0:00:00.166,0:00:03.301 [Flint Intro Video] 0:01:47.289,0:01:49.389 [Roma konferans tanıtım videosu] 0:01:49.389,0:01:51.645 Keshe Vakfı duyurmaktan[br]gurur duyuyor 0:01:51.645,0:01:55.631 2. Evrensel Konsey ve 2.[br]Bilim Konferansları 0:01:55.631,0:02:01.081 27 Mart-31 Mart 2017'de[br]Roma'da yapılacak. 0:02:01.081,0:02:04.522 Hem konferanslara hem de[br]konferanslara katılmak istiyorsanız 0:02:04.522,0:02:08.901 Lütfen git:[br]Www.keshefoundation.org 0:02:08.901,0:02:12.196 Ve ana sayfanın üstündeki[br]NEW Webshop'a tıklayın. 0:02:12.619,0:02:15.437 Konferanslara kitle üyesi[br]olarak katılabilirsin 0:02:15.437,0:02:18.696 Ya da bir bilim konferansı[br]sunucusu olarak katılabilirler. 0:02:18.696,0:02:20.989 Sunucular bir saat tahsis edilecek 0:02:20.989,0:02:25.085 Keshe Plasma Teknolojisinde[br]ürün ve yenilikler sunmak 0:02:25.085,0:02:27.616 Aşağıdaki kategorilerden herhangi birinde: 0:02:27.616,0:02:34.524 Uzay Teknolojisi, Sağlık, Malzeme,[br]Enerji, Tarım, Ulaştırma, 0:02:34.524,0:02:39.580 Çevre, GaNS ve Nanotech ve[br]uygulanan diğer herhangi bir alan. 0:02:40.333,0:02:44.158 Konferansa kuruluş distribütörleri[br]ve üreticileri katılıyor olacak 0:02:44.158,0:02:47.038 Size ilişkiler kurma[br]fırsatı veriyor 0:02:47.038,0:02:49.413 Ürünlerinizi tanıtmak ve pazarlamak. 0:02:49.604,0:02:55.081 Her iki konferans için de tam paket[br]fiyat kişi başı 1,650 Euro'dur. 0:02:55.083,0:02:58.333 içerir:[br]Konferanslara günlük devam 0:02:58.333,0:02:59.954 Roma'da altı gece kalın 0:02:59.954,0:03:03.254 Etkinliğin yapıldığı günlerde kahvaltı,[br]çay ve öğle yemeği sunulmaktadır. 0:03:03.374,0:03:06.965 Bu pakete konaklama[br]miktarı ikiye katlanır. 0:03:06.965,0:03:10.883 26 Mart'ta check-in, 1[br]Nisan'da check-out yapın. 0:03:11.213,0:03:16.524 Her iki konferans için de iki kişilik[br]tam paket fiyatı 3.300 Euro'dur, 0:03:16.524,0:03:20.895 Iki kişiye günlük devam,[br]Roma'da altı gece konaklama 0:03:20.895,0:03:24.534 Konferansların yapıldığı günlerde[br]kahvaltı, çay ve öğle yemeği. 0:03:24.664,0:03:28.762 Bu pakete konaklama olanakları arasında kral[br]yataklı bir çift yataklı oda bulunmaktadır. 0:03:28.762,0:03:32.994 26 Mart'ta check-in, 1[br]Nisan'da check-out yapın. 0:03:32.994,0:03:34.793 Dilerseniz ek gece[br]kalabilirsiniz. 0:03:34.793,0:03:38.516 Kişi başı 175 Euro[br]gecelik bir fiyatla. 0:03:38.785,0:03:43.505 Sadece Evrensel Konsey konferansına[br]katılmak isteyenler için tek bir bilet 0:03:43.505,0:03:48.616 27 ve 28'de[br]gerçekleşen 750 Euro, 0:03:48.616,0:03:52.425 Hangi giriş fiyatı artı[br]Roma'da iki gece konaklama, 0:03:52.425,0:03:54.476 Iki tek kişilik yataklı odada, 0:03:54.476,0:03:58.006 Etkinliğin yapıldığı günlerde kahvaltı,[br]çay ve öğle yemeği sunulmaktadır. 0:03:58.184,0:04:01.056 Konaklama çift kişilik[br]kullanıma dayanmaktadır. 0:04:01.056,0:04:04.636 26 Mart'ta check-in,[br]29'da check-out yapın. 0:04:05.496,0:04:06.648 İki kişilik bilet 0:04:06.648,0:04:10.326 Sadece Evrensel Konsey Konferansına[br]katılmak isteyenler için 0:04:10.326,0:04:14.725 1,500 Euro'dur ve[br]buna giriş fiyatı, 0:04:14.725,0:04:18.612 Artı Roma'da bir kral yataklı bir[br]otel odasında iki gece konaklayın, 0:04:18.612,0:04:22.249 Etkinliğin yapıldığı günlerde kahvaltı,[br]çay ve öğle yemeği sunulmaktadır. 