1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Egy másik világba szeretnélek benneteket elkalauzolni. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Megosztanék veletek egy 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 45 évvel ezelőtti történetet, 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 mely olyan szegényemberekhez fűződő szeretetről szól, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 akik napi egy dollárnál kevesebb pénzből élnek. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Nagyon elitista, sznob és 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 drága indiai oktatásban részesültem, 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 és ez kis híján tönkre tett. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Készen álltam arra, hogy 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 diplomata, tanár vagy orvos váljon belőlem - 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 kézenfekvő volt. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Aztán, nem kérkedésből mondom, de három évig az indiai 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 nemzeti squash bajnok voltam. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 (Nevetés) 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 A világon mindent megkaphattam. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Minden a lábam előtt hevert. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Nem tudtam hibázni. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Azután, kíváncsiságból arra gondoltam, 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 vidékre megyek el dolgozni és 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 ott is fogok élni, hogy lássam, milyen is az. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 1965-ben tehát 22 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 mindez az Indiai Bihar állam nagy éhínsége idején 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 történt, és láttam az éhezőket, a halottakat, 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 életemben először láttam, ahogy emberek éhen halnak. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Ez fordulópont volt az életemben. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Hazamentem anyámhoz 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 és így szóltam hozzá: 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 "Falun akarok élni és dolgozni." 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Anyám kómába esett. 30 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 (Nevetés) 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Hogyan? 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Az egész világ a lábad előtt hever, a legjobb munkalehetőségek, 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 te pedig falura akarsz költözni és ott dolgozni? 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Valami baj van veled?" 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Erre azt mondtam, "Nem, én a legjobb iskolákba jártam. 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Ez elgondolkodtatott. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Valamit vissza akartam adni 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 a magam módján." 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 "Mit akarsz csinálni vidéken? 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Ott nincs munka, se pénz, 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 se biztonság, se kilátások." 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Azt mondtam, "Ott akarok élni 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 és kutat fúrni öt évig." 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 "Kutat fúrni öt évig? 45 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 India legdrágább iskoláiba és egyetemeire jártál 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 és most mégis kutakat akarsz fúrni öt éven át?" 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Nagyon sokáig hozzám se szólt, 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 úgy gondolta, cserben hagyom a családot. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 De aztán, 50 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 megnyílt előttem a szegénység különleges tudása, 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 megismerkedtem képességeikkel, 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 melyekről csak kevesen tudnak, 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 melyet soha nem azonosítottak, nem tiszteltek, 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 nem alkalmaztak széleskörűen. 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Azt találtam ki, hogy nyitok egy Mezítlábas Főiskolát. 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Olyan főiskolát, ahova csak a szegények fognak járni. 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 A főiskolán a szegények által 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 fontosnak tartott dolgokat állítanák előtérbe. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Amikor először mentem ebbe a faluba. 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Az idősek azt kérdezték: 61 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 "Üldöz a rendőrség?" 62 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Mondtam: "Nem" 63 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 (Nevetés) 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 "Megbuktál a vizsgán?" 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 "Nem" - feleltem. 66 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 "Nem kapsz közalkalmazotti állást?" 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 "Mit csinálsz itt?" 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 "Miért vagy itt?" 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Az indiai oktatás Párizzsal, 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 New Delhivel és Zürichhel kecsegtet; 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 mit csinálsz hát ebben a faluban? 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Valami bajod van, amit elhallgatsz előlünk?" 73 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Nem, "Valójában egy főiskolát akarok 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 alapítani, kizárólag a szegények részére. 75 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 A főiskolán a szegények számára fontos dolgokat tanítanák." 76 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Ekkor az öregek elláttak néhány józan és bölcs tanáccsal.. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Így szóltak: "Kérlek, 78 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 ne vigyél a főiskoládba 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 képzett embereket, akiknek végzettsége van." 80 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Ez tehát India egyetlen olyan főiskolája, 81 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 ahol, ha PhD vagy Masters fokozatod van, 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 az kizáró ok. 83 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Kicsapottnak, bukott diáknak kell 84 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 lenned ahhoz, hogy a főiskolánkra felvegyenek. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Kétkezi munkásnak kell lenned. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Tisztelned a munkát. 