1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Ich möchte Sie in eine andere Welt mitnehmen. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Und ich möchte an Sie eine 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 45 Jahre alte Liebesgeschichte 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 mit den Armen weitergeben, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 die von weniger als einem Dollar am Tag leben. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Ich hatte eine sehr elitäre, versnobte, 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 teure Ausbildung in Indien, 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 und das hat mich fast kaputt gemacht. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Ich war bereit, 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 ein Diplomat, Lehrer, Arzt zu werden -- 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 alles war bereit. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Damals, ich sehe nicht so aus, war ich der indische Meister im Squash 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 für drei Jahre. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 (Lachen) 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Die ganze Welt war für mich bereit. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Alles lag mir zu Füssen. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Ich konnte nichts falsch machen. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Und dann dachte ich, nur aus Neugierde, 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 dass ich gerne in einem Dorf leben und arbeiten würde, 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 und einfach sehen wie das ist. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 1965 also 22 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 ging ich zur sogenannten schlimmsten Bihar Hungsersnot in Indien, 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 und ich sah Hunger, Tod, 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Leute die verhungern. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Das hat mein Leben verändert. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Ich kam zurück nach Haus, 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 sagte meiner Mutter, 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 "Ich möchte in einem Dorf leben und arbeiten." 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Mutter fiel ins Koma. 30 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 (Lachen) 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Was ist los? 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Die ganze Welt ist für dich bereit, die besten Jobs stehen dir offen, 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 und du willst in einem Dorf arbeiten? 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Stimmt mit dir etwas nicht?" 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ich sagte, "Nein, ich habe die beste Ausbildung. 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Das hat mir zu denken gegeben. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Und ich möchte meinen Beitrag leisten, 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 auf meine eigene Art." 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 "Was willst du in einem Dorf machen? 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Keine Arbeit, kein Geld, 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 keine Sicherheit, keine Zukunft." 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ich sagte, "Ich möchte fünf Jahre lang 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 leben und Brunnen graben." 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 "Fünf Jahre lang Brunnen graben? 45 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Du warst an der teuersten Schule und Uni in Indien, 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 und du willst fünf Jahre lang Brunnen graben?" 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Lange Zeit hat sich nicht mit mir gesprochen, 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 weil sie dachte, ich hätte die Familie im Stich gelassen. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Aber dann 50 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 erfuhr ich das aussergewöhnliche Wissen und die Fähigkeiten, 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 die sehr arme Leute haben, 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 die die breite Masse nie erreichen -- 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 die nie identifiziert werden, respektiert, 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 oder im grossen Format angewendet. 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Und ich dachte mir, ich starte ein Barefoot College -- 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 College nur für die Armen. 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Was die Armen für wichtig halten 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 würde das College widerspiegeln. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Ich ging das erste Mal in dieses Dorf. 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Die Ältesten kamen zu mir 61 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 und sagten, "Läufst du vor der Polizei davon?" 62 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Ich sagte, "Nein." 63 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 (Lachen) 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 "Du hast dein Examen nicht bestanden?" 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Ich sagte, "Nein." 66 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 "Du hast keinen Job bei der Regierung bekommen?" Ich sagte, "Nein." 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 "Was machst du hier? 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Warum bist du hier? 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Das Bildungssystem in Indien 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 lässt dich nach Paris, Neu-Delhi und Zürich blicken; 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 was machst du in diesem Dorf? 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Stimmt etwas mit dir nicht, was du verschweigst?" 73 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ich sagte, "Nein, ich möchte ein College starten 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 nur für die Armen. 