0:04:23.062,0:04:25.828 Konaklama çift kişilik[br]kullanıma dayanmaktadır. 0:04:25.828,0:04:29.503 26 Mart'ta check-in işlemi.[br]29'uncu çıkış. 0:04:29.878,0:04:34.318 Sadece Evrensel Bilim Konferansına[br]katılmak isteyenler için tek bir bilet 0:04:34.318,0:04:37.747 Bu, 29 Mart - 31 Mart tarihleri[br]arasında gerçekleşir. 0:04:37.748,0:04:42.449 1.150 Euro'dur ve bu[br]ücret kabul ücretini, 0:04:42.451,0:04:46.149 Artı 4 gece Roma'da, iki[br]tek kişilik yataklı odada, 0:04:46.149,0:04:49.868 Etkinliğin yapıldığı günlerde kahvaltı,[br]çay ve öğle yemeği sunulmaktadır. 0:04:50.108,0:04:53.189 Konaklama çift kişilik[br]kullanıma dayanmaktadır 0:04:53.189,0:04:57.150 28 Mart'ta check-in, 1[br]Nisan'da check-out yapın. 0:04:57.509,0:04:59.929 Yalnızca isteyenler[br]için iki kişilik bilet 0:04:59.929,0:05:04.441 Evrensel Bilim Konferansına[br]katılmak 2,300 Euro, 0:05:04.441,0:05:06.346 içerir;[br]Kabul fiyatı, 0:05:06.346,0:05:10.221 Artı dört gece bir kral yataklı bir[br]otel odasında, Roma'da kalmak, 0:05:10.221,0:05:13.883 Etkinliğin yapıldığı günlerde kahvaltı,[br]çay ve öğle yemeği sunulmaktadır. 0:05:13.990,0:05:16.841 Konaklama çift kişilik[br]kullanıma dayalıdır. 0:05:16.892,0:05:20.511 28 Mart'ta check-in, 1[br]Nisan'da check-out yapın. 0:05:21.151,0:05:22.584 Katılmak istersen, 0:05:22.584,0:05:25.531 Ve konaklamalar için kendi düzenlemelerinizi[br]yapmayı tercih ederseniz, 0:05:25.531,0:05:30.201 Her konferansa kabul[br]fiyatı günde 200 Euro'dur. 0:05:30.612,0:05:34.952 2. Evrensel Bilim ve Konsey Konferanslarında[br]sizinle buluşmayı dört gözle bekliyoruz 0:05:34.952,0:05:39.813 27 Mart - 31 Eylül[br]2017'de Roma'da. 0:05:59.273,0:06:01.103 (Keshe Vakfı Özel Haftalık[br]Tıbbi Eğitim Atölyesi) 0:06:01.103,0:06:03.560 Keshe Vakfı bir[br]Davetiyeyi genişletiyor 0:06:03.560,0:06:06.600 Herhangi bir uygulama ve uzmanlık[br]alanındaki tıbbı doktorlara, 0:06:06.603,0:06:10.798 Vakfın Özel Haftalık Tıp[br]Eğitimi Atölyesine başvurmak, 0:06:10.798,0:06:14.998 Buna Tıp Doktorları, Dişhekimleri[br]ve Veteriner Hekimler de dahildir. 0:06:15.372,0:06:17.472 Keshe Vakfı'ndaki bilim adamları 0:06:17.472,0:06:21.196 Farklı türde Plazma terapileri[br]geliştirdi ve tedavileri, 0:06:21.196,0:06:25.346 Bu, gelişmiş invaziv olmayan[br]Plazma Teknolojisini kullanır. 0:06:26.166,0:06:28.791 Haftalık Özel Tıp[br]Eğitimi Atölyesi 0:06:28.791,0:06:33.171 Doktorları terapilerin ardındaki[br]Plazma bilimine eğitir, 0:06:33.171,0:06:38.931 Devrim yaratan Plazma tıbbi cihazlarının[br]işlevselliği ve çalışmasıyla birlikte. 0:06:38.931,0:06:43.083 Özel Öğretmenlerin amacı,[br]Plazma Sağlık Bilgisi 0:06:43.083,0:06:45.943 Tıp Doktorlarının[br]derin bilgisi. 0:06:46.698,0:06:50.425 Haftalık Sınıf[br]internette canlı yayında 0:06:50.425,0:06:52.636 Güvenli bir Özel Kanal aracılığıyla, 0:06:52.636,0:06:57.806 Her Çarşamba, Orta Avrupa[br]Saati'nden (CET) 2 ila 5 arası. 