87 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Igazolnod kell, hogy van olyan tehetséged, melyet 88 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 felajánlhatsz, és mely a közösséget szolgálja. 89 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Elindítottuk hát a Mezítlábas Főiskolát, 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 és újraértelmeztük a professzionalizmust. 91 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Kit nevezünk hivatásosnak? 92 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Azt az embert nevezzük hivatásosnak, 93 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 akiben van képesség, 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 magabiztosság és hit. 95 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 A vízkeresés egy hivatás. 96 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Tradicionális bábának lenni 97 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 hivatás. 98 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Tradicionális csontkovácsnak lenni: hivatás. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Ezek a világ minden táján jelenlévő hivatások. 100 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 A világ minden eldugott falvában megtalálhatók. 101 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Arra gondoltunk, hogy az ilyen embereknek kell eljönniük 102 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 és megmutatniuk, hogy tudásuk és képességeik 103 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 egyetemesek. 104 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Fel kell használni, alkalmazni kell, 105 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 megmutatni a külvilágnak, 106 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 hogy ez a tudás és ezek a képességek 107 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 még ma is fontosak. 108 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 A főiskola tehát 109 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Mahatma Gandhi élet- és munkastílusához igazodva működik. 110 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 A földön esznek, a a földön alszanak és a földön dolgoznak. 111 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Nem írnak alá szerződést. 112 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Velem tarthatsz 20 évig, de akár holnap is elmehetsz. 113 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Senki nem kereshet 100 dollárnál többet. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Ha a pénzért csinálnád, ne is gyere a Mezítlábas Főiskolára. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Ha a munkáért és a kihívásért jössz, 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 akkor jöhetsz. 117 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Szeretnénk, ha közreműködnél az ötleteiddel. 118 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Ha bármilyen elképzelésed van, gyere és próbáld ki. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Nem baj, ha nem válik be. 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Megtépázva, összetörten újrakezdheted. 121 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Ez az egyetlen főiskola, ahol a tanár a diák 122 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 és a diák a tanár. 123 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Ez továbbá az egyetlen főiskola, ahol nem adunk bizonyítványt. 124 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 A közösségtől kapod a bizonyítványt, melyet szolgálsz. 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Nincs szükséged a falra kitűzhető papírra, 126 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 mely közli a világgal, hogy mérnök vagy. 127 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Amikor ezt elmondtam, 128 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 azt válaszolták, "Nos, mutasd meg, mit tudsz! Mit csinálsz? 129 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Ha nem tudod átültetni a gyakorlatba, akkor csak süketelsz." 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Megépítettük tehát az első Mezítlábas Főiskolát 131 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 1986-ban. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 12 mezítlábas építész építette, 133 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 olyanok, akik nem tudnak írni-olvasni, 134 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 és négyzetméterenként 1.50 dollárt költöttek. 135 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 150-enen laktak és dolgoztak ott akkor. 136 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 2002-ben megnyerték az Aga Khan Award építészeti díjat. 137 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Azt hitték, azt gyanították, hogy egy építész áll mögöttük. 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Azt mondtam, "Igen, ők készítették a tervrajzokat, 139 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 de a mezítlábas tervezők voltak azok, akik a főiskolát ténylegesen megtervezték." 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Visszaadtuk az 50.000 dolláros díjat, 141 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 mert nem hittek nekünk, 142 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 és kezdtük azt hinni, hogy rágalom-hadjáratot 143 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 indítanak Tilonia mezítlábas építészei ellen. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Megkérdeztem egy erdészt, 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 egy nagy-befolyású, rangos szakértőt: 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 "Mit lehet építeni erre a helyre?" 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Vetett néhány pillantást a talajra és így szólt "Felejtsd el. Lehetetlen. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Egyáltalán nem érdemes. 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Nincs víz, ez csak köves talaj." 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Helyben voltunk. 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Azt mondtam neki, "Jól van, elmegyek a falu bölcséhez, 152 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 és megkérdezem, mit ültessek ide?" 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Csendesen rám nézett, és azt mondta, 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 "Ezt és ezt ültesd, tegyél hozzá ezt és ezt és menni fog." 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Ma pedig így néz ki. 156 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Felmentem a tetőre, 157 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 és a nők kórusban azt mondták, "tűnj el. 158 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 A férfiak tűnjenek el, mert nem akarjuk, hogy a férfiak ismerjék ezt a technológiát. 159 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Ez a tető szigetelése." 160 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 (Nevetés) 161 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Egy kis nyers nádcukor egy kis vizelet 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 és egy kevéske egyéb dolog. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 De igazából nem ereszt. 164 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 1986 óta egyáltalán nem ereszt. 165 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Ezt a technológiát a nők nem mutatják meg a férfiaknak. 