1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Jeg vil gerne tage jer til en anden verden. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Og jeg vil gerne dele 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 en 45 år gammel kærlighedshistorie 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 med de fattige, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 der overlever på mindre end en dollar om dagen. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Jeg gik på en meget elitær, snobbet, 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 dyr uddannelse i Indien, 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 og den ødelagde mig næsten. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Jeg var helt klar 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 til at blive en diplomat, lærer, læge -- 11 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 alt lå klart. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Desuden, jeg ser ikke sådan ud, men jeg var Indiens bedste squashspiller 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 i tre år. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 (Latter) 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Hele verden lå for mig. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Alt var for mine fødder. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Jeg kunne ikke gøre noget forkert. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Og så tænkte jeg af nysgerrighed, 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 jeg kunne tænke mig at leve og arbejde 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 og bare se, hvordan en landsby er. 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Så i 1965 22 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 tog jeg til det, der blev kaldt værste hungersnød i Bihar i Indien 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 og jeg så sult, død, 24 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 folk, der døde af sult, for første gang. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Det forandrede mit liv. 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Jeg kom hjem, 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 fortalte min mor, 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 "Jeg vil gerne leve og arbejde i en landsby." 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Mor gik i koma. 30 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 (Latter) 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 "Hvad betyder det? 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Verden ligger foran dig, de bedste jobs ligger foran dig, 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 og du vil gerne arbejde i en landsby? 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Jeg mener, er der noget galt med dig?" 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Jeg sagde, "Nej, jeg fik den bedste uddannelse. 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Den fik mig til at tænke. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Og jeg ville give noget tilbage 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 på min egen måde." 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 "Hvad vil du lave i en landsby? 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Intet arbejde, ingen penge, 41 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 ingen sikkerhed, ingen udsigter." 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Jeg sagde, "Jeg vil leve 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 og grave brønde i fem år." 44 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 "Grave brønde i fem år? 45 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Du gik på den dyreste skole og universitet i Indien, 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 og du vil grave brønde i fem år?" 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Hun talte ikke til mig i meget lang tid, 48 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 fordi hun syntes, jeg havde skuffet min familie. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Men så 50 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 blev jeg vist den mest usædvanlige viden og evner, 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 som meget fattige folk har, 52 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 der aldrig bliver trukket frem i mainstream -- 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 som aldrig bliver identificeret, respekteret, 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 sat i en større sammenhæng. 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Og jeg tænkte, jeg ville starte et Barfodsuniversitet -- 56 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 universitet kun for de fattige. 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Det, de fattige anså for vigtigt, 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 skulle reflekteres i universitetet. 59 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Jeg tog hen til den her landsby for første gang. 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 De ældre kom til mig 61 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 og sagde, "Er du på flugt fra politiet?" 62 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Jeg sagde, "Nej." 63 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 (Latter) 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 "Dumpede du din eksamen?" 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Jeg sagde, "Nej." 66 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 "Fik du ikke et regeringsjob?" Jeg sagde, "Nej." 67 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 "Hvad laver du her? 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Hvorfor er du her? 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Uddannelsessystemet i Indien 70 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 får dig til at se på Paris og New Delhi og Zürich; 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 hvad laver du i denne landsby? 72 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Er der noget galt med dig, du ikke fortæller os?" 73 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Jeg sagde, "Nej, jeg vil faktisk gerne starte et universitet 74 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 kun for de fattige. 75 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Det, de fattige anså for vigtigt, skulle reflekteres i universitetet." 76 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Så gav de ældre mig et meget klogt og dybt råd. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 De sagde, "Vær venlig 78 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 ikke at tage nogen med en grad eller kvalifikation 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ind i dit universitet." 80 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Så det er det eneste universitet i Indien, 81 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 hvor, hvis du skulle have en Ph.D. eller en kandidat, 82 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 er du diskvalificeret til at komme. 83 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Man er nødt til at være en fiasko eller dumpet eller droppet ud 84 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 for at komme til vores universitet. 85 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Man er nødt til at arbejde med sine hænder. 