0:06:58.403,0:07:02.092 Halen Sınıf[br]sadece İngilizce, 0:07:02.092,0:07:05.612 Ancak Sınıf'a bir tercüman[br]getirmekte özgürsünüz. 0:07:06.041,0:07:09.038 Canlı yayına[br]katılamıyorsanız 0:07:09.038,0:07:11.254 Bunları daha sonra[br]rahatlıkla izleyebilirsiniz 0:07:11.254,0:07:13.664 Özel İnternet portalı üzerinden. 0:07:13.996,0:07:17.061 Çalıştayda tartışılan[br]her hasta vakası 0:07:17.061,0:07:20.071 Gizli ve gizli tutulacaktır. 0:07:20.194,0:07:22.880 Bu kataloglanmış[br]bulguları ve verileri, 0:07:22.880,0:07:26.400 Hastanın sağlık konularının[br]analizinden elde edilen sonuçlar. 0:07:26.888,0:07:30.818 Katılmak isteyen dünyanın herhangi[br]bir tıp doktoru bunu yapabilir, 0:07:30.818,0:07:32.407 Adresine bir e-posta göndererek: 0:07:32.407,0:07:38.417 Doctors@spaceshipinstitute.org 0:07:38.417,0:07:41.488 E-postanıza lütfen katılma[br]isteğinizi belirtin 0:07:41.488,0:07:44.066 Tıp Eğitimi Atölyesinde. 0:07:44.066,0:07:47.116 Atölyeye bir çevirmen[br]getirmeyi planlıyorsanız, 0:07:47.116,0:07:49.856 Lütfen e-postanızda da belirtin. 0:07:50.047,0:07:52.001 E-postanızı aldıktan sonra, 0:07:52.001,0:07:56.251 Atölyeye nasıl başvurulacağı[br]konusunda sizinle temasa geçeceğiz. 0:07:56.987,0:07:59.284 Başvuru sürecinin bir parçası olarak, 0:07:59.284,0:08:01.021 Başvuran adaylar, 0:08:01.021,0:08:04.238 Atölye'ye getirilen tüm[br]çevirmenler dahil olmak üzere, 0:08:04.238,0:08:09.163 Imzalamaları istenecek:[br]Keshe Vakfının Dünya Barış Antlaşması, 0:08:09.163,0:08:11.561 Aşağıdaki web adresinde[br]bulunabilir: 0:08:11.561,0:08:13.000 Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 0:08:13.000,0:08:16.019 Tüm adayların, eğitim belgelerini[br]sağlamaları gerekecek, 0:08:16.019,0:08:18.344 Ve tıbbı uygulama becerisi, 0:08:18.344,0:08:22.684 Ve ayrıca kapsamlı bir güvenlik[br]geçmişi kontrolünü geçmesi gerekecek, 0:08:22.684,0:08:26.354 Öğretme Atölyesine erişim[br]izni verilmeden önce. 0:08:26.354,0:08:29.424 Yardımcı Plazma Teknolojisi şimdi burada. 0:08:29.424,0:08:33.402 Kullanımı, günden güne[br]katlanarak artmaktadır, 0:08:33.402,0:08:35.672 Her kıtada. 0:08:35.765,0:08:40.251 Gelip bu devrimci teknolojiyi[br]öğrenmenizi öneririz. 0:08:40.251,0:08:42.392 Bugün başvurun! 0:08:45.700,0:08:47.130 [Haftalık Özel Tarım Öğretimi] 0:08:47.130,0:08:51.654 Keshe Vakfı,[br]deneyimli Çiftçiler, 0:08:51.654,0:08:54.602 Tarım Uzmanları ve[br]Araştırmacılar, 0:08:54.602,0:08:59.502 Vakfın Özel Haftalık Tarım[br]Öğretimi Çalıştaylarına Başvurmak. 0:08:59.598,0:09:01.378 Bu kategorilerden birine girerseniz, 0:09:01.378,0:09:05.318 Ve tarımda Plasma Technology[br]entegrasyonu ile ilgileniyorlar, 0:09:05.318,0:09:07.243 Başvurmaya davetlisin. 0:09:07.243,0:09:11.016 Keshe Vakfı'ndaki bilim adamları[br]ve tarım pratisyenleri, 0:09:11.016,0:09:15.886 Gıda ve elyaf üretiminde yeni[br]yöntemler geliştirmek ve uygulamak, 0:09:15.886,0:09:17.720 Toprak verimliliği yönetimi, 0:09:17.720,0:09:19.904 Bitki ve hayvancılık sağlık yönetimi, 0:09:19.904,0:09:24.687 Ve en gelişmiş Plasma Teknolojisini[br]kullanarak çiftlik verimliliğini artırdı 0:09:24.687,0:09:28.047 Keshe Vakfı Uzay[br]Enstitüsü'nde öğretilir. 