166 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 (Nevetés) 167 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ez az egyetlen főiskola, 168 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 amely teljes mértékben napenergiával működik. 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Az összes itt felhasznált energiát a nap adja. 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 A tető 45 kilowattos paneljeit. 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Az elkövetkezendő 25 évben mindent a nap működtet. 172 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Amíg a nap süt, 173 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 addig nem lesz probléma az energiaellátással. 174 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 A legszebb az, hogy 175 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 ezt egy pap, egy hindu pap 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 állította fel, 177 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 egy olyan, aki csak nyolc általánost végzett, 178 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 nem többet, nem járt főiskolára. 179 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Többet tud a nappal kapcsolatos 180 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 dolgokról, mint bárki, akit ezen a világon ismerek, azt bizton mondhatom. 181 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Az étel, amit a Mezítlábas Főiskolában kapsz, 182 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 napsütötte. 183 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Akik a napenergiás tűzhelyt összeállították, 184 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 azok nők, 185 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 írástudatlan nők, 186 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 akik valójában a legbonyolultabb 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 napenergiával működő tűzhelyt képesek összeállítani. 188 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Parabolikus, séf nélküli, napenergiával működő tűzhely. 189 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Sajnos majdnem félig németek, 190 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 annyira precízek. 191 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (Nevetés) 192 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Ennyire precíz Indiai nőt nem fogsz találni. 193 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Álmukból felkeltve is 194 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 képesek napenergiával működő tűzhelyt készíteni. 195 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Naponta kétszer 60 tál ételt adunk, 196 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 mind napenergiával működő tűzhelyből származik. 197 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Van egy fogorvosunk, 198 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 nagymama, írástudatlan, mégis fogorvos. 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 7000 gyermek 200 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 fogát kezeli. 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Ez is mezítlábas technológia: 202 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 1986-ban történt - sem a mérnökök, sem az építészek nem 203 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 gondoltak rá - de mi a tetőről gyűjtjük az esővizet. 204 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Így csak nagyon kevés víz vész kárba. 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Az tetőről lefolyó víz a föld alatt lévő 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 400 000 literes tankba folyik, 207 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 így nem vész kárba víz. 208 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Ha négy évig szárazság volna, akkor is lenne elegendő vizünk a főiskola területén, 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 mert összegyűjtöttük az esővizet. 210 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 A gyerekek 60%-a nem jár iskolába, 211 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 mert állattartással kell foglalkozniuk, 212 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 birkákat és kecskéket legeltetnek, 213 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 háztartást vezetnek. 214 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Arra gondoltunk tehát, hogy esti iskolát 215 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 nyitunk ezeknek a gyerekeknek. 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Mert Tilonia esti iskolájában 217 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 közel 75000 gyerek járt eddig. 218 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Mert ez a gyerek kedvére való, 219 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 nem a tanár kedvére. 220 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mit tanítunk ezekben az iskolákban? 221 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Demokráciát, állampolgárságtant, 222 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 hogy ítéld meg a szülőhazád, 223 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 mit kell tenned, ha letartóztatnak, 224 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 mit kell tenned, ha betegek az állataid. 225 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ezeket tanítjuk az esti iskolákban. 226 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Minden ilyen iskolában napenergiával világítanak. 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ötévente 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 választásokat tartunk. 229 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 A demokratikus eseményen 230 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 6 és 14 év közötti gyerekek vesznek részt, 231 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 és miniszterelnököt választanak. 232 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 A miniszterelnök 12 éves. 233 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Reggelente kecskét legeltet, 234 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 esténként miniszterelnök. 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Van kabinetje, 236 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 oktatásügyi minisztere, energiagazdálkodási minisztere, egészségügyi minisztere. 237 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Alapjában véve 150 iskola 7000 tanulóját 238 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 kísérik figyelemmel és felügyelik. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Öt évvel ezelőtt ő kapta meg a World's Children's Prize 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 elnevezésű díjat és elment Svédországba. 241 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Akkor hagyta el először a falut, ahol él. 242 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Soha nem látta Svédországot. 243 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Egyáltalán nem volt zavarban attól, ami történt. 244 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Jelen volt Svédország királynője is, aki odafordult hozzám 245 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 és azt kérdezte "Megkérdezné ezt a gyereket, honnan van az önbizalma? 246 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ez a kislány mindössze 12 éves, 247 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 és semmitől sem jön zavarba." 