75 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Das College wird widerspiegeln, was die Armen für wichtig halten." 76 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Die Ältesten gaben mir sehr guten und tiefgründigen Rat. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Sie sagten, "Bitte, 78 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 bring niemandem mit Diplom und Qualifikation 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 an dein College." 80 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Also ist es das einzige College in Indien 81 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 wo man mit einem Ph.D. oder Master 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 untauglich ist. 83 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Man muss Drückeberger, Niete, oder Schulabbrecher sein, 84 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 um an unser College zu kommen. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Man muss bei der Arbeit anpacken. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Man muss eine Würde der Arbeit haben. 87 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Man muss zeigen, dass man der Gemeinschaft eine Fähigkeit bieten kann, 88 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 und für die Gemeinschaft einen Dienst leisten. 89 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 So starteten wir das Barefoot College, 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 und wir definierten Fachwissen und Expertise neu. 91 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Wer ist ein Fachmann? 92 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Ein Fachmann ist jemand, 93 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 mit einer Kombination von Kompetenz, 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Selbstvertrauen und Überzeugung. 95 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Ein Wünschelrutengänger ist ein Fachmann. 96 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Eine traditionelle Geburtshelfering 97 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 ist ein Fachmann. 98 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Ein traditioneller Töpfer ist ein Fachmann. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Dies sind überall auf der Welt Fachleute. 100 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 In jedem unzugänglichen Dorf auf der Welt findet man sie. 101 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Und wir dachten, dass diese Leute in den Mainstream kommen sollten 102 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 und zeigen, dass sie Wissen und Fähigkeiten besitzen, 103 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 die universell sind. 104 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Das muss genutzt werden, muss angewendet werden, 105 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 muss der Welt draussen gezeigt werden -- 106 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 dass dieses Wissen und diese Fähigkeiten 107 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 selbst heute relevant sind. 108 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Das College funktioniert gemäss 109 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 der Lebens- und Arbeitshaltung von Mahatma Gandhi. 110 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Man isst auf dem Boden, schläft auf dem Boden, arbeitet auf dem Boden. 111 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Es gibt keine Verträge, keine schriftlichen Verträge. 112 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Man kann 20 Jahre bleiben, morgen gehen. 113 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Und niemand kann mehr als $100 pro Monat erhalten. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Wer des Geldes wegen kommt, kommt nicht zum Barefoot College. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Wer wegen der Arbeit und der Herausforderung kommt, 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 der wird ans Barefoot College kommen. 117 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Da wollen wir, das Ideen ausprobiert und geschaffen werden. 118 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Egal was für eine Idee Sie haben, kommen Sie und versuchen Sie es. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Es macht nichts, wenn Sie scheitern. 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Angeschlagen, verletzt beginnen Sie wieder von vorn. 121 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Es ist das einzige College, an dem der Lehrer der Lernende ist, 122 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 und der Lernende der Lehrer. 123 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Und es ist das einzige College, das keine Diplome vergibt. 124 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Die Gemeinschaft, der man dient bestätigt einen. 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Man braucht kein Papier, das an der Wand hängt, 126 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 um zu zeigen, dass man Ingenieur ist. 127 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Als ich das sagte, 128 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 sagten sie, "Zeigen Sie uns, was möglich ist. Was machen Sie? 129 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Dies ist alles nur Gerede, wenn Sie es nicht im wirklichen Leben zeigen können." 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 So bauten wir das erste Barefoot College 131 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 1986. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Es wurde von 12 Barefoot Architekten gebaut, 133 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 die nicht lesen und schreiben können. 134 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Gebaut für $1.50 pro Quadratfuss, 135 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 lebten dort 150 Personen, arbeiteten dort. 136 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Sie gewannen den Aga-Khan-Preis für Architektur 2002. 137 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Aber dann vermuteten sie, dass ein Architekt dahintersteckt. 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ich sagte, "Ja, die haben die technischen Zeichnungen gemacht, 139 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 aber die Barefoot Architekten erbauten wirklich das College." 