0:09:28.385,0:09:29.908 Eğitim atölyesinde, 0:09:29.908,0:09:32.117 Plazma Teknolojisi[br]bilgisini göreceksin 0:09:32.117,0:09:34.713 Ve tarım alanındaki[br]uygulamaları, 0:09:34.713,0:09:37.834 Geliştirilmiş ve eşitlikçi[br]küresel gıda üretimi için, 0:09:37.834,0:09:41.415 Maliyetleri ve dış girdiyi[br]en aza indirirken. 0:09:41.415,0:09:44.146 Keshe Vakfı Bilim Adamları[br]ve Çiftçilere Uygulamak 0:09:44.146,0:09:48.208 Plasma teknolojisinin tarımda[br]uygulanmasını gösterecek, 0:09:48.208,0:09:50.974 Ve bu tür başvuruların[br]sonuçlarının sonuçları, 0:09:50.974,0:09:53.299 Böylece öğrenimi derinleştirir ve zenginleştirir 0:09:53.299,0:09:56.008 Özel öğretilerdeki tüm[br]katılımcılar için. 0:09:56.198,0:09:58.282 Katılımcıların gösteri[br]yapmaları teşvik edilir 0:09:58.282,0:10:01.132 Eğitim atölyesinde[br]yetiştirme uygulamaları. 0:10:01.642,0:10:05.751 Özel öğretiler Internet üzerinden canlı[br]olarak İngilizce yayınlanmaktadır 0:10:05.751,0:10:07.699 Güvenli bir özel kanal aracılığıyla 0:10:07.699,0:10:12.989 Her Çarşamba günü saat 10.00-1.00[br]arası Orta Avrupa Saati (CET). 0:10:12.989,0:10:16.709 Gerekirse Atölyeye bir[br]çevirmen getirebilirsiniz. 0:10:16.997,0:10:20.469 Tüm başvuru sahiplerinin eğitim[br]durumlarını kanıtlamaları gerekmektedir 0:10:20.469,0:10:22.574 Ve profesyonel yeterlilikler, 0:10:22.574,0:10:24.801 Bir güvenlik geçmişini kontrol etmeliyiz 0:10:24.801,0:10:28.549 Keshe Vakfı'nın Dünya Barış[br]Anlaşması'nı imzalamakla yükümlüdürler, 0:10:28.549,0:10:30.939 Aşağıdaki Web adresinde[br]bulunabilir: 0:10:30.939,0:10:32.159 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 0:10:32.159,0:10:35.382 Katılmak isteyen çevirmenler ayrıca bir[br]güvenlik kontrolünden geçmelidirler 0:10:35.382,0:10:37.592 Ve Dünya Barış Antlaşması 'nı imzaladılar. 0:10:37.800,0:10:41.537 Özel öğretilerin tarımda nasıl[br]katılabileceği hakkında ayrıntılar için, 0:10:41.537,0:10:45.721 Şu adrese bir e-posta gönder: agriculture@kfssi.org 0:10:45.721,0:10:48.135 Katılmak istediğinizi[br]belirterek. 0:10:48.135,0:10:51.843 Eğitim ve tarımsal deneyiminizi[br]e-postaya dahil edin, 0:10:51.843,0:10:55.146 Ve Plasma teknolojisine[br]gösterdiğiniz ilginin sebepleri. 0:10:55.346,0:10:57.919 Başvuru sahipleri daha fazla[br]talimatla görüşeceklerdir. 0:10:57.919,0:11:00.759 Ve başvuru süreci ile ilgili ayrıntılar. 0:11:20.640,0:11:27.125 Herkese, 158. Bilgi Arayanlar[br]Atölyesine hoş geldiniz. 0:11:27.125,0:11:30.275 Keshe Vakfı Uzay[br]Gemisi Enstitüsü. 0:11:30.640,0:11:34.780 Ve, bir kez daha Bay[br]keshe'den duyarız 0:11:34.780,0:11:37.940 Keshe Vakfı Uzay[br]Gemisi Enstitüsü. 0:11:37.950,0:11:40.530 Bence o artık arka planda. 0:11:40.550,0:11:46.600 Ve bu 9 Şubat 2017 Perşembe günü. 0:11:46.730,0:11:54.879 Ve çeşitli Bilgi arayan kişilerle bir[br]kez daha tam bir oturumumuz olacak. 0:11:54.879,0:11:57.540 Ve Keshe'den öğretim. 0:11:57.550,0:12:00.140 Sanırım hazırsın Bay[br]Keshe, değil mi? 0:12:01.640,0:12:04.610 Evet! Günaydın[br]sana, iyi günler 0:12:04.610,0:12:09.940 Her zamanki gibi, bu atölyeleri[br]nerede ve ne zaman dinlerseniz seçin. 