86 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Man er nødt til at kunne arbejde. 87 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Man er nødt til at vise, at man har en evne, som man kan tilbyde samfundet 88 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 og yde en tjeneste for samfundet. 89 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Så vi startede Barfodsuniversitetet, 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 og vi omdefinerede professionalisme. 91 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Hvem er professionel? 92 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 En professionel er en, 93 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 der har en kombination af kompetence, 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 selvtillid og tro. 95 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 En vandfinder er en professionel. 96 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 En traditionel jordemor 97 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 er en professionel. 98 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 En traditionel kurvesætter er en professionel. 99 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Der er professionelle over hele verden. 100 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Man finder dem i enhver utilgængelig landsby verden over. 101 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Og vi syntes, at disse folk skulle komme ind i mainstream 102 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 og vise, at den viden og de evner, som de har, 103 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 er universelle. 104 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 De skal bruges, skal udnyttes, 105 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 skal vises for verden udenfor -- 106 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 at denne viden og disse evner 107 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 er relevante selv i dag. 108 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Så universitetet fungerer 109 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 efter Mahatma Gandhis livsstil og arbejdsstil. 110 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Man spiser gulvet, man sover på gulvet, man arbejder på gulvet. 111 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Der er ingen kontrakter, ingen skrevne kontrakter. 112 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Man kan hos mig i 20 år, forlade mig i morgen. 113 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Og ingen kan tjene mere end $100 om måneden. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Hvis man kommer for pengenes skyld, kommer man ikke til Barfodsuniversitetet. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Hvis man kommer for arbejdet og udfordringen, 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 kommer man til Barfodsuniversitetet. 117 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Det er der, vi vil have en til at prøve og skabe idéerne. 118 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Uanset hvilken idé man skulle have, kom og afprøv den. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Det betyder ikke noget om man fejler. 120 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Medtaget, skrammet, man prøver forfra. 121 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Det er det eneste universitet, hvor læreren er eleven, 122 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 og eleven er læreren. 123 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Og det er det eneste universitet, hvor vi ikke uddeler beviser. 124 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Man bliver certificeret af samfundet, man tjener. 125 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Man behøver ikke et papir til at hænge på væggen 126 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 for at vise, at man er en ingeniør. 127 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Så da jeg sagde det, 128 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 sagde de, "Nå, vis os, hvad der er muligt. Hvad laver du? 129 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Dette er alt sammen snik-snak, hvis du ikke kan vise det i praksis." 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Så vi byggede det første Barfodsuniversitet 131 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 i 1986. 132 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Det blev bygget af 12 Barfods-arkitekter, 133 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 der ikke kan læse og skrive, 134 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 bygget for $1,50 pr. kvadratfor. 135 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 150 personer boede der, arbejdede der. 136 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 De fik Aga Khan Prisen i Arkitektur i 2002. 137 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Men så fik de mistanke om, at der var en arkitekt bag det hele. 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Jeg sagde, "Ja, de lavede tegningerne, 139 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 men Barfods-arkitekterne byggede selve universitetet." 140 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Vi er de eneste, der rent faktisk tilbageleverede prisen for $50.000, 141 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 fordi de ikke troede på os, 142 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 og vi syntes, de bare talte dårligt 143 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 om Tilonias Barfods-arkitekterne. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Jeg spurgte en forstman -- 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 fremtrædende, papir-kvalificeret ekspert -- 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 jeg sagde, "Hvad kan du bygge på dette sted?" 147 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Han så én gang på jorden og sagde, "Glem det. På ingen måde. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Ikke engang det værd. 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Intet vand, stenet jord." 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Jeg var lidt i knibe. 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Og jeg sagde, "Okay, jeg går til den gamle mand i landsbyen 152 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 og siger, "Hvad bør jeg så på dette sted?" 153 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Han kiggede stille på mig og sagde, 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 "Du bygger det, du bygger det, du lægger det, og det vil virke." 155 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Sådan ser det ud i dag. 156 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Gik op på taget, 157 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 og alle kvinderne sagde, "Smut. 158 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Mændene skal smutte, for vi vil ikke dele denne teknologi med mændene. 159 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Vi tætner taget." 160 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 (Latter) 161 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Det er lidt palmesukker, lidt urin 162 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 og en smule andre ting, jeg ikke ved, hvad er. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Men det lækker faktisk ikke. 164 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Siden 1986 har det ikke lækket. 