan sekolah dasar selama delapan tahun, 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 tak pernah duduk di sekolah menengah dan tak pernah kuliah. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 Dia tahu lebih banyak tentang panel surya 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 daripada siapa pun di dunia ini, saya jamin. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 Makanan. Jika anda datang ke Barefoot College 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 makanan ini dimasak dengan menggunakan energi-surya. 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 Pembuat tungku-surya ini 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 adalah perempuan 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 yang buta huruf. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 yang membuat tungku surya 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 yang sangat canggih 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Tungku-surya ini berbentuk parabola, disebut Scheffler. 00:08:25.000 --> 00:08:29.000 Sayangnya, mereka hampir berdarah setengah-Jerman 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 mereka sangatlah teliti 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 . 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 Kamu tidak akan menemukan wanita India yang lebih teliti 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 hingga ke inci terakhir 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 dalam membuat tungku pemasak 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 Dan kita menghasilkan 60 porsi makanan, dua kali sehari 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 dengan menggunakan tungku surya ini. NOTE Paragraph 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Kami memiliki seorang dokter gigi -- 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 dia seorang nenek, buta huruf, yang juga seorang dokter gigi 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Dia benar-benar telah menangani gigi 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 dari sekitar 7.000 anak-anak. 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Teknologi Barefoot 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 Ini adalah 1986 - tidak ada insinyur, arsitek tidak memikirkan hal itu 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 tetapi kita mengumpulkan air hujan dari atap. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Sangat sedikit air yang terbuang. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Semua atap terhubung di bawah tanah, 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 ke tangki yang berkapasitas 400.000 liter., 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 dan tidak ada air yang terbuang. 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Jika kita mengalami musim kering selama empat tahun, kita masih memiliki air di kampus, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 karena kami mengumpulkan air hujan.. NOTE Paragraph 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 60 persen anak-anak tidak pergi ke sekolah, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 karena mereka harus menjaga hewan - 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 domba, kambing -. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 -.. ini adalah pekerjaan domestik 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Jadi kami berpikir untuk memulai sekolah 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 di malam hari untuk anak-anak. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Karena sekolah malam Tilonia ini, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 lebih dari 75.000 anak bisa bersekolah. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Ini untuk kenyamanan anak-anak, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 bukan untuk kenyamanan guru. 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Dan apa yang kita ajarkan di sekolah-sekolah? 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Demokrasi, kewarganegaraan, 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 bagaimana cara Anda mengukur tanah Anda, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 apa yang harus Anda lakukan jika Anda tertangkap, 00:09:49.000 --> 00:09:53.000 apa yang harus Anda lakukan jika hewan ternak Anda sakit. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Ini adalah apa yang kita ajarkan di sekolah malam. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 semua sekolah diterangi listrik dari panel surya NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Setiap lima tahun 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 kami mengadakan pemilu 00:10:02.000 --> 00:10:06.000 Anak-anak berusia 6 - 14 tahun 00:10:06.000 --> 00:10:09.000 berpartisipasi dalam proses demokrasi 00:10:09.000 --> 00:10:13.000 dan mereka memilih perdana menteri. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Perdana menteri yang terpilih berusia 12 tahun 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 Dia mengurus 20 kambing di pagi hari, 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 tapi di malam hari dia adalah perdana menteri 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Dia memiliki kabinet, 00:10:24.000 --> 00:10:27.000 menteri pendidikan, menteri energi, menteri kesehatan. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Dan mereka memantau dan mengawasi 00:10:29.000 --> 00:10:32.000 150 sekolah untuk 7.000 anak-anak 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Dia mendapat Penghargaan Anak Dunia (World's Children's Prize) lima tahun lalu, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 dan dia pergi ke Swedia, 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 untuk pertama kali keluar dari desanya. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Walaupun belum pernah ke Swedia, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Ia sama sekali tidak terheran-heran pada apa yang sedang terjadi. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Dan Ratu Swedia, yang hadir di sana, 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 berpaling kepada saya dan berkata, "Bisakah Anda bertanya pada anak ini di mana dia mendapatkan kepercayaan diri?" 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Dia baru 12 tahun, 00:10:52.000 --> 00:10:55.000 dan dia tidak terheran-heran oleh apa pun" 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Dan Si Gadis, yang berada di sebelah kiri Ratu, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 menoleh padaku dan menatap sang ratu langsung pada matanya 00:11:01.000 --> 00:11:04.000 dan berkata,". Tolong katakan bahwa saya adalah perdana menteri. " NOTE Paragraph 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 . NOTE Paragraph 00:11:06.000 --> 00:11:14.000 . NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:18.000 Pada tempat dimana persentase buta huruf sangat tinggi, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 kami menggunakan pertunjukan boneka. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Boneka adalah cara kami berkomunikasi. 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Anda memiliki Jokhim Chacha 00:11:33.000 --> 00:11:37.000 yang berusia 300 tahun. 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Dia adalah psikoanalis saya. Dia guru saya 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Dia adalah dokter saya. Dia pengacara saya. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Dia donor saya 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Dia bahkan menghasilkan uang, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 memecahkan perselisihan saya. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Dia memecahkan masalah saya di desa. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Jika ada ketegangan di desa, 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 jika kehadiran di sekolah menurun 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 dan ada gesekan antara guru dan orangtua, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 boneka memanggil guru dan orangtua di depan seluruh desa 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 dan berkata, "Berjabat tanganlah, 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 kehadiran di sekolah tidak boleh turun." 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Boneka ini 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 terbuat dari laporan Bank Dunia yang didaur ulang. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 . NOTE Paragraph 00:12:13.000 --> 00:12:20.000 . NOTE Paragraph 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Jadi pendekatan terdesentralisasi dan terdemistifikasi, 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 untuk memberikan desa listrik tenaga surya 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 kami telah melayani seluruh India 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 dari Ladakh sampai ke Bhutan 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Semua desa mendapatkan listrik tenaga surya 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 dari orang-orang yang kami latih. 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Kami pergi ke Ladakh, 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 dan kami bertanya pada wanita ini 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 pada suhu minus 40, Anda harus keluar rumah 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 karena tidak ada tempat, kedua sisi ditutupi salju - 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 dan kami bertanya pada wanita ini, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 "Apa manfaat yang Anda rasakan 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 dari listrik tenaga surya?" 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 dia berpikir sejenak dan berkata, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 "Ini pertama kalinya aku bisa melihat wajah suamiku di musim dingin." NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 . NOTE Paragraph 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 Pergi ke Afghanistan 00:13:06.000 --> 00:13:11.000 Satu pelajaran yang kita dapat India 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 adalah bahwa pria susah dilatih 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 . 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 lelaki itu tidak kenal lelah, 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 lelaki itu ambisius, 00:13:23.000 --> 00:13:26.000 lelaki itu harus terus bergerak, 00:13:26.000 --> 00:13:28.000 dan mereka semua ingin ijasah. 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 . 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Di seluruh dunia, Anda akan menemukan kecenderungan 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 bahwa lelaki itu menginginkan ijasah. 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Mengapa? Karena mereka ingin meninggalkan desa 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 dan pergi ke kota, mencari pekerjaan. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Jadi kami datang dengan solusi yang hebat: 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Melatih para perempuan tua. 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 Apa cara berkomunikasi terbaik 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 di dunia saat ini? 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 televisi?? bukan. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Telegraph? bukan. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Telefon? bukan. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Memberitahu seorang wanita. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 . NOTE Paragraph 00:14:03.000 --> 00:14:07.000 . NOTE Paragraph 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Jadi kami pergi ke Afghanistan untuk pertama kalinya, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 dan kami menjemput tiga perempuan 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 dan kami berkata "Kami ingin membawa mereka ke India." 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Mereka menjawab "Mustahil. Mereka bahkan tidak pernah keluar dari kamar mereka, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 malah Anda ingin mengajak mereka ke India ". 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Aku berkata," Saya akan memberikan kemudahan. Aku akan mengajak para suami bersama juga. " 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 Jadi saya mengajak para suami bersama. 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Tentu saja, wanita jauh lebih cerdas daripada para pria. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Dalam enam bulan 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 kira-kira bagaimana kita mengubah perempuan-perempuan ini? 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Bahasa isyarat. 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Anda tidak menggunakan bahasa tertulis. 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Anda tidak menggunkan bahasa lisan. 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 Anda menggunakan bahasa isyarat. 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Dan dalam enam bulan 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 mereka menjadi insinyur tenaga surya 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 Mereka pulang dan menerangi dengan tenaga surya desa mereka sendiri NOTE Paragraph 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Wanita ini kembali 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 dan menerangi desa pertama dengan tenaga surya 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 mendirikan bengkel 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 desa pertama yang menjadi desa bertenaga surya di Afghanistan 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 digarap oleh tiga wanita. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Perempuan ini 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 adalah seorang perempuan tua yang luar biasa. 