0:12:10.850,0:12:12.960 Tam olarak bildiğimiz gibi. 0:12:13.440,0:12:16.239 Öğretim yılının 4.[br]yılında taşındık, 0:12:16.239,0:12:22.749 Keshe Vakfı'nın dünya çapındaki çalışmalarının[br]nasıl olduğunu görmek çok güzel bir şey, 0:12:22.749,0:12:25.889 Hepimiz gibi, meyve taşıyor. 0:12:26.589,0:12:31.860 Umarım, önümüzdeki bir hafta içinde, ya ..[br]bir kaç hafta yaparız, 0:12:31.860,0:12:36.500 Vakfın geleceği için çok[br]önemli bir duyuru yaparız. 0:12:37.200,0:12:47.260 Bir takım olarak, uluslararası bir[br]organizasyon olarak, bir aile olarak, 0:12:47.260,0:12:51.470 Para ödemeye başladı. 0:12:51.940,0:12:57.640 Hükümetler işin farkına[br]varmaya başladı... iş 0:12:57.660,0:13:00.440 Ve bu teknolojinin[br]getireceği değişim. 0:13:00.550,0:13:06.400 Ve, şimdi gördüğümüz şey...[br]Teknolojinin konuşlandırılması. 0:13:06.650,0:13:13.340 Bazen ilk, ikinci haftanın Nisan[br]ayının civarında bekliyoruz 0:13:13.340,0:13:19.670 Üç ülke arasında uluslararası[br]toplantı basın toplantısı düzenlemek 0:13:19.670,0:13:24.920 Tıbbi başvuru için[br]yeni bir yön açıklama 0:13:24.920,0:13:30.620 Keshe Vakfı'nın dünya çapında[br]yeni teknolojinin etkisiyle, 0:13:30.920,0:13:34.710 Özellikle radyasyon[br]ve kanser alanında. 0:13:36.490,0:13:39.680 Çalışmalarımız yola[br]devam edecektir. 0:13:39.680,0:13:41.450 Ve değişmeyecek. 0:13:41.530,0:13:48.150 Büyümede gördüğümüz[br]tek sorun... 0:13:48.170,0:13:52.450 Vakfın ve teknolojinin[br]gelişimi, gidiş şekli. 0:13:53.000,0:13:55.190 Çoğunuz çok[br]iş yaptınız 0:13:55.190,0:14:00.910 Ve birçoğunuz hala kendi yolunuzla[br]meşguldür ve anlayış düzeyi, 0:14:01.000,0:14:03.280 Adamın bilgisine ekliyorsun. 0:14:03.590,0:14:04.700 Hepinize teşekkür ediyorum. 0:14:04.700,0:14:08.140 Hepimiz olmadan,[br]bu mümkün olmazdı. 0:14:09.200,0:14:13.540 Bana neden geçen hafta tekrar[br]tekrar yaptığımı söylediler. 0:14:13.540,0:14:20.040 DL ve Keshe hakkındaki gerçeklerin[br]web sitesi için yoğun bir çaba. 0:14:22.080,0:14:24.610 Büyük bir[br]atılım yaptık, 0:14:24.770,0:14:31.770 DL ve örgüt ve içinde bulunduğu[br]insanlarla ilgili olarak. 0:14:32.030,0:14:34.220 İlk kez gördüğümüz gibi, 0:14:34.220,0:14:37.600 Ona birşey yollamadı,[br]çünkü ona sordum 0:14:38.640,0:14:44.220 Bir kadının öldürüldüğü[br]yangın hakkında yazmak. 0:14:44.900,0:14:49.940 Çünkü, biz ona çok fazla şey bildiğimizden[br]doğrudan bir gösterge verdi. 0:14:50.140,0:14:55.010 Bu sunumda verdiğim[br]ikinci ipucu, o .. 0:14:55.780,0:14:59.340 Şirket Phillips International,[br]yönetmen masum, 0:14:59.340,0:15:00.760 Onlar sadece içine çekildi. 0:15:00.760,0:15:02.470 Yani, onlar bilmek lazım, 0:15:02.470,0:15:07.250 Dokuz yıl önce 99'da kurduğu[br]aldatmacayı bildiğimizi... 0:15:07.250,0:15:11.750 ... 17 yıl önce 1999'da... 0:15:13.660,0:15:16.370 Yazılım programcısı... 0:15:23.709,0:15:24.930 Oldu 0:15:27.470,0:15:28.600 Ölü 0:15:29.460,0:15:33.119 İki eksik bilgi[br]parçası var 0:15:33.819,0:15:38.660 Bu ve bu[br]eksik bilgi 0:15:39.040,0:15:44.419 17 yıl önce Hollanda'daki bilim[br]adamlarının öldürülmesi, 0:15:44.949,0:15:50.560 Sekiz yıl sonra doğrudan[br]cinayetle Belçika'ya bağlandı. 