165 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Denne teknologi vil kvinderne ikke dele med mændene. 166 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 (Latter) 167 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Det er det eneste universitet, 168 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 der er fuldstændigt soldrevet. 169 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Al strømmen kommer fra Solen. 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 45 kilowatt paneler på taget. 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Og alt virker vha. Solen i de næste 25 år. 172 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Så længe Solen skinner, 173 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 har vi intet problem med strøm. 174 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Men skønheden består i, 175 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 at det blev installeret 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 af en præst, en hindu-præst, 177 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 der kun har gået otte år i folkeskole -- 178 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 aldrig været på gymnasium, aldrig været på universitetet. 179 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Han kender mere til solteknologi 180 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 end nogen anden, jeg kender noget sted i verden, garanteret. 181 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Mad, hvis man kommer til Barfodsuniversitetet, 182 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 bliver sol-lavet. 183 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Men folkene, der fremstillede det solkomfur, 184 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 er kvinder, 185 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 analfabetiske kvinder, 186 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 der faktisk fremstiller 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 de mest sofistikerede sol-komfurer. 188 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Det er et parabolsk, simpelt sol-komfur. 189 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Desværre, er de næsten halvt tyskere, 190 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 de er så præcise. 191 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (Latter) 192 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Man finder ikke andre indiske kvinder så præcise. 193 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Absolut til den sidste tomme, 194 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 kan de lave det komfur. 195 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Og vi får 60 måltider to gange om dagen 196 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 fra sol-madlavning. 197 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Vi har en tandlæge -- 198 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 hun er bedstemor, analfabet og tandlæge. 199 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Hun efterser faktisk tænderne 200 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 på 7.000 børn. 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Barfodsteknologi: 202 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 dette er fra 1986 -- ingen ingeniør, ingen arkitekt kom på det -- 203 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 men vi samler regnvand fra tagene. 204 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Meget lidt vand bliver spildt. 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Alle tagene er forbundne under jorden 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 til en 400.000 liters tank, 207 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 og intet vand bliver spildt. 208 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Hvis vi har fire år med tørke, har vi stadig vand på campus, 209 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 fordi vi samler regnvand. 210 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 60 procent af børnene går ikke i skole, 211 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 fordi de er nødt til at se til dyrene .. 212 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 får, geder -- 213 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 kedeligt husarbejde. 214 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Så vi kom på at starte en skole 215 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 om natten for børnene. 216 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Tilonias skoler er om natten, 217 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 er over 75.000 børn kommet gennem disse natskoler. 218 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Fordi det er for barnets bekvemmelighed; 219 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 de er ikke for lærerens bekvemmelighed. 220 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Og hvad underviser vi i på disse skoler? 221 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Demokrati, borgerskab, 222 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 hvordan man skal måle sit land, 223 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 hvad man skal gøre, hvis man bliver arresteret, 224 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 hvad man skal gøre, hvis ens dyr bliver sygt. 225 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Det er det, vi underviser i på natskolerne. 226 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Men alle skolerne er soldrevne. 227 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Hvert femte år 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 har vi et valg. 229 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Børn på mellem 6 og 14 år 230 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 deltager i en demokratisk proces, 231 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 og de vælger en premierminister. 232 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Premierministeren er 12 år gammel. 233 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Hun ser efter 20 geder om morgenen, 234 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 men hun er premierminister om aftenen. 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Hun har en stab, 236 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 en uddannelsesminister, en energiminister, en sundhedsminister. 237 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Og de overvåger og fører tilsyn med 238 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 150 skoler for 7.000 børn. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Hun fik World's Children Prisen for fem år siden, 240 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 og hun tog til Sverige. 241 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Den første gang nogensinde uden for landsbyen. 242 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Aldrig set Sverige. 243 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Blev ikke blændet overhovedet af det, der skete. 244 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Og Sveriges dronning, der er der, 245 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 vendte sig til mig og sagde, "Kan du spørge dette barn, hvor hun har sin selvtillid fra? 246 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Hun er kun 12 år gammel, 247 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 og hun bliver ikke blændet af noget." 