00:15:05.000 --> 00:15:10.000 Berusia 55 tahun, dan dia menerangi 200 rumah untuk saya di Afghanistan. 00:15:10.000 --> 00:15:13.000 Dan mereka tidak lelah. 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Dia pergi dan berbicara kepada departemen teknik di Afghanistan 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 dan berbicara kepada kepala departemen t 00:15:18.000 --> 00:15:20.000 entang perbedaan antara arus AC dan DC 00:15:20.000 --> 00:15:22.000 Dia (kepala departemen) tidak mengerti 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Tiga wanita itu telah melatih 27 lebih perempuan lainnya 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 dan menerangi 100 desa dengan tenaga surya di Afghanistan. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Kami berangkat ke Afrika, 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 dan kami lakukan hal yang sama 00:15:33.000 --> 00:15:36.000 Seluruh perempuan dari delapan atau sembilan negara 00:15:36.000 --> 00:15:39.000 duduk di meja yang sama, mengobrol satu sama lain tidak saling memahami 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 karena semua berbicara dengan bahasa yang berbeda. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Tetapi bahasa tubuh mereka sangat baik. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Mereka berbicara dengan bahasa tubuh 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 dan belajar menjadi insinyur tenaga surya. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 saya pergi ke Sierra Leone 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 satu waktu di tengah malam ada seorang menteri 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 yang melewati desa (yang dialiri listrik tenaga surya) 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Dia kembali dan masuk ke desa, lalu bertanya, “Bagaimana ceritanya?” 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Penduduk desa menjawab, “dua nenek ... .” 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 “Nenek-nenek?” Sang menteri tidak dapat mempercayai apa yang terjadi. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 “Mereka pergi kemana?” “Pergi ke India dan kembali.” 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Sang menteri kemudian menghadap presiden 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 dan berkata,”Tahukah Anda ada desa yang dialiri listrik tenaga surya di Sierra Leone?” 00:16:10.000 --> 00:16:13.000 Presiden menjawab,”Tidak.”Hari berikutnya, separuh dari kabinet pergi bertemu dengan si nenek 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 dan bertanya,”Bagaimana bisa?” 00:16:15.000 --> 00:16:19.000 Kemudian dia memanggil saya dan berkata, “Dapatkah Anda mengajari 150 nenek?” 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 Saya menjawab,”Saya tidak bisa tuan Presiden, 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 tapi kedua nenek ini bisa.” 00:16:23.000 --> 00:16:26.000 Kemudian beliau membangun pusat pelatihan Barefoot yang pertama di Sierra Leone. 00:16:26.000 --> 00:16:30.000 Dan 150 nenek telah dilatih di Sierra Leone. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 Gambia: 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 kami pergi untuk memilih seorang nenek di Gambia. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Kami pergi ke sebuah desa. 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Saya tahu perempuan mana yang ingin saya rekrut. 00:16:39.000 --> 00:16:42.000 Masyarakat berkumpul dan berkata “Pilih dua wanita ini.” 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Saya berkata, “Tidak, saya pilih yang ini.” 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Mereka bertanya, “Mengapa? Dia tidak paham bahasanya. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Saya katakan, “Saya suka bahasa tubuhnya, saya suka cara dia berbicara.” 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 “Tidak mungkin, suaminya tidak akan mengijinkan.” 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 Suaminya dipanggil dan datang, 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 seorang politisi yang percaya diri dengan telepon seluler di tangan. Dia berkata,”Tidak mungkin.” 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 “Mengapa tidak?” “Lihatlah dia, dia cantik sekali.” 00:16:59.000 --> 00:17:01.000 Saya bilang,”Iya, dia cantik sekali.” 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 .”“Apa yang akan terjadi jika dia lari dengan seorang lelaki India.” 00:17:03.000 --> 00:17:05.000 Ini adalah ketakutan terbesar sang suami. 00:17:05.000 --> 00:17:08.000 Saya bilang,”Dia akan bahagia, dia akan menelpon ke telepon seluler anda.” 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 Perempuan ini berangkat seperti seorang nenek 00:17:11.000 --> 00:17:13.000 dan pulang seperti seekor macan 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Dia keluar dari pesawat 00:17:15.000 --> 00:17:18.000 dan berbicara dengan wartawan seperti telah terbiasa. 00:17:18.000 --> 00:17:21.000 Dia menanggapi pers nasional, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 dan dia menjadi bintang. 00:17:23.000 --> 00:17:26.000 Dan ketika saya kembali enam bulan kemudian, saya bertanya, “Mana suamimu?” 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 “Oh, di suatu tempat.Itu tidak penting. 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 . 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 Cerita sukses. NOTE Paragraph 00:17:32.000 --> 00:17:34.000 . NOTE Paragraph 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 . NOTE Paragraph 00:17:37.000 --> 00:17:43.000 Saya akan simpulkan dengan mengatakan 00:17:43.000 --> 00:17:47.000 bahwa saya pikir anda tidak harus mencari solusi di luar 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Carilah solusi di sekitar anda 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Dan dengarkanlah orang lain, yang memiliki solusi untuk anda 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 Anda dapat temukan mereka di seluruh dunia.£ 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Anda tidak perlu khawatir 00:17:56.000 --> 00:17:59.000 Jangan dengarkan Bank Dunia, dengarkanlah orang-orang di lapangan. 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 Mereka memiliki semua penyelesaian masalah di dunia ini. NOTE Paragraph 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Saya akan akhiri dengan sebuah kutipan oleh Mahatma Gandhi, 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 "Pertama mereka mengabaikan anda 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 kemudian mereka mentertawakan anda, 00:18:09.000 --> 00:18:11.000 kemudian mereka melawan anda, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 dan kemudian anda menang." NOTE Paragraph 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Terimakasih NOTE Paragraph 00:18:15.000 --> 00:18:46.000 diterjemahkan bersama dengan: wita, wina, syal, enci, icha, imam, dan kadek