0:15:53.230,0:15:58.660 Katılıp dahil[br]olan insanlar 0:15:59.040,0:16:04.699 Ikisi de hala aktif,[br]DL bunlardan biri. 0:16:05.099,0:16:10.330 Ve araştırma ekibi ve güvenlik çok[br]ilginç bir sonuç ortaya çıkmıştır. 0:16:10.490,0:16:19.079 2008'deki Belçika'daki cinayet için[br]polis tarafından röportaj yapılan kişi. 0:16:19.109,0:16:22.649 Şu anda, menkul kıymetlerin yangın[br]resmini koyduklarını görüyoruz 0:16:22.649,0:16:26.679 Ve olması gerektiği[br]kişinin adı, 0:16:27.689,0:16:29.699 Kendini ya da her neyse, 0:16:30.199,0:16:32.700 Bu, tarihsel bir gerçektir. 0:16:34.820,0:16:41.390 Röportaj yapılan kişi, kısmen[br]buna dahil olmak üzere, 0:16:41.780,0:16:50.139 1998'de DL tarafından[br]patenti yazıyor, 0:16:50.929,0:16:52.149 1999. 0:16:52.149,0:16:54.810 Bulduk, çok şey 0:16:54.810,0:16:58.890 Bu örgütün gizli[br]faaliyetleri, bu insanlar. 0:16:59.800,0:17:06.769 Yeterince garip, Hollanda'daki bilim[br]adamlarının ölümünden bir gün sonra, 0:17:08.098,0:17:09.990 Bir evrak çantası kayboldu. 0:17:11.500,0:17:17.400 Yeterince garip, sekiz yıl sonra[br]Hollanda'daki cinayetin sebepleri 0:17:17.400,0:17:20.290 Bu evrak çantası, geri[br]almaya çalışıyorlardı. 0:17:22.396,0:17:26.458 Savcılar ile konuşuyoruz,[br]avukatlar ile konuşuyoruz. 0:17:26.458,0:17:32.120 Tüm ilgili ailelerle[br]konuşuyoruz, 0:17:32.120,0:17:42.190 Çok doğrudan ve iş için,[br]bu iki beyinle meşguldü. 0:17:44.330,0:17:49.350 Konuştık ve Ulusal[br]Menkul Kıymetler, 0:17:49.910,0:18:00.310 Ve yeterince garip, Belçika'daki[br]ölüm şekli 2008'de, 0:18:00.450,0:18:04.280 Fabio'nun prosedürüyle aynıdır, 0:18:05.790,0:18:07.530 Ama farklı bir şekilde. 0:18:08.390,0:18:09.760 İkincisi. 0:18:10.960,0:18:16.050 ... Menkul kıymetler tarafından[br]ne yayınlandığını okurken 0:18:16.050,0:18:23.990 Kızın bu ölümüne ilişkin[br]kıdemli bir tanık olabilir, 0:18:25.110,0:18:26.650 hapiste. 0:18:27.870,0:18:33.490 DL meslektaşı[br]olarak tanıştım. 0:18:33.780,0:18:37.500 Ve, görüşülen adam ve[br]kimse bunu bilmiyordu. 0:18:37.500,0:18:41.060 İlk defa piyasaya sürüyoruz ve Menkul[br]Kıymetler'i bilgilendiriyoruz. 0:18:42.160,0:18:48.080 Büyük bir tanık olması[br]gerekiyordu, iki kere tanışmıştım. 0:18:48.590,0:18:51.270 Hatırlamadım, DL[br]hatırlattı bana, 0:18:51.270,0:18:52.660 Biz kitapları[br]yazarken. 0:18:52.660,0:18:54.310 "Sen tanıştın" dedi. 0:18:54.650,0:18:58.330 Keshe Vakfı ile yapılan[br]müzakerelerde, 0:18:58.400,0:19:05.150 Ve Almanya'daki başlıca lastik üreticilerine,[br]enstrümantal giriş niteliğindeydi. 0:19:05.450,0:19:11.270 Şimdi anlıyorsun, bir evrak çantası[br]ve diğerleri nasıl kurulmuş. 0:19:13.010,0:19:15.410 Her yöne bakarsak, 0:19:15.410,0:19:20.480 Ve şimdi polis büyük olasılıkla,...[br]ile devam edecek 0:19:20.480,0:19:24.550 Ikinci test için cesetleri[br]mezarlardan çıkardı. 0:19:24.680,0:19:28.980 Çünkü, aile cinayetten[br]şüpheleniyor, 0:19:29.230,0:19:30.930 Ancak bir yere[br]gidemezlerdi. 