[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,می خوام که شما رو به دنیای دیگه ای ببرم. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,همینطور می خوام براتون Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,داستان 45 ساله عاشقانه Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,با افراد فقیری رو بگم Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,که با روزی کمتر از یک دلار زندگی رو سر می کنن. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,من در یک مدرسه خیلی اشرافی ،کلاس بالای Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,گرون قیمت در هند درس خوندم. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,که تقریبا ویرانم کرد. Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,در اونجا همه چیزبرایم مهیا بود تا یک، Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,دیپلمات،معلم،دکتربشم-- Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,همه چیز برام فراهم بود. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,بعدش هم برای سه سال قهرمان ملی Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,اسکواش هندوستان شدم. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,همه جای دنیا برام مهیا شده بود. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,همه چیز زیر پایم بود. Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,هیچ کار اشتباهی نمی تونستم انجام بدم. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,و بعد از سر کنجکاوی به این فکر افتادم Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,که دوست دارم تا کار کنم و زندگی کنم Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,و ببینم که یه روستا چه شکلیه. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین در سال 1965، Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,به جایی که قحطی زده ترین منطقه هندوستان نامیده می شده رفتم. Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,در اونجا گرسنگی و مرگ را دیدم، Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,برای اولین بار افرادی که از گرسنگی می میردن رو دیدم. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,این واقعه زندگی ام رو تغییر داد. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,به خونه برگشتم Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,و به مادرم گفتم Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,," می خوام برم تو یه روستا زندگی و کار کنم" Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,مادرم به کما رفت Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,," منظورت چیه؟ Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,همه جای دنیا برات جا هست،بهترین کارها در دنیا برات فراهم هست Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,و اونوقت می خواهی بری تو یه روستا کار کنی؟ Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,واقعا حالت خوبه؟" Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" نه. من بهترین آموزش رو دیدم. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,اون منو به فکر کردن واداشت. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,و حالا می خوام در عوضش منم چیزی Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,به سبک خودم بدم. " Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,," تو روستا می خواهی چی کار کنی؟ Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,نه پولی هست، نه کاری Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,نه امنیتی ،نه آینده ای Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" می خوام برم و Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,تا پنج سال چاه بکنم." Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,تا پنچ سال چاه بکنی؟ Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,تو در گرون قیمت ترین مدارس و دانشکده ها در هندوستان درس خوندی Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,و حالا می خوای تا پنج سال بری چاه بکنی؟" Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,تا یه مدت طولانی با هام قهر کرد Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,چرا که فکر می کرد که من باعث سرافکندگی خانواده می شم. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,اما بعدش، Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,من در معرض خارق العاده ترین دانش و مهارتی Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,که نزد افراد فقیر بود قرار گرفتم، Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,چیزهایی که هرگز در سطح وسیع Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,به حساب نمی آیند، شناخته نمی شوند، Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,و مورد احترام قرار نمی گیرند. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,تصمیم گرفتم تا دانشگاه پابرهنه ها رو راه بیاندازم. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,دانشگاهی فقط برای افراد فقیر. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,چیزی که از نظر افراد فقیر مهم به شمار میرفت Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,در این دانشکده بازتاب داده می شد. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی برای اولین بار به این دهکده رفتم، Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,مسن ترها پیشم اومدن Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,و گفتند" از دست پلیس در رفتی؟ " Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم " نه" Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,," پس تو امتحانت رد شدی؟" Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم " نه" Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,"کار دولتی گیرت نیومده؟" گفتم " نه" Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,," پس اینجا چی کار می کنی؟ Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,واسه چی اومدی اینجا؟ Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,سیستم آموزش هند Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,چشم تو رو به پاریس و دهلی و زوریخ باز کردن، Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,تو این دهکده چی کار میکنی؟ Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,مشکلی داری که نمی تونی به ما بگی؟ " Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم " نه. می خوام اینجا یه دانشگاهی Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,برای افراد فقیر بزنم. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,جایی که در اون چیزهایی که از نظر افراد فقیر مهم به شمار میان بازتاب داده میشه." Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها یه سری نصیحت های مهم کردند. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتند" لطفا Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,هیچ کس رو با مدرک و تحصیلات عالیه Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,به دانشگاهت نیار." Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین این تنها دانشگاهی در هنده Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,که در اون اگه شما مدرک دکتری یا کارشناسی ارشد داشته باشید Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,برای وارد شدن بهش صلاحیت ندارید. Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,شما باید یه ترک تحصیل کرده بی حوصله بی دل و دماغ باشید Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,تا بتونید وارد دانشگاه ما بشید. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,شما مجبورید کار یدی انجام بدید. Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,شما باید اصالت کارگر بودن رو داشته باشید. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,باید نشون بدید که یه مهارتی برای دادن به جامعه دارید Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,و می تونید به جامعه خدمتی کنید. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین ما دانشگاه پابرهنه ها رو راه انداختیم، Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,و کلمه" حرفه ای" رو از نو معنی کردیم. Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,یک فرد حرفه ای کیست؟ Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,یک حرفه ای شخصی است Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,که ترکیبی از مهارت Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,اعتماد و ایمان را دارد. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,کسی که راه آب رو پیدا میکنه یک حرفه ایست. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,یک مامای سنتی Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,یک حرفه ایست. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,یک چینی بند زن سنتی یک حرفه ایست. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,اینها در سرتاسر دنیا حرفه ای هستند. Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,شما آنها رو در تمام دهکده هایی که بهشون دسترسی نیست می تونید ببینید. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,و ما معتقدیم که این افراد باید به حساب بیان، Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,و نشان می دهیم که دانش و مهارتی که آنها دارند Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,جهانی است. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,باید آن دانش و مهارت به کار گرفته شوند، Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,باید به دنیای بیرون از آن دهکده ها نشان داده شوند Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,که این دانش و مهارت Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,حتی در دنیای امروز هم مهم هستند. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین فعالیت های دانشگاه Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,دنباله رو سبک کار و زندگی ماهاتما گاندی است. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,بر روی زمین غذا می خوری، بر روی زمین می خوابی و بر روی زمین کار می کنی. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,بدون هیچ قراردادی. Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,افراد می تونن تا 20 سال با من بمونن، یا همین فردا برن. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,و هیچ کس بیشتر از 100 دلار در ماه دریافت نمی کنه. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه برای پول میایید، به دانشگاه پابرهنه ها نیایید. Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,اما اگر برای کار و تلاش می آیید Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,به دانشگاه پابرهنه ها خوش آمدید. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,اینجا شما باید برای خلق چنین فکرهایی تلاش کنید. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,هر ایده ای که دارید، بیایید و امتحانش کنید. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه شکست هم بخورید اصلا مهم نیست. Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,زمین می خورید، می افتید و دوباره شروع می کنید. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,این تنها دانشگاهیه که در آن استاد دانشجو Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,و دانشجو استاد است. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,و همینطور تنها دانشگاهی که در اون شما مدرکی دریافت نمی گیرید. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,مدرکتون رو از جامعه ای که بهش خدمت می کنید می گیرید. Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,برای نشون دادن اینکه مهندس هستید نیازی نیست Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,تا یه تیکه ورق را رو دیوار خونتون بذارید. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی من اینو گفتم Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها گفتن" خب نشونمون بده که این امکان داره. چی کار می خواهی بکنی؟ Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه نتونی تو واقعیت نشونمون بدی همش خیال بافیه." Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,اینجوری اولین دانشگاه پابرهنه ها رو Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,در سال 1986 راه انداختیم. Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ساختمانش رو دو تا از معمارهایی Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,که حتی خوندن و نوشتن هم نمی دونستن بنا کردن، Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,با هزینه 1.50 دلار در هر فوت مربع. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,150 نفر در آنجا زندگی و کار می کردند. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها جایزه معماری آقا خان را در سال 2002 دریافت کردند. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,اما بعدش اونها مشکوک شدن، فکر میکردن که در ساخت بنا باید یه معمار تحصیلکرده دست داشته باشه. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" بله، اونها طرحش رو ریختن، Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,اما معماران دانشگاه پابرهنه ها در واقع بنا رو ساختند. " Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ما تنها کسانی بودیم که جایزه را با هزینه 50.000 دلار برگرداندیم، Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,چرا که آنها ما رو باور نداشتند، Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,و به نظر ما آنها داشتن Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,به معماران دانشگاه ما بهتان می زدند. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,از یه جنگل بان پرسیدم-- Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,از یه متخصص مدرک دار حرفه ای-- Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,پرسیدم" تو اینجا چی می تونی بسازی؟" Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,یه نگاهی به خاک انداخت و گفت " فراموشش کن. اینجا نمیشه. Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:40.00,Default,,0000,0000,0000,,اصلا ارزش نداره. Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,نه آبی، نه خاک سفتی." Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,در نقطه کوچکی ایستاده بودم. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" بسیار خب.میرم پیش ریش سفید روستا Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,و ازش می پرسم چی میشه تو این یک نقطه کوچیک کاشت؟" Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,چند لحظه در سکوت نگاهی کرد و گفت Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"این کار ومیکنی ، این کارو میکنی، اونو اینجا می کاری و حتما جواب میده." Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,اونجا امروز این شکلیه. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,رفتیم رو سقف Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,و زنان بهمون گفتن " از اینجا برید Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,مردان باید از اونجا برن چون نمی خواهیم این فناوری رو مردان هم یاد بگیرن. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها دارن سقف رو ایزوگام میکنن. " Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,این ترکیبی از شکر زرد و کمی یورن Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و کمی چیزهای دیگه است که نمی دونم چی هستن. Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,اما واقعا باعث میشه آب چکه نکنه. Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,از سال 1986 حتی یه قطره هم نچکیده. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,این فناوری، که زنان با مردان قسمتش نمی کنن، Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,این تنها دانشگاهی است Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,که کاملا با انرژی خورشیدی کار میکنه. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,تمام انرژی از خورشید تامین میشه. Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,از طریق پنل های 45 کیلوواتی رو سقف. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,و همه چیز تا 25 سال آینده با انرژی خورشیدی کار خواهد کرد. Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,تا زمانی که خورشید بتابه Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ما مشکلی در تامین انرژی نخواهیم داشت. Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,اما زیبایی کار اینه که Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,اون پنل ها رو یک کشیش Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,-کشیشی هندو- نصب کرد، Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,کسی که فقط تحصیلات هشت ساله ابتدایی رو تموم کرده. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,هرگز در دبیرستان یا دانشگاه درس نخونده. Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,دانش او در زمینه انرژی خورشیدی Dialogue: 0,0:07:56.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,از تمام کسانی که در دنیا می شناسم بیشتره. Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه شما به دانشگاه پابرهنه ها بیایید میبینید که Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,غذا با انرژی با خورشیدی پخته میشه. Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,افرادی که اون اجاق پزهای خورشیدی رو ساختن Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,زنانی هستند Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,که سواد ندارند Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,اما درواقع پیچیده ترین Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,اجاق گاز خورشیدی را ساخته اند. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,این یک اجاق گاز خورشیدی بشقابی شفلر(Scheffler) است. Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,متاسفانه اونها تقریبا نیمه آلمانی اند Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها خیلی دقیق هستن. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده تماشاگران) Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,شما هرگز زنان هندی رو تا این حد دقیق نمیبینید. Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,دقیقا تا اینچ آخر Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها می تونن آن اجاق پز ها رو بسازن. Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ما در روز از اجاق پزها 60 وعده غذا Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,در دو نوبت می خوریم. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ما دندانپزشک داریم-- Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,اون یه مادربزرگه بی سواده. Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,اون دندان 7000 کودک Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,رو درمان می کنه. Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,فناوری پابرهنه: Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,این سال 1986 بود-- نه مهندسی و نه معماری به فکرش افتاده بود-- Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,اما ما داریم آب باران رو از روی سقف ها جمع می کنیم. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,آب خیلی کمی به هدر میره. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,تمام سقف ها به یک منبع Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,400.000 لیتری در زیر زمین وصل هستند Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,و هیچ آبی به هدر نمیره. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه حتی تا چهار سال هم خشکسالی داشته باشیم، در اونجا به حد کافی آب داریم. Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,چرا که آب باران رو جمع کردیم. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,60 درصد بچه ها به مدرسه نمیرند، Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,چرا که آنها مسئول مراقبت از حیوانات هستند-- Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,بز، گوسفند-- Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,حیوانات خانگی. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین به فکر تاسیس یه مدرسه شبانه روزی Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,برای بچه ها افتادیم. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر این مدارس شبانه روزی در تیلونیا Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,بیش از 75000 بچه به مدرسه رفتند. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر اینکه اون مدارس برای راحتی بچه هاست Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,نه راحتی معلم ها. Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,و اینکه ما در این مدارس چه درس می دهیم؟ Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,دموکراسی،شهروندی، Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,اینکه چه جوری باید زمینت رو اندازه بگیری Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه دستگیر شدی چی کار باید بکنی، Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه حیوانت مریض شد چی کار باید بکنی. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,این چیزهایی است که ما در مدارس درس می دهیم. Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,اما روشنایی تمام مدارس از سیستم خورشیدی تامین می شود. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,هر پنج سال Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,ما یک انتخابات داریم. Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,بچه های 6 تا 14 سال Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,در یک روند دموکراتیک شرکت میکنن Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و یک نفر رو به عنوان نخست وزیر انتخاب می کنن. Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,نخست وزیر 12 سالشه. Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,اون صبح ها از 20 بز مراقب می کنه Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,اما عصرها نخست وزیره. Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:24.00,Default,,0000,0000,0000,,اون کابینه هم داره، Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,وزیر آموزش و پرورش، وزیر انرژی، وزیر بهداشت. Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,انها در واقع کارشون نظارت و بازرسی Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,150 مدرسه برای 7000 بچه هستند. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,او جایزه جهانی کودکان را پنج سال پیش برد، Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,و به سوئد رفت. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,اولین بار بود که بیرون از دهکده شون می رفت. Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,هرگز سوئد رو ندیده بود. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,اما اصلا در برابر چیزی که اتفاق می افتاد گیج نشده بود. Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ملکه سوئد، اونجاست، Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,رو به من کرد و گفت" میشه این بچه بپرسی از کجا این همه اعتماد به نفس رو آورده؟ Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,اون فقط 12 سالشه، Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:55.00,Default,,0000,0000,0000,,ولی از هیچی جا نخورده. " Dialogue: 0,0:10:55.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,و دختر ، که در سمت چپش بود، Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,رو به من کرد و مستقیم تو چشم ملکه نگاه کرد و گفت Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,," لطفا بهش بگو من نخست وزیرم." Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:14.00,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق حضار) Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,جاهایی که درصد بی سوادی خیلی بالاست، Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,ما از عروسک های خیمه شب بازی استفاده میکنیم. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,ما از عروسک ها برای ایجاد ارتباط استفاده می کنیم. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,در اینجا شما جاکیم چاچا رو می بینید. Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,که بیش از 300 سال سن داره. Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,اون تحلیلگر روانمه. معلم منه. Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,دکتر منه. وکیل منه. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,او اهدا کننده منه. Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,او در واقع پول جمع آوری می کنه ، Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,و اختلافات رو حل می کنه. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,او مشکلات منو در دهکده برطرف میکنه. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه تنشی در دهکده باشه، Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,اگه میزان حضور افراد در مدارس کاهش پیدا کنه Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,و بین معلم ها و والدین فاصله باشه Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,عروسک معلم و والدین رو در برابر کل افراد روستا فرا میخونه Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,و می گه" باهم دست بدید. Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,حضور در مدارس نباید کمرنگ بشه. " Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,این عروسک ها Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,از لیست مواد بازیافتی بانک جهانی درست شده اند. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق حضار) Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین این رویکرد تمرکز زدای شده و رازگشایی شده Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,از سیستم خورشیدی روستا را Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,در تمام روستا های هند Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,از لداک تا بوتان Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,توسط افرادی که در دانشگاه ما Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,آموزش دیدن به کار گذاشته شده است. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ما به لداک رفتیم، Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,و از این زن پرسیدیم-- Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,در 40 درجه زیر صفر شما باید از تو سقف بیایید بیرون Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,چون جای دیگه ای نیست، همه جا از هر دو طرف در برف فرورفته-- Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,از این زن پرسیدم Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,," استفاده از سیستم خورشیدی Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,چه فایده ای برات داشته؟" Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,چند لحظه ای فکر کرد و گفت Dialogue: 0,0:12:57.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,," این اولین باریه که می تونم در زمستان صورت شوهرم رو ببینم." Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:04.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:13:04.00,0:13:06.00,Default,,0000,0000,0000,,به افغانستان رفتیم. Dialogue: 0,0:13:06.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,یه درسی که در هند آموختیم این بود که Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,مردها درست بشو نیستند. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,مردها آروم و قرار ندارن، Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,بلند پروازن Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:26.00,Default,,0000,0000,0000,,همش در حال از این شاخ به اون شاخ پریدن هستن، Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,و همشون هم مدرک می خوان. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,در سرتاسر کره زمین شما این تمایل رو Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,در مردان در گرفتن مدرک می بینید. Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,چرا؟ چونکه می خوان روستا را ترک کنن Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و برن به شهر دنبال کار. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین ما به یک راه حل بزرگ رسیدیم: Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:46.00,Default,,0000,0000,0000,,آموزش مادربزرگها. Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,بهترین راه ارتباط Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,در دنیای امروز چیست؟ Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,تلویزیون؟ نه Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,تلگراف؟ نه Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,تلفن؟ نه Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,به یه زن چیزی رو بگو. Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق حضار) Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,پس ما برای اولین بار به افعانستان رفتیم، Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,و سه تا زن رو انتخاب کردیم Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و بهشون گفتیم" ما می خواهیم آنها رو به هند ببریم." Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها گفتند" غیر ممکنه. اونها حتی از اطاقهاشون هم بیرون نمی روند Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,و شما می خواهید اونها را ببرید به هند. " Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" من بهشون امتیاز میدم. شوهراشون هم با خودمون میبریم. " Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,اینجوری شوهراشون هم آوردیم. Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,زنان به مراتب باهوش تر از مردان بودند. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,جه جوری می خواهیم Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,در شش ماه این زنها رو عوض کنیم؟ Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,زبان اشاره. Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,شما کلمات نوشتاری رو انتخاب نمی کنید. Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,از کلمات گفتاری استفاده نمی کنید. Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:39.00,Default,,0000,0000,0000,,از زبان اشاره استفاده می کنید. Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و در شش ماه Dialogue: 0,0:14:41.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها تبدیل می شند به مهندسان سیستم خورشیدی. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,بر میگردن و روستاهاشون رو مجهز به سیستم خورشیدی میکنن. Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,این زن برگشت Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,و اولین روستای خورشیدی رو Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,با راه اندازی کارگاه اموزشی Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,اولین روستای خورشیدی در افغانستان Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,توسط سه زن ساخته شد. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,این زن Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:05.00,Default,,0000,0000,0000,,یک مادربزرگ خارق العاده است. Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,55 سالشه و 200 خانه را در افعانستان به سیستم خورشیدی مجهز کرده. Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,اون سیستم ها هنوز از کار نیافتادند. Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,او در واقع رفت و با معاونت مهندسی در افغانستان صحبت کرد، Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,و تفاوت بین برق AC و DC رو Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,به رییس معاونت گفت. Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:22.00,Default,,0000,0000,0000,,رییس اونجا فرقش رو نمی دونست. Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,اون سه نفر 27 زن دیگه رو هم آموزش دادن Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,و 100 روستا را در افعانستان به سیستم خورشیدی مجهز کردند. Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,به آفریقا رفتیم. Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:33.00,Default,,0000,0000,0000,,و همین کار رو اونجا کردیم. Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,همه این زنها بر گرد میز از هشت یا نه کشور مختلف هستند Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,که در حال بحث کردن با یکدیگه هستن، هرچند یه کلمه هم نمی فهمند Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,چونکه آنها همشون دارن به زبان های مختلف حرف می زنند. Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,اما ارتباط غیر کلامی آنها محشره. Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها دارن باهم صحبت می کنن Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,و در واقع دارن به مهندس های خورشیدی تبدیل میشند. Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,به سیره لیون رفتم، Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,در اونجا این وزیر رو دیدیم که در دل تاریکی شب Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,به سمت روستا می راند. Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,برگشتم. به اون روستا رفتم و گفتم" جریان چیه؟" Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها گفتن" این دوتا مادربزرگ..." Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:03.00,Default,,0000,0000,0000,,مادربزرگ ها؟" وزیر نمی تونست چیزی که داشت اتفاق می افتاد رو باور کنه. Dialogue: 0,0:16:03.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,," اونها کجا رفتن؟ "رفتن به هند و برگشتن. " Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,یک راست رفتم پیش رییس جمهور . Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:10.00,Default,,0000,0000,0000,,اون گفت" می دونی یه روستای خورشیدی در سیره لیون هست؟" Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,گفت" نه" . نصفی از اعضای کابینه روز بعد برای دیدن مادربزرگ رفتن. Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:15.00,Default,,0000,0000,0000,," جریان چیه؟" Dialogue: 0,0:16:15.00,0:16:19.00,Default,,0000,0000,0000,,رییس جمهور منو صدا زد و پرسید" می تونی 150 مادر بزرگ رو در اینجا برام تعلیم بدی؟ Dialogue: 0,0:16:19.00,0:16:21.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" من نمی تونم جناب رییس جمهور. Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,اما اونها می تونند. مادربزرگها می تونن. Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:26.00,Default,,0000,0000,0000,,اینجوری او اولین مرکز تربیت پابرهنه ها رو در سیره لیون راه انداخت. Dialogue: 0,0:16:26.00,0:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,و تا حالا 150 مادربزرگ در اون مرکز تعلیم دیده اند. Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,گامبیا: Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,رفتیم تا یک مادر بزرگ رو در گامبیا برداریم. Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.00,Default,,0000,0000,0000,,به این روستا رفتیم . Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:39.00,Default,,0000,0000,0000,,می دونستم چه جور زنی رو می خواستم انتخاب کنم. Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:42.00,Default,,0000,0000,0000,,مردم روستا گرد هم اومدن و گفتن" این دوتا رو با خودتون ببرید. " Dialogue: 0,0:16:42.00,0:16:44.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" نه من میخواهم این زن رو ببرم." Dialogue: 0,0:16:44.00,0:16:46.00,Default,,0000,0000,0000,,پرسیدن" چرا؟ اون زبان نمی دونه. تو اونو نمیشناسی. Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم " من دنبال زبان اشاره هستم. من حرف زدن اونو دوست دارم. " Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,," همسرش متعصبه: امکان نداره بذاره. " Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,شوهرش رو صدا کردم و اومد. Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:56.00,Default,,0000,0000,0000,,سیاستمدار متکبر با تلفن همراه دردستش."امکان نداره" Dialogue: 0,0:16:56.00,0:16:59.00,Default,,0000,0000,0000,," چرا نه؟" " ببین چقدر این زن زیباست". Dialogue: 0,0:16:59.00,0:17:01.00,Default,,0000,0000,0000,,گفتم" آره او خیلی زیباست." Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,," اگه اون با یه مرد هندی فرار کنه چی؟" Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:05.00,Default,,0000,0000,0000,,این بزرگترین ترسش بود. Dialogue: 0,0:17:05.00,0:17:08.00,Default,,0000,0000,0000,," گفتم" نگران نباش. اون خوشحال خواهد بود. اون بهت با موبایل زنگ میزنه." Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,او مثل یه مادربزرگ رفت Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و مثل یک ببر برگشت. Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:15.00,Default,,0000,0000,0000,,از هواپیما بیرون اومد و Dialogue: 0,0:17:15.00,0:17:18.00,Default,,0000,0000,0000,,با خبرنگاران چنان صحبت کرد که انگار قهرمان ملی است. Dialogue: 0,0:17:18.00,0:17:21.00,Default,,0000,0000,0000,,او رسانه ملی رو تکان داد و Dialogue: 0,0:17:21.00,0:17:23.00,Default,,0000,0000,0000,,تبدیل به یک ستاره شده. Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:26.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی شش ماه بعد برگشتم ازش پرسیدم شوهرش کجاست؟ Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,," یه جایی هست. چه اهمیتی داره. " Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,( خنده حضار) Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:32.00,Default,,0000,0000,0000,,داستان موفقیت. Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:17:34.00,0:17:37.00,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق حضار) Dialogue: 0,0:17:37.00,0:17:43.00,Default,,0000,0000,0000,,حرفم را با این نکته تموم میکنم Dialogue: 0,0:17:43.00,0:17:47.00,Default,,0000,0000,0000,,که به نظرم برای پیدا کردن راه حل نیازی نیست در خارج به دنبال آن بگردید. Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها را در درون خودتان بجویید. Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:52.00,Default,,0000,0000,0000,,و به افرادی که برایتان راه حل ها را دارند گوش دهید. Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها در همه جای دنیا هستند. Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,حتی نگران هم نباشید. Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:59.00,Default,,0000,0000,0000,,به گزارش بانگ جهانی گوش ندید، به مردمی که روی زمین هستند گوش دهید. Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:02.00,Default,,0000,0000,0000,,اونها تمام راه حل های دنیا رو دارند. Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:05.00,Default,,0000,0000,0000,,سخنم رو با جمله ای از ماهاتما گاندی تمام میکنم. Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:07.00,Default,,0000,0000,0000,," ابتدا ،شما را نادیده میگیرند Dialogue: 0,0:18:07.00,0:18:09.00,Default,,0000,0000,0000,,سپس به شما می خندند، Dialogue: 0,0:18:09.00,0:18:11.00,Default,,0000,0000,0000,,بعد با شما مبارزه میکنند، Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و در آخر شما پیروز می شوید" Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,ممنونم. Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:46.00,Default,,0000,0000,0000,,( تشویق حضار)