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Wir sind die einzigen, die den $50,000 Preis tatsächlich zurückgaben, 141 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 weil sie uns nicht glaubten, 142 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 und wir dachten, das sie sich abfällig äusserten 143 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 über die Barefoot Architekten von Tilonia. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Ich fragte einen Förster -- 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 ein leistungsstarker, auf dem Papier qualifizierter Experte -- 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 ich sagte, "Was kann man an diesem Platz bauen?" 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es. Geht nicht. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Lohnt sich nicht einmal. 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Kein Wasser, steiniger Boden." 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Das brachte mich ein wenig in Bedrängnis. 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Und ich sagte, "OK, ich werde zu dem alten Mann im Dorf gehen 152 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 und fragen, was ich an dieser Stelle anbauen soll." 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Er schaute mich ruhig an und sagte, 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 "Bau dies, bau dies, nimm dies, und dann klapppt das." 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 So sieht es heute aus. 156 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Ich ging aufs Dach, 157 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 und alle Frauen sagten, "Geh weg. 158 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Die Männer sollen verschwinden, weil wir diese Technologie nicht mit Männern teilen wollen. 159 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 So machen wir das Dach wasserdicht." 160 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 (Lachen) 161 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Es ist ein bisschen Jaggery-Zucker, ein bisschen Brennnessel, 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 ein bisschen andere Sachen, ich weiss nicht was. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Aber es leckt tatsächlich nicht durch. 164 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Seit 1986 hat es nicht geleckt. 165 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Diese Technologie geben die Frauen nicht an die Männer weiter. 166 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 (Lachen) 167 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Es ist das einzige College, 168 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 das komplett solar elektrisiert ist. 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Der gesamte Strom kommt von der Sonne. 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 45 Kilowatt Solarkollektoren auf dem Dach. 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Alles funktioniert für die nächsten 25 Jahre dank der Sonne. 172 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 So lange die Sonne scheint, 173 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 wird Strom kein Problem für uns sein. 174 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Aber das Schöne daran ist, 175 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 das es installiert wurde 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 von einem Priester, einem Hindupriester, 177 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 der nur acht Jahre Grundschulausbildung hat -- 178 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 der nie zur Schule gegangen ist, nie ans College. 179 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Er weiss garantiert mehr über Solar 180 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 als alle anderen die ich auf der Welt kenne. 181 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Essen, wenn Sie zum Barefoot College kommen, 182 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 ist solar gekocht. 183 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Aber die Leute, die den Solarkocher gebaut haben, 184 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 sind Frauen, 185 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Analphabetinnen, 186 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 die tatsächlich, den ausgeklügelsten 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Solarkocher gebaut haben. 188 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Es ist ein parabolischer Scheffler-Solarkocher. 189 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Leider sind sie fast halb deutsch, 190 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 so präzise sind sie. 191 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (Lachen) 192 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Sie werden nie so präziese indische Frauen finden. 193 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Bis ins letzte Teil 194 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 können sie den Kocher machen. 195 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Und bei uns gibt es zweimal am Tag 196 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 60 solar gekochte Mahlzeiten. 197 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Wir haben einen Zahnarzt -- 198 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 sie ist eine Grossmutter, Analphabetin, und ist Zahnarzt. 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Sie kümmert sich wirklich um die Zähne 200 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 von 7000 Kindern. 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Barefoot Technologie: 202 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 dies war 1986 -- kein Ingenieur, kein Architekt dachte daran -- 203 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 aber wir haben Regenwasser von den Dächern gesammelt. 204 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Sehr wenig Wasser wird verschwendet. 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Alle Dächer sind unterirdisch 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 mit einem 400.000 Liter Tank verbunden, 207 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 und kein Wasser wird verschwendet. 