248 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 A lány - a bal oldali a képen - felém fordult, 249 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 egyenesen a királynő szemébe nézett, és azt 250 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 mondta, "Mondd meg neki kérlek, hogy én vagyok a miniszterelnök." 251 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Nevetés) 252 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 (Taps) 253 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Ott, ahol nagyon magas az írástudatlanok száma, 254 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 bábjátékokat alkalmazunk. 255 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Bábjátékokon keresztül kommunikálunk. 256 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Itt van Jaokim Chacha, 257 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 300 éves. 258 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Ő a pszichoanalitikusom. A tanárom. 259 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Az orvosom. Az ügyvédem. 260 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 A donorom. 261 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Valójában ő adja a pénzt, 262 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 ő beszél a nevemben. 263 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Ő oldja meg a problémáimat a faluban. 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Ha valami feszültség támad a faluban, 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 ha csökken az iskolába járók száma, 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 és nézeteltérés adódik a tanár és a szülő között, 267 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 a báb az egész falu előtt hívja össze a tanárokat és a szülőket, 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 és azt mondja, "Rázzatok kezet! 269 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Senki nem maradhat ki az iskolából." 270 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Ezek a bábok 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 újrahasznosított Világbank-riportokból készültek. 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 (Nevetés) 273 00:12:13,000 --> 00:12:20,000 (Taps) 274 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 A napenergiával ellátott falvak 275 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 decentralizált, demisztifikált megközelítését 276 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 India-szerte meghonosítottuk 277 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Ladakhtól Bhutánig, 278 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 minden napenergiával ellátott falut 279 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 kiképzett emberek visznek. 280 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Elmentünk Ladakhba, 281 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 megkérdeztük ezt a nőt, 282 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 őt, mínusz 40-ben ki kell jönnie a tetőre, 283 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 mert nincs hely, mindkét oldalról omlott a hó, 284 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 és megkérdeztük ezt a nőt, 285 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 hogy "Mi haszna van ebből 286 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 a napenergiából?" 287 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 egy pillanatra elgondolkodott, majd azt mondta, 288 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 "Most láthatom először a férjem arcát télen." 289 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 (Nevetés) 290 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Elmentem Afganisztánba is. 291 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Egyvalamit megtanultunk Indiában: 292 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 a férfiak nem tanulnak. 293 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 (Nevetés) 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 A férfiak nyugtalan természetűek, 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 ambícióik vannak, 296 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 kényszeresen járnak-kelnek, 297 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 mindig bizonyítványt akarnak szerezni. 298 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 (Nevetés) 299 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 A férfiak a világ minden pontján 300 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 bizonyítvány megszerzésére törekszenek. 301 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Hogy miért? Mert el akarják hagyni a falut, 302 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 városba akarnak menni, hogy ott dolgozzanak. 303 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Támadt tehát egy remek ötletünk: 304 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 tanítsuk be a nagymamákat. 305 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Mi manapság a világon a kommunikáció 306 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 leghatékonyabb módja? 307 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 A televízió? Nem. 308 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 A telegráf? Nem. 309 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 A telefon? Nem. 310 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Tele a nő fejébe. 311 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 (Nevetés) 312 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 (Taps) 313 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Először mentünk Afganisztánba, 314 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 kiválasztottunk három nőt 315 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 és azt mondtuk, "El szeretnénk őket vinni Indiába." 316 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Erre azt mondták, hogy "Nem, az lehetetlen. Még a szobájukat sem hagyják el, 317 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 nemhogy az országot." 318 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Mire én, "Rendben, teszek egy engedményt. Jöhetnek a férjek is." 319 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Jöttek tehát a férjek is. 320 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 A nők természetesen sokkal intelligensebbek voltak, mint a férfiak. 321 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Hogy változtatjuk meg 322 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 ezeket a nőket hat hónap alatt? 323 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Jelbeszéddel. 324 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Nem írott szóval. 325 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Nem is beszélt nyelvvel. 326 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Hanem jelbeszéddel. 327 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Hat hónap alatt 328 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 a napenergia mérnöke válhat belőlük. 329 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Visszamehetnek hazájukba és elkezdhetik a saját falujuk napenergia-ellátását. 330 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Ez a nő hazament 331 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 és ellátta az első falut napenergiával, 332 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 workshopokat szervezett, 333 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Afganisztán legeslegelső napenergiával ellátott falva 334 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 három nőnek köszönhető. 