0:19:30.930,0:19:36.080 Ancak, babanın[br]öldürülmesinden sonra, 0:19:37.570,0:19:41.360 İki adam patent ve aynı[br]bilgileri satıyorlar, 0:19:41.360,0:19:44.660 Aynı miktarda yüz[br]milyon Avro. 0:19:45.450,0:19:47.550 Güvenlik önümüzdeki[br]hafta muhtemelen, 0:19:47.550,0:19:49.570 Tüm iletişimleri[br]serbest bırakacaktır. 0:19:49.570,0:19:52.170 Gördünüz, hiçbir[br]iddia yok, 0:19:52.170,0:19:54.789 Zorlu bir gerçek[br]üzerinde çalışıyoruz. 0:19:54.829,0:19:59.719 Hatta, sert katı[br]gerçek, bu DL'lerin, 0:19:59.719,0:20:04.230 "Ortak çalışanlar" dediğim şey, Belçika'daki[br]cinayetle ilgili olarak röportaj yapıldı. 0:20:04.230,0:20:08.070 Ancak, yeterli kanıtları[br]yoktu, çünkü bağlanamadılar. 0:20:08.640,0:20:11.850 Kendini cezaevinde[br]öldüren beyefendi 0:20:11.850,0:20:18.600 Ve... sözde,[br]ve DL ortağı. 0:20:19.790,0:20:21.569 İki kez bizimle[br]görüşüyorlardı. 0:20:21.569,0:20:25.919 Polise ve avukatlara[br]kanıtlar verdik. 0:20:26.119,0:20:28.780 Yani, bu tesadüfen değil 0:20:29.150,0:20:32.079 Bu adam öğrenmek için kuruldu. 0:20:32.079,0:20:35.159 Bavul nasıl ve nerede? 0:20:35.159,0:20:37.630 Ve öğrendiklerinde,[br]gittiler. 0:20:37.630,0:20:39.680 Cinayeti yapıyor...[br]Buna ne diyorsun 0:20:39.680,0:20:44.090 ... bir şeyler almaya[br]çalışırken bir çantası var. 0:20:44.090,0:20:46.169 Ve şimdi, aynı bavul 0:20:46.169,0:20:48.989 Bu kayboldu, bilim[br]adamının ölümü ile, 0:20:48.989,0:20:55.550 ... kodunu taşır...[br]Buna ne diyeceksin, 'Sıkıştırma'. 0:20:56.839,0:20:59.400 Bu yüzden bunu tamamlayamıyorlardı. 0:20:59.400,0:21:01.150 Bavul bir anahtardı. 0:21:01.170,0:21:07.129 Hollanda'daki bilim adamının[br]ölüm günü, bu çanta kayboldu. 0:21:07.669,0:21:10.549 Hepinize teşekkür ediyorum,[br]bize kim bilgi getiriyor, 0:21:10.549,0:21:12.420 Sen bizimle işbirliği yapıyorsun. 0:21:12.450,0:21:14.770 Desteğinize ihtiyacımız olacak, 0:21:14.770,0:21:21.279 Doğrudan Hollanda'daki[br]polise bilgi vermek, 0:21:21.279,0:21:25.309 Çünkü bir bölümümüz[br]saldırıyorlar. 0:21:25.449,0:21:29.089 Bir sonraki adım, aynı iki adam[br]tarafından benim cinayetimdi 0:21:29.089,0:21:30.659 Ve sonra onu[br]alamadılar. 0:21:30.659,0:21:36.670 Aynı plan, kaza sonucu çıkan[br]yangınla aynı şekilde kuruldu. 0:21:36.820,0:21:41.500 İki adamın geldiğini gördük...[br]Barletta'nın öğretisine, 0:21:41.500,0:21:45.680 Perşembe günü ders verirken canlı[br]bir suikast yapmaya çalışıyordum. 0:21:45.680,0:21:49.199 Birisi yakalanırsa, bir[br]gece önce ortadan kayboldu. 0:21:49.199,0:21:53.819 Ve bir arkadaş olması gerekiyordu[br]Güney Kore'de kayboldu. 0:21:54.440,0:21:57.560 Şimdi, polisin çoğu[br]fotoğrafı var, 0:21:57.560,0:22:00.884 Çünkü cinayetler birbirine[br]bağlı, aynı insanlar. 0:22:00.884,0:22:08.380 Yine, ilginç DL adı İtalyan[br]polis dosyasında bulunuyor 0:22:08.380,0:22:12.690 Desenzano'daki ilk sefer[br]cinayete teşebbüsümden dolayı. 0:22:13.100,0:22:16.280 Söylediğimiz gibi[br]suçlamada bulunmamak, 0:22:16.510,0:22:21.300 "Arkadaşlarımızı yakın tutuyoruz,[br]düşmanlarımız daha yakın." 0:22:22.580,0:22:25.400 Bu nedenle, sizi bilgilendirmeliyiz. 