208 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Wenn es vier Jahre Dürre gibt, haben wir noch Wasser auf dem Campus, 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 weil wir Regenwasser sammeln. 210 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 60 Prozent der Kinder gehen nicht zur Schule, 211 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 weil sie sich um Tiere kümmern müssen -- 212 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Schafe, Ziegen -- 213 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Arbeiten im Haushalt. 214 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Daher starteten wir eine Schule 215 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 für Kinder in der Nacht. 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Dank der Abendschulen von Tilonia 217 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 konnten 75.000 Kinder diese Schulen besuchen. 218 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Es ist zum Nutzen der Kinder; 219 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 nicht zum Nutzen der Lehrer. 220 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Und was lehren wir an diesen Schulen? 221 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Demokratie, Bürgerrecht, 222 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 wie man sein Land vermisst, 223 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 was man tun sollte falls man verhaftet wird, 224 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 was man tun sollte falls ein Tier krank ist. 225 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Das lehren wir in den Abendschulen. 226 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 All die Schulen sind solar beleuchtet. 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Alle fünf Jahren 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 veranstalten wir eine Wahl. 229 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Kinder zwischen sechs und 14 Jahren 230 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 nehmen an einem demokratischen Prozess teil, 231 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 und wählen einen Premierminister. 232 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Der Premierminister ist 12 Jahre alt. 233 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Morgens kümmert sie sich um 20 Ziegen, 234 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 aber abends ist sie Premierminister. 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Sie hat ein Kabinett, 236 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 einen Bildungsminister, einen Energieminister, einen Gesundheitsminister. 237 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Und die überprüfen und leiten tatsächlich 238 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 150 Schulen für 7.000 Kinder. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Vor fünf Jahren wurde sie mit dem World´s Children´s Prize ausgezeichnet 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 und sie fuhr nach Schweden. 241 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Zum ersten Mal verliess sie ihr Dorf. 242 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Schweden hatte sie noch nie gesehen. 243 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Was passierte, brachte sie nicht durcheinander. 244 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Und die Königin von Schweden, dort, 245 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 drehte sich zu mir und sagte, "Fragen Sie dieses Kind bitte, woher sie ihr Selbstvertrauen nimmt? 246 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Sie ist bloss 12 Jahre alt, 247 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 und nichts bringt sie durcheinander." 248 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Und das Mädchen, zu ihrer Linken, 249 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 drehte sich zu mir und blickte der Königin direkt in die Augen 250 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 und sagte, "Bitte sagen Sie ihr, dass ich der Premierminister bin." 251 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Lachen) 252 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 (Applaus) 253 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Wo der Anteil von Analphabeten sehr hoch ist 254 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 benutzen wir Puppentheater. 255 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Wir kommunizieren mit Hilfe der Puppen. 256 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Da ist Jokhim Chacha, 257 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 300 Jahre alt. 258 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Er ist mein Psychoanalytiker. Er ist mein Lehrer. 259 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Er ist mein Arzt. Er ist mein Anwalt. 260 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Er ist mein Geber. 261 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Er treibt sogar Geld auf, 262 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 löst Konflikte. 263 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Er löst meine Probleme im Dorf. 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Kommt es im Dort zu Spannungen, 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 vermindert sich die Anwesenheit an den Schulen, 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 kommt es zwischen Lehrer und Eltern zu Unstimmigkeiten, 267 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 so können die Puppen den Lehrer und die Eltern vor das Dorf rufen 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 und sagen, "Gebt euch die Hände. 269 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Die Anwesenheit darf sich nicht verschlechtern." 270 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Diese Puppen 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 sind aus recycleten Berichten der World Bank gemacht. 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 (Lachen) 273 00:12:13,000 --> 00:12:20,000 (Applaus) 274 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Mit diesem dezentralisierten, entmystifizierten Herangehen 275 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 an die solare Elektrifizierung von Dörfern, 276 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 haben wir ganz Indien erfasst, 277 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 von Ladakh bis nach Bhutan -- 278 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 alles solar elektrifizierte Dörfer 279 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 von Leuten, die ausgebildet wurden. 