335 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ez a nő egy 336 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 rendkívüli nagymama. 337 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 55 éves, 200 afgán házban vezette be a napenergiát, 338 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 mely soha nem omlott össze. 339 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Tárgyalásokba kezdett egy afgán mérnöki részleggel 340 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 és elmagyarázta a részlegvezetőnek, 341 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 mi a különbség AC és DC között. 342 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 A részlegvezetőnek ez új volt. 343 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Az említett három nő további 27 nőt képzett ki 344 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 és 100 afgán falut látott el napenergiával. 345 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Elmentünk Afrikába, 346 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 ott is végigcsináltuk ugyanezt. 347 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 A nyolc-kilenc különböző országból származó nő 348 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 egy asztalt ült körül, úgy beszélgettek, hogy nem 349 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 volt közös beszélt nyelvük. 350 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 A testbeszédük azonban kiváló. 351 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Miközben így beszélgetnek, 352 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 lassanként a napenergia mérnökeivé válnak. 353 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Elmentem Sierra Leonéba, 354 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 ott találkoztam ezzel a miniszterrel, amint az éjszaka közepén furikázott 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 a falu felé. 356 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Visszajön, be a városba és azt kérdezi "Mi a helyzet?" 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Azt felelték, "Ez a két nagymama...." 358 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 "Nagymama?" A miniszter nem akart hinni a fülének. 359 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 "Hova mentek?" "Elmentek Indiába és vissza." 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Egyenesen a miniszterhez mentek. 361 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Azt mondta, "Tud róla, hogy Sierra Leoneban van egy napenergiával működő falu?" 362 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Azt mondta, "Nem" Másnap a kabinet fele elindult, hogy megnézze a nagymamákat. 363 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 "Mi a helyzet" 364 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Behívott tehát és azt mondta "Ki tudnál képezni 150 nagymamát?" 365 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Azt mondtam, "Én nem, Miniszter úr. 366 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Ők ellenben igen. A nagymamák képesek rá." 367 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Felépítette hát az első Sierra Leone-beli Mezítlábas tréning-központot. 368 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 150 nagymamát tanítottak be Sierra Leonében. 369 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Gambia. 370 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Gambiába is elmentünk, hogy kiválasszunk egy nagymamát. 371 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Ebben a faluban voltunk. 372 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Már tudtam, hogy melyik nőt szeretném választani. 373 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 A közösség egybegyűlt és azt mondta, "Vidd ezt a két nőt." 374 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Mire én azt mondtam "Nem. Nekem ez a nő kell." 375 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Mire ők, "Miért? Ő nem is beszéli a nyelvet. Nem is ismered." 376 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Azt feleltem, "Tetszik a testbeszéde. Tetszik, ahogy beszél." 377 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 "Macerás a férje; nem fog menni." 378 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Odahívták a férjét, a férj jött, 379 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 hencegve, politizálva, mobillal a kezében. "Nem lehet." 380 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 "Miért nem?" "Nézzétek, milyen szép nő." 381 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Azt mondtam, "Igen, nagyon szép." 382 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 "Mi lesz, ha elszökik egy indiai férfival?" 383 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ez volt a legnagyobb félelme. 384 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Azt feleltem, "Boldog lesz. Majd felhív mobilon." 385 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Úgy ment el, mint egy nagymama, 386 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 de vissza már úgy jött, akár egy tigris. 387 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 A repülőgépből kiszállva 388 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 úgy nyilatkozott a sajtónak, mintha legalábbis veterán volna. 389 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Benne volt a nemzeti sajtóban, 390 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 sztár volt. 391 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Amikor hat hónappal később visszamentem, megkérdeztem, "Hol a férjed?" 392 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 "Valahol van. Nem számít." 393 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (Nevetés) 394 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Sikersztori. 395 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 (Nevetés) 396 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 (Taps) 397 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 Csak arra akartam kilyukadni, 398 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 hogy szerintem nem kell kívül keresni a megoldást. 399 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Keressük a megoldást magunkban. 400 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Hallgassunk azokra, akik a lábaink elé terítik a megoldásokat. 401 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 A világon mindenfele vannak ilyenek. 402 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Cseppet se féljetek. 403 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Ne a Világbankra hallgassatok, hanem a földhözragadt emberekre. 404 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Mindenre van megoldásuk. 405 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Egy Mahatma Gandhi idézettel fejezem be. 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 "Először semmibe vesznek, 407 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 majd kinevetnek, 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 aztán harcolnak veled, 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 s végül te nyersz." 410 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Köszönöm. 411 00:18:15,000 --> 00:18:46,000 (Taps)