0:22:25.440,0:22:30.640 Maalesef, Allan[br]ile başladı, 0:22:30.680,0:22:33.240 Bir sübyancılığı uzak[br]tutmaya çalıştık. 0:22:33.500,0:22:37.390 Ancak tesadüfen,[br]yayılmış, yukarı 0:22:37.750,0:22:41.270 Kelimenin tam anlamıyla, bizimle hiçbir[br]ilgisi olmayan dört kişiyi öldürmek için, 0:22:41.270,0:22:46.280 Ama anladık ki, DL her[br]bağlantıda görünüyor. 0:22:47.490,0:22:52.310 Hollanda'daki beyefendi,[br]Belçika'daki kız, 0:22:52.310,0:22:59.890 DL ve eşiyle yakından ilişkili[br]olan cezaevindeki adam, 0:23:00.330,0:23:01.920 Ve Fabio. 0:23:03.040,0:23:07.690 Şimdi polis tarafından uluslararası[br]soruşturma başlatıldı. 0:23:07.690,0:23:09.480 Avukatlar ile konuşuyoruz. 0:23:09.480,0:23:12.300 Bunun ima edilmesi büyüktür. 0:23:12.710,0:23:16.030 Ancak ilginç[br]olan şudur: 0:23:16.090,0:23:20.900 Cezaevindeki adamın[br]ölümü, büyük tanık, 0:23:20.900,0:23:23.750 Polis tarafından, dahili[br]olarak DL tarafından yapılır. 0:23:25.480,0:23:30.080 Şimdi, polis memurları[br]soruşturmaya devam edecek 0:23:30.080,0:23:33.880 Kimin düzenlediğini biliyoruz, Belçika'da[br]beni öldürmeye çalışan aynı insanlar 0:23:34.250,0:23:37.740 Belçika polisi[br]çok ilginçti 0:23:37.740,0:23:41.340 Cezaevlerinde insanları[br]öldürmekle uğraşıyor. 0:23:41.540,0:23:43.410 Bunlar iddialar değil. 0:23:43.590,0:23:46.870 Gizemli ölüm,[br]hayatıma saldırmak, 0:23:46.870,0:23:51.480 Bildiğimiz gibi, aynı subay[br]Belçika'da bizi öldürmek için geldi. 0:23:51.700,0:23:54.860 Ve eğer doğru bir subaysanız,[br]kendi sorumluluğunuzdasınız, 0:23:54.860,0:23:56.060 Bir emriniz var. 0:23:56.060,0:23:58.990 Koşmaya, kovalamaya, arabaların[br]arkasına saklanmaya başlamıyorsun. 0:23:58.990,0:24:00.280 Video yapıldı. 0:24:00.290,0:24:03.290 Aynı subay, öldüğü gibi,[br]cezaevindeki kişiyi. 0:24:03.340,0:24:05.910 Aynı subay DL ile[br]yakından çalıştı. 0:24:08.100,0:24:13.700 Böyle bir teknolojinin bu şekilde[br]olması gerektiği talihsizdir. 0:24:13.860,0:24:16.950 Belki böyle bir teknoloji[br]gelmek zorundaydı. 0:24:16.950,0:24:20.440 Çok çalışmanın ardında[br]olanların elini açmak, 0:24:20.440,0:24:22.440 Yeni teknolojileri durdurmak. 0:24:23.630,0:24:24.640 ... 0:24:24.890,0:24:27.520 Suçlamayız. 0:24:27.720,0:24:30.260 Araştırmacılar resimleri[br]hazırladılar. 0:24:30.260,0:24:33.850 DL'den sormasını istedik.[br]Bir hafta boyunca sessiz kaldı. 0:24:33.850,0:24:40.280 Şimdi araştırma ekibi ve güvenlik ekibi[br]bunu "Dirk Gerçekleri" üzerine koydu. 0:24:40.640,0:24:43.450 Oku onu ![br]Bu gazete makaleleri. 0:24:43.570,0:24:47.080 Muhtemelen, önümüzdeki[br]birkaç hafta içinde, 0:24:47.080,0:24:50.980 Biz, ailelerin üyelerini[br]getirebiliriz 0:24:50.980,0:24:53.920 Kim öldürüldü. 0:24:53.960,0:25:00.220 Ayrıca, bu insanlara karıştığına[br]dair kesin kanıtlar vereceğiz. 0:25:02.180,0:25:09.270 Belçika dışında bir soruşturma[br]başlattık, çünkü zorundaydık. 0:25:09.270,0:25:15.140 Belçika'da, DL, "Gangsters" dediğim[br]şeyle iyi bir şekilde gömülü. 0:25:15.510,0:25:20.180 Ve, gördüğünüz gibi[br]geçen hafta gösterdik. 0:25:20.180,0:25:23.030 Diyor nasıl, o "çok[br]ileri bir adam" 0:