280 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Und wir gingen nach Ladakh 281 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 und fragten diese Frau -- 282 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 bei minus 40 Grad muss man aufs Dach kommen, 283 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 weil kein Platz ist, alles auf beiden Seiten voller Schnne -- 284 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 und wir fragten diese Frau, 285 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 "Welchen Nutzen haben Sie 286 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 von Solarstrom?" 287 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Die überlegte eine Minute und sagte, 288 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 "Zum ersten Mal konnte ich im Winter das Gesicht meines Mannes sehen." 289 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 (Lachen) 290 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Wir gingen nach Afghanistan. 291 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Eine Lektion, die wir in Indien gelernt haben ist, 292 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 das Männer nicht auszubilden sind. 293 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 (Lachen) 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Männer sind unruhig, 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Männer sind ehrgeizeig, 296 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Männer sind zwanghaft nicht ortsgebunden, 297 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 und sie wollen alle ein Diplom. 298 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 (Lachen) 299 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Auf der ganzen Welt neigen Männer dazu 300 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 eine Urkunde zu wollen. 301 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Warum? Weil sie das Dorf verlassen wollen, 302 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 um in eine Stadt zu gehen, Arbeit suchen. 303 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Wir fanden eine grossartige Lösung: 304 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Grossmütter ausbilden. 305 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Was ist weltweit die beste Art 306 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 zu kommunizieren heutzutage? 307 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Fernsehen? Nein. 308 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Telegraf? Nein. 309 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Telefon? Nein. 310 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Sag es einer Frau. 311 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 (Lachen) 312 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 (Applaus) 313 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Wir gingen also zum ersten Mal nach Afghanistan 314 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 und suchten drei Frauen aus, 315 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 und sagten, "Wir wollen sie nach Indien mitnehmen." 316 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Sie sagten, "Unmöglich. Die verlassen nicht einmal ihre Zimmer, 317 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 und Sie wollen sie nach Indien mitnehmen." 318 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Ich sagte, "Ich komme Ihnen entgegen. Ich werde auch die Ehemänner mitnehmen." 319 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Und so nahm ich die Männer mit. 320 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Natürlich waren die Frauen viel intelligenter als die Männer. 321 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Wie haben wir 322 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 diese Frauen in sechs Monaten verändert? 323 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Zeichensprache. 324 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Man benutzt nicht Schrift. 325 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Man benutzt nicht gesprochene Sprache. 326 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Man benutzt Zeichensprache. 327 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Und innerhalb von sechs Monaten 328 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 werden sie zu Solaringenieuren. 329 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Sie kehren zurück und statten ihr eigenes Dorf mit Sonnenenergie aus. 330 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Diese Frauen kehrten zurück 331 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 und statteten das erste Dorf mit Sonnenenergie aus, 332 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 errichteten einen Workshop -- 333 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 das erste Dorf, das jemals in Afghanistan mit Solarstrom versorgt wurde 334 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 haben diese drei Frauen gemacht. 335 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Diese Frau 336 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ist eine aussergewöhnliche Grossmutter. 337 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 55 Jahre alt und sie hat 200 Häuser in Afghanistan mit Solarstrom ausgestattet. 338 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Und das ist nicht zusammengebrochen. 339 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Sie ging und sprach zu einer Abteilung für Ingenieurwesen in Afghanistan 340 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 und sprach zum Leiter der Abteilung 341 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 über den Unterschied zwischen AC und DC. 342 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Er wusste das nicht. 343 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Diese drei Frauen haben weitere 27 Frauen ausgebildet, 344 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 und 100 Dörfer in Afghanistan mit Solarenergie versorgt. 345 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Wir gingen nach Afrika, 346 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 und taten dort das selbe. 