[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да ви заведа в един различен свят. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,И искам да споделя Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,една 45 годишна любовна история Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,с бедните, Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,които живеят с под 1 долар на ден. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Завърших елитно, снобско и Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,прескъпо образование в Индия; Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,това почти ме унищожи. Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях готов Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,да стана дипломат, учител, доктор - Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,всичко беше измислено. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Без да съм го целял, станах и национален шампион по скуош на Индия Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,за 3 години Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Светът беше в краката ми. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Всичко беше в краката ми. Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямаше как да сбъркам. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава от любопитство си помислих, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,че бих отишъл да живея и работя Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,в някое село и да видя какво представлява. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Така през 1965-та, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,отидох до Бихар - мястото с най-ужасния период на глад в Индия, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и видях, за първи път, глад, смърт, Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,и хора умиращи от недохранване. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това промени живота ми. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Върнах се вкъщи, Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и казах на майка ми: Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,"Искам да живея и работя на село." Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Майка ми изпадна в кома. Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,"Какво е това? Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Целият свят е пред теб, най-добрите работни места те очакват, Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,а ти искаш да работиш на село? Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо сбъркано в теб?" Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Не, аз имам най-доброто образование. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,То ме накара да се замисля. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И исках да дам нещо в замяна Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,по мой си начин." Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,"Какво искаш да правиш на село? Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма работа, няма пари, Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,няма сигурност, няма бъдеще." Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Отговорих, "Искам да живея там Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и да копая кладенци за пет години." Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,"Да копаеш кладенци 5 години? Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Учи в най-скъпото училище и университет в Индия Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и сега искаш да копаеш кладенци 5 години?" Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя не ми проговори дълго време, Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,защото си помисли, че ще разочаровам семейството. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Но после Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,видях невероятните знания и умения, Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,които много бедните хора притежават, и Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,които никога не са изкарвани на светлина - Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,тези знания никога не са забелязвани, уважавани или Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,прилагани в голям мащаб. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах си, че ще създам "Колеж на босоногите" - Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,колеж само за бедните. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Това, което бедните мислят, че е важно Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,ще бъде отразено в колежа. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох в едно село за първи път. Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Възрастните дойдоха при мен и Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ме попитаха: "От полицията ли бягаш"? Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не." Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не си издържал изпита си"? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не." Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не си получил държавна работа?", казах "Не." Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,"Какво правиш тук? Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо си тук? Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Образователната система в Индия Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,те кара да мечтаеш за Париж, Ню Делхи и Цюрих; Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,какво правиш в това село? Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо сбъркано в теб, което не ни казваш?" Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Отговорих: "Не, всъщност наистина искам да създам колеж Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,само за бедните. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Това, което бедните мислят, че е важно ще се преподава там." Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Възрастните ми дадоха един много добър съвет. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Казаха ми: "Моля те, Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,недей да водиш никой с диплома и квалификация Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,в твоя колеж." Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е единственият колеж в Индия, Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,където, ако имате висше образование, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,сте дисквалифицирани. Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да си кръшкач, провалил се или напуснал ученик, Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,за да дойдеш в колежа. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да работиш с ръцете си. Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да имаш уважение към труда. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да покажеш, че имаш умение, което можеш да предложиш на обществото, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,умение, което да бъде в полза на обществото. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,И така създадохме "Колежа на босоногите" Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и предефинирахме професионализма. Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Кой е професионалист? Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Професионалист е някой, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,който има комбинация от способност, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,увереност и вяра. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Човек, който открива вода е професионалист. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Акушерката Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,е професионалист. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Народният лечител е професионалист. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Такива професионалисти има навсякъде. Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да ги откриеш във всяко недостъпно селце по света. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Решихме, че подобни хора трябва да бъдат представени на широката общественост Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и да покажем, че знанията и уменията, които притежават Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,са всъщност универсални. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Нужно е да се използват, да се прилагат, Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,да се покаже на външния свят, Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,че тези знания и умения Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,са приложими дори днес. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Колежът действа, Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,следвайки стила на живот и работа на Махатма Ганди. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ядеш, спиш и работиш на земята. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма договори, няма писмени договори. Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да останеш за 20 години или да си тръгнеш утре. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Никой не получава повече от 100$ на месец. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако идваш за парите, няма да бъдеш приет в "Колежа на Босоногите." Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако идваш заради работата и предизвикателството, Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,си добре дошъл. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук искаме да се опиташ да реализираш идеите си. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Каквато и идея да имаш, ела и се пробвай. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма значение, ако се провалиш. Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Победен, насинен, започваш отначало. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е единственият колеж, където учителят е ученик, Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,а ученикът - учител. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Също така, това е единственият колеж, където няма да получиш сертификат. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Дипломата ти е издадена от общността, на която служиш. Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямаш нужда от лист хартия, който да закачиш на стената, Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,за да докажеш, че си инженер. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато предложих тази система, Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,ми казаха. "Покажи ни какво е възможно. Какво трябва да се направи? Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това са врели-некипели, ако не можеш да покажеш как става на практика." Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,И така построихме първия "Колеж на Босоногите" Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,през 1986. Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Беше построен от 12 босоноги архитекти, Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,които не могат да четат и пишат, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,построен за 1.50$ на кв фут (1 фут = 30.48 см) Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,150 човека живяха и работиха там. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Получиха наградата "Ага Хан" за архитектура през 2002. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Появиха се съмнения, че зад всичко стои архитект. Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз отвърнах, "Да, архитекти изготвиха чертежите, Dialogue: 0,0:06:11.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,но босоногите архитекти построиха колежа." Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме единствените, които всъщност върнаха наградата от 50,000$, Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,защото не ни вярваха Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,и считахме, че всъщност клеветят Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,босоногите архитекти от Тилония. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Попитах един лесничей, Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,влиятелен, квалифициран експерт, Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,"Какво може да се построи тук?" Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Той погледна към почвата и ми каза, "Забрави. Няма начин. Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Не си струва. Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма вода, камениста земя." Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях малко обезнадежден. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах, "Добре, ще отида при старейшината на селото Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще попитам, "Какво трябва да построя на това място?" Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Той ме погледна мълчаливо и каза, Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"Строиш това и това, ще сложиш това и ще стане." Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Така изглежда днес. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох на покрива Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички жени казаха, "Махни се. Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Мъжете трябва да си отидат, защото не искаме да споделяме тази технология с мъже. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е технология за хидроизолация на покрива." Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Включва палмова захар, растения Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,и други неща, за които нямам идея какви са. Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност не пропуска вода. Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е пропуснало вода от 1986. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И тази технология, жените никога няма да я споделят с мъжете. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Колежът е и единственият, Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,който е захранван със слънчева енергия. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Цялата енергия идва от слънцето. Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Има 45 киловатови панели на покрива. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,И всичко ще работи, захранвано от слънцето, за следващите 25 години. Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Докато слънцето свети, Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,няма да имаме проблеми с енергията. Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Но най-хубавото е, Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,че тези панели бяха инсталирани Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,от свещеник, индуски свещеник, Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,който има само 8 години начално образование, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,никога не е ходил на училище, никога не е бил в колеж. Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Той знае повече за слънчевата [енергия], Dialogue: 0,0:07:56.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,отколкото всеки друг човек, когото познавам, където и да е по света. Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Храната в "Колежа на босоногите" Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,е приготвена чрез слънчева енергия. Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Но хората, които измислиха печка със слънчево-захранване Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,са жени, Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,неграмотни жени, Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,които създадоха Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,най-сложната слънце-захранвана печка. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Нарича се параболична соларно захранвана печка на Шефлер. Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,За съжаление, почти може да ги наречете немкини, Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,толкова са прецизни. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Никога няма да намерите по-прецизни индийки. Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Могат да построят тази печка Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,до последния детайл. Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 60 порции, два пъти на ден, Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,от храна, приготвена благодарение на слънчевата енергия. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме и зъболекар - Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,тя е неграмотна баба, която е зъболекар. Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Грижи се за зъбите Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,на 7,000 деца. Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Босонога технология: Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,през 1986 - нямаше инженер или архитект, който да се е сетил за това, Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,но ние събирахме дъждовна вода от покривите. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Много малко вода остава неупотребена. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички покриви са свързани към Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,400,000-литров подземен резервоар Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и няма вода, която да се губи. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако има 4-годишна суша, ние пак ще имаме вода, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,защото събираме дъждовната. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,60% от децата не ходят на училище, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,защото трябва да се грижат за животни - Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,овце, кози - Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,имат домакинска работа. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова решихме да създадем вечерно Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,училище за децата. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,В Тилония около Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,75,000 деца посещават тези вечерни училища. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Направено е за удобство на детето, Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,не за удобство на учителя. Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво преподаваме в тези училища? Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Демокрация, гражданство, Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,как да изчислиш колко земя притежаваш, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,какво трябва да направиш, ако си арестуван, Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,какво трябва да направиш, ако някое от животните ти е болно. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е, на което учим във вечерните училища. Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Всяко едно от тях е захранвано със слънчева енергия. Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,На всеки 5 години Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,имаме избори. Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца на възраст между 6 и 14 години Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,участват в демократичен процес Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,за избиране на министър-председател. Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Министър-председателят е на 12 години. Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя се грижи за 20 кози през деня, Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,но е министър-председател вечерта. Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Има си кабинет, Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,министър на образованието, на енергията, на здравето. Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Те наблюдават и ръководят Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,150 училища със 7,000 деца. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Министър-председателят спечели Световната награда за деца преди 5 години Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и отиде до Швеция. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,За първи път излезе извън селото си. Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Никога не беше виждала Швеция. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ни най-малко не беше замаяна от случващото се. Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Кралицата на Швеция, която също присъстваше, Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,се обърна към мен, "Може ли да попиташ това дете откъде притежава такава увереност? Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя е само на 12 години, Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и не се смайва от нищо." Dialogue: 0,0:10:55.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Момичето, което се намираше от лявата й страна, Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,се обърна към мен, погледна кралицата право в очите Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и каза, "Моля те, кажи й, че аз съм министър-председателят." Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:14.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Където процентът на неграмотност е много висок, Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,използваме кукловодство. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Комуникираме чрез марионетките. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е Джоким Чача, Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,който е на 300 години. Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е моят психоаналитик. Моят учител. Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е моят доктор. Моят адвокат. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Моят дарител. Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Той намира пари, Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,разрешава споровете ми. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Намира решения на проблемите в селото. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако има напрежение в селото, Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,ако присъствието в училищата спада Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,и има търкания между учител и родител, Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,марионетката повиква учителя и родителя пред цялото село Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,и казва, "Стиснете си ръцете. Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Присъствието в училище не трябва да спада." Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези кукли са направени Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,от рециклирани доклади на Световната Банка. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И така с този децентрализиран, прозрачен подход Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,на слънчево захранване на селища Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,покрихме цяла Индия, Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,от Ладакх до Бутан - Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,все слънчево захранени селища Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,от хора, които са били обучени. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме в Ладакх Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,и попитахме една жена, Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,това се случи на -40 градуса, където се налагаше да излизаш през покрива, Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,защото всичко беше затрупано от сняг, Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,та попитахме една жена, Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"Каква беше ползата за Вас Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,от соларното електричество?" Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя се позамисли малко и отговори, Dialogue: 0,0:12:57.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,"За първи път мога да видя лицето на съпруга си през зимата." Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:04.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:04.00,0:13:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме в Афганистан. Dialogue: 0,0:13:06.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Нещо, което научихме в Индия е, Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,че мъжете не могат да бъдат обучавани. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са нервни, Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,амбициозни, Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:26.00,Default,,0000,0000,0000,,задължително непостоянни Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички искат сертификат. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Навсякъде по света я има тази тенденция Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,мъжете да искат сертификат. Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Защото искат на напуснат селото Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и да отидат в града, за да търсят работа. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, измислихме перфектното решение: Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:46.00,Default,,0000,0000,0000,,да обучаваме баби. Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е най-добрият начин за комуникация Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,в световен мащаб днес? Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Телевизията? Не. Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Телеграфът? Не. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Телефонът? Не. Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Кажи на жена. Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,И така отидохме в Афганистан за първи път, Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,избрахме три жени Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,и казахме, "Искаме да ги вземем в Индия." Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Отвърнаха ни, "Невъзможно. Те дори не излизат от собствените си стаи, Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,а вие искате да ги заведете в Индия." Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах, "Добре, ще направя компромис. Ще взема и съпрузите им." Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Взех и съпрузите. Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, жените бяха много по-интелигентни от мъжете. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,За шест месеца, Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,как можем да променим тези жени? Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Езикът на тялото. Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Не избираш писменото слово. Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Не избираш устното слово. Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Използваш езика на тялото. Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,И в рамките на шест месеца Dialogue: 0,0:14:41.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,те могат да се превърнат в соларни инженери. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Връщат се и захранват селото си със слънчева енергия. Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Една жена се върна Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и захрани със слънчева енергия първото село, Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,организира работилница - Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,първото в историята захранено със слънчева енергия село в Афганистан Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,беше направено възможно, благодарение на трите жени. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази жена Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:05.00,Default,,0000,0000,0000,,е изключителна баба. Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,55 годишна, и захрани със слънчева енергия 200 къщи в Афганистан. Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,И те все още работят. Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя дори говори с инженерен отдел в Афганистан Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,и обясни разликата между променлив и прав ток Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,на началника на отдела. Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Той не знаеше каква е разликата. Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези три жени обучиха още 27 други жени Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и заедно захраниха със слънчева енергия 100 села в Афганистан. Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме до Африка Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и направихме същото. Dialogue: 0,0:15:33.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички тези жени от 8, 9 различни държави, седят на една маса Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,и си говорят, без да разбират и дума, Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,защото всяка една говори различен език. Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Но езикът на тялото им е прекрасен. Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Те говорят помежду си, Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,реално превръщайки се в соларни инженери. Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох до Сиера Леоне Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и там, карайки по средата на нощта, Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,покрай селото минава един министър. Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Връща се, влиза в селото и пита, "Добре, каква е историята?" Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Отвръщат му, "Тези две баби..." Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:03.00,Default,,0000,0000,0000,,"Баби?" Той не можеше да повярва какво се случва. Dialogue: 0,0:16:03.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,"Къде са отишли?" "До Индия и обратно." Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Отиде право при президента. Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И го попита, "Знаете ли, че в Сиера Леоне има село, което се захранва със слънчева енергия?" Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Президентът отвърна. "Не." Половината кабинет отиде да види бабите на следващия ден. Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:15.00,Default,,0000,0000,0000,,"Каква е историята." Dialogue: 0,0:16:15.00,0:16:19.00,Default,,0000,0000,0000,,И така президентът ме повика и каза, "Можеш ли да обучиш 150 баби?" Dialogue: 0,0:16:19.00,0:16:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах, "Аз не мога, г-н Президент. Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Но те ще го направят. Бабите ще го направят." Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И така той ми построи първия тренировъчен център на Босоногите в Сиера Леоне. Dialogue: 0,0:16:26.00,0:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,150 баби бяха обучени в Сиера Леоне. Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Гамбия: Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,отидохме да изберем баба от Гамбия. Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Пристигнахме в едно село. Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаех коя жена искам да взема. Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Селото се събра и ми казаха, "Вземи тези две жени." Dialogue: 0,0:16:42.00,0:16:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Отвърнах, "Не, искам да взема само тази жена." Dialogue: 0,0:16:44.00,0:16:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Попитаха, "Защо? Тя не знае езика. Не я познаваш." Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах, "Харесва ми езика на тялото й. Начинът, по който говори." Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Строг съпруг; невъзможно." Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Обадих се на съпруга, той дойде, Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:56.00,Default,,0000,0000,0000,,наперен, политик, с мобилен телефон в ръка. "Невъзможно." Dialogue: 0,0:16:56.00,0:16:59.00,Default,,0000,0000,0000,,"Защо?" "Жената, виж колко е красива." Dialogue: 0,0:16:59.00,0:17:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Казах "Да, много е красива." Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,,"Какво става, ако избяга с индиец?" Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Това беше най-големият му страх. Dialogue: 0,0:17:05.00,0:17:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Отвърнах, "Ами, ще бъде щастлива. Ще ти се обажда по мобилния телефон." Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя тръгна като баба Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:13.00,Default,,0000,0000,0000,,и се върна като тигър. Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Слезе от самолета Dialogue: 0,0:17:15.00,0:17:18.00,Default,,0000,0000,0000,,и говори с пресата, като че ли беше ветеран. Dialogue: 0,0:17:18.00,0:17:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Справи се с националната преса Dialogue: 0,0:17:21.00,0:17:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и се превърна в звезда. Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато се върнах шест месеца по-късно, я попитах "Къде е съпругът ти?" Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,,"О, някъде. Няма значение." Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Успешна история. Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:17:34.00,0:17:37.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:17:37.00,0:17:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще завърша като кажа само, Dialogue: 0,0:17:43.00,0:17:47.00,Default,,0000,0000,0000,,че не мисля, че решения трябва да се търсят отвън. Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Търсете отговори отвътре. Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:52.00,Default,,0000,0000,0000,,И се вслушвайте в хората пред вас, които имат решенията. Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са навсякъде по света. Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Дори не се безпокойте. Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Не слушайте Световната Банка, слушайте хората, които са на земята. Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Те имат всички решения. Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще завърша с цитат от Махатма Ганди. Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:07.00,Default,,0000,0000,0000,,"Първо те игнорират, Dialogue: 0,0:18:07.00,0:18:09.00,Default,,0000,0000,0000,,след това ти се смеят, Dialogue: 0,0:18:09.00,0:18:11.00,Default,,0000,0000,0000,,после се борят срещу теб, Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,след което побеждаваш." Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви! Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)