248 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Og pigen, der er til venstre for hende, 249 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 vendte sig mod mig og så dronningen direkte i øjnene 250 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 og sagde, "Fortæl hende venligst, at jeg er premierministeren." 251 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Latter) 252 00:11:06,000 --> 00:11:14,000 (Bifald) 253 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Hvor procentdelen af analfabeter er meget høj, 254 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 bruger vi dukker. 255 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Dukker er måden, vi kommunikerer på. 256 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Her er Jokhim Chacha, 257 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 der er 300 år gammel. 258 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Han er min psykoanalytiker. Han er min lærer. 259 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Han er min læge. Han er min advokat. 260 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Han er min donor. 261 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Han rejser faktisk penge, 262 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 løser mine konflikter. 263 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Han løser mine problemer i landsbyen. 264 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Hvis der er spændinger i landsbyen, 265 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 hvis fremmødet i skolerne går ned, 266 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 og der er gnidning mellem læreren og forælderen, 267 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 tilkalder dukken læreren og forælderen foran hele landsbyen 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 og siger, "Giv hånd. 269 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Fremmødet må ikke falde." 270 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Disse dukker 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 er lavet ud af genbrugte Verdensbank-rapporter. 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 (Latter) 273 00:12:13,000 --> 00:12:20,000 (Bifald) 274 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Så denne decentraliserede, afmystificerede tilgang 275 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 til at gøre landsbyer soldrevne 276 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 har vi bredt ud over hele Indien 277 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 fra Ladakh op til Bhutan -- 278 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 alle soldrevne landsbyer 279 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 af folk, der er blevet trænet. 280 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Og vi tog til Ladakh, 281 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 og vi spurgte denne kvinde -- 282 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 her ved minus 40 er man nødt til at komme ud gennem taget, 283 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 fordi der ikke er plads, der var sneet til op ad begge sider -- 284 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 og vi spurgte denne kvinde, 285 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 "Hvad var fordelen, du fik 286 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 af solelektricitet?" 287 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Og hun tænkte i et minut og sagde, 288 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 "Det er første gang, jeg kan se min mands ansigt om vinteren." 289 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 (Latter) 290 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Tog til Afghanistan. 291 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 En lektie, vi lærte i Indien, 292 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 var, at mænd er utrænelige. 293 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 (Latter) 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Mænd er rastløse, 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 mænd er ambitiøse, 296 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 mænd er altid i bevægelse, 297 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 og de vil alle have et bevis. 298 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 (Latter) 299 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Over hele kloden findes denne tendens, 300 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 at mænd vil have et bevis. 301 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Hvorfor? Fordi de vil forlade landsbyen 302 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 og tage til byen, søge efter arbejde. 303 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Så vi kom på en god løsning: 304 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 træn bedstemødre. 305 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Hvad er den bedste måde af kommunikere 306 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 i verden i dag? 307 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Fjernsyn? Nej. 308 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Telegraf? Nej. 309 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Telefon? Nej. 310 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Sig det til en kvinde. 311 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 (Latter) 312 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 (Bifald) 313 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Så vi tog til Afghanistan for første gang, 314 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 og vi udvalgte tre kvinder 315 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 og sagde, "Vi vil gerne tage dem med til Indien." 316 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 De sagde, "Umuligt. De forlader ikke engang deres værelser, 317 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 og I vil tage dem med til Indien." 318 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Jeg sagde, "Jeg vil lave en indrømmelse. Jeg tager også mændene med." 319 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Så jeg tog mændene med. 320 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Selvfølgelig var kvinderne meget mere intelligente end mændene. 321 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 På seks måneder 322 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 hvordan ændrer vi disse kvinder? 323 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Tegnsprog. 324 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Man vælger ikke det skrevne ord. 325 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Man vælger ikke det talte ord. 326 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Man bruger tegnsprog. 327 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Og på seks måneder 328 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 kan de blive solingeniører. 329 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 De tager tilbage og gør deres egne landsbyer soldrevne. 330 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Denne kvinde tog tilbage 331 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 og gjorde den første landsby soldreven, 332 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 startede en workshop -- 333 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 den første landsby nogensinde til at blive soldreven i Afghanistan 334 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 [blev det] af disse tre kvinder. 335 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Denne kvinde 336 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 er en usædvanlig bedstemor. 337 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 55 år gammel, og hun har gjort 200 huse soldrevne for mig i Afghanistan. 338 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Og de er ikke kollapset. 339 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Hun tog faktisk til og talte med en ingeniørafdeling i Afghanistan 340 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 og fortalte chefen for afdelingen 341 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 forskellen mellem AC og DC. 342 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Det vidste han ikke. 343 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 De tre kvinder har trænet 27 flere kvinder 344 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 og gjort 100 landsbyen soldrevne i Afghanistan. 345 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Vi tog til Afrika, 346 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 og vi gjorde det samme. 347 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Alle disse kvinder, der sidder ved et bord fra otte, ni lande, 348 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 alle snakker de med hinanden uden at forstå et ord, 349 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 fordi de alle taler et forskelligt sprog. 350 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Men deres kropssprog er fantastisk. 351 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 De snakker med hinanden 352 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 og er faktisk ved at blive solingeniører. 353 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Jeg tog til Sierra Leone, 354 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 og der var denne minister, der kørte i nattens mulm og mørke -- 355 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 kom forbi denne landsby. 356 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Kommer tilbage, tager ind til landsbyen, siger, "Nå, hvad er historien?" 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 De sagde, "Disse to bedstemødre ..." 358 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 "Bedstemødre?" Ministeren kunne ikke tro det, der foregik. 359 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Hvor tog de hen?" "Tog til Indien og tilbage." 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Tog direkte til præsidenten. 361 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Han sagde, "Ved De der er en soldreven landsby i Sierra Leone?" 362 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Han sagde, "Nej." Halvdelen af staben tog hen for at se bedstemødrene dagen efter. 363 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 "Hvad er historien." 364 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Så tilkaldte han mig og sagde, "Kan du træne mig 150 bedstemødre?" 365 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Jeg sagde, "Det kan jeg ikke, Hr. Præsident. 366 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Men de kan. Bedstemødrene kan." 367 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Så han byggede mig det første Barfodstræningscenter i Sierra Leone. 368 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Og 150 bedstemødre er blevet trænet i Sierra Leone. 369 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Gambia: 370 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Vi tog af sted for at vælge en bedstemor i Gambia. 371 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Tog til denne landsby. 372 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Jeg vidste hvilken kvinde, jeg ville tage med. 373 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Samfundet kom sammen og sagde, "Tag disse to kvinder." 374 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Jeg sagde, "Nej, jeg vil tage denne kvinde." 375 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 De sagde, "Hvorfor? Hun kan ikke sproget. Du kender hende ikke." 376 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Jeg sagde, "Jeg kan lide kropssproget. Jeg kan lide hendes måde at tale på." 377 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 "Vanskelig mand; ikke muligt." 378 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Tilkaldte manden, manden kom, 379 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 smart, politiker, mobil i hånden. "Ikke muligt." 380 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 "Hvorfor ikke?" "Kvinden, se hvor smuk hun er." 381 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Jeg sagde, "Jah, hun er meget smuk." 382 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 "Hvad sker der, hvis hun løber væk med en indisk mand?" 383 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Det var hans største frygt. 384 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Jeg sagde, "Hun vil være glad. Hun vil ringe til dig over mobilen." 385 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Hun tog af sted som bedstemor 386 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 og kom tilbage som en tiger. 387 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Hun gik ud af flyet 388 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 og talte til hele pressen, som om hun var en veteran. 389 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Hun håndterede hele landets presse, 390 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 og hun var en stjerne. 391 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Og da jeg tog tilbage seks måneder senere, sagde jeg, "Hvor er din mand?" 392 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 "Åh, et eller andet sted. Det er ligegyldigt." 393 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (Latter) 394 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Succeshistorie. 395 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 (Latter) 396 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 (Bifald) 397 00:17:37,000 --> 00:17:43,000 Jeg vil lige runde af med at sige, 398 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 at jeg tror, man ikke er nødt til at lede efter løsninger udenfor. 399 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Led efter løsninger indeni. 400 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Og lyt til folk, der har løsningerne foran dig. 401 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 De er over hele verden. 402 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Vær slet ikke urolig. 403 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Lyt ikke til Verdensbanken, lyt til folkene på jorden. 404 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 De har alle løsningerne i verden. 405 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Jeg vil afslutte med et citat af Mahatma Gandhi. 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 "Først ignorerer de dig, 407 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 så ler de af dig, 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 så bekæmper de dig, 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 og så vinder du." 410 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Tak. 411 00:18:15,000 --> 00:18:46,000 (Bifald)