347 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Die ganzen Frauen am Tisch kommen aus acht, neun Ländern, 348 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 alle unterhalten sich, verstehen kein Wort, 349 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 weil sie alle unterscheidliche Sprachen sprechen. 350 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Aber ihre Körpersprache ist grossartig. 351 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Sie sprechen miteinander 352 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 und werden tatsächlich Solaringenieure. 353 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Ich ging nach Sierra Leone 354 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 und dort kam dieser Minister mitten in der Nacht angefahren -- 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 fand dieses Dorf. 356 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Kommt zurück, ins Dorf, und sagt, "Was ist hier passiert?" 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Sie sagten, "Diese zwei Grossmütter ..." 358 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 "Grossmütter?" Der Minister konnte nicht glauben, was passierte. 359 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 "Wohin sind sie gegangen?" "Nach Indien und zurück." 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Er ging direkt zum Präsidenten. 361 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Er sagte, "Wussten Sie, dass es in Sierra Leone ein Dorf mit Solarstrom gibt?" 362 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Er sagte, "Nein." Das halbe Kabinett sah sich am nächsten Tag die Grossmütter an. 363 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 "Was ist hier passiert?" 364 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 So liess er mich rufen und sagte, "Können Sie 150 Grossmütter für mich ausbilden?" 365 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ich sagte, "Das kann ich nicht, Herr Präsident. 366 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Aber sie werden das tun. Die Grossmütter werden das tun." 367 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Und so baute er für mich das erste Barefoot Trainingszentrum in Sierra Leone. 368 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Und 150 Grossmütter wurden in Sierra Leoneausgebildet. 369 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Gambia: 370 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 wir suchte eine Grossmutter in Gambia aus. 371 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Wir gingen in dieses Dorf. 372 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Ich wusste, welche Frau ich gerne mitnehmen wollte. 373 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Die Gemeinschaft versammelte sich und sagte, "Nimm diese zwei Frauen mit." 374 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Ich sagte, "Nein, ich möchte diese Frau mitnehmen." 375 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Sie sagten, "Warum? Sie kann die Sprache nicht. Sie kennen sie nicht." 376 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Ich sagte, "Mir gefällt ihre Körpersprache. Mir gefällt, wie sie spricht." 377 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 "Schwieriger Mann; unmöglich." 378 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Ich rief den Mann, der Mann kam, 379 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 stolzierte, Politiker, Handy in der Hand. "Unmöglich." 380 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 "Warum nicht?" "Die Frau, sieh wie schön sie ist." 381 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Ich sagte, "Ja, sie ist sehr schön." 382 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 "Was passiert, wenn sie mit einem indischen Mann davonläuft?" 383 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Davor hatte er am meisten Angst. 384 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Ich sagte, "Sie wird glücklich sein. Sie wird Sie auf dem Handy anrufen." 385 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Sie ging wie eine Grossmutter 386 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 und kam wieder wie ein Tiger. 387 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Sie trat aus dem Flugzeug heraus, 388 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 und sprach zur Presse, wie ein alter Hase. 389 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Sie hatte die nationale Presse im Griff 390 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 und sie war ein Star. 391 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Und als ich sechs Monate später zurückkam sagte ich, "Wo ist Ihr Mann?" 392 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 "Ach irgendwo. Das ist nicht wichtig." 393 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (Lachen) 394 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Eine Erfolgsstory. 395 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 (Lachen) 396 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 (Applaus) 397 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 Ich schliesse damit zu sagen, 398 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 dass ich glaube, dass man Lösungen nicht draussen suchen muss. 399 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Suchen Sie nach Lösungen von innen. 400 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Und hören Sie auf Leute in ihrer Nähe, die Lösungen haben. 401 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Die gibt es überall auf der Welt. 402 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Machen Sie sich keine Sorgen. 403 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Hören Sie nicht auf die World Bank, hören Sie auf die Leuten vor Ort. 404 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Die haben auf der ganzen Welt Lösungen. 405 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Zum Schluss ein Zitat von Mahatma Gandhi. 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 "Zuerst ignorieren sie dich, 407 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 dann lachen sie über dich, 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 dann bekämpfen sie dich 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 und dann gewinnst du." 410 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Danke sehr. 411 00:18:15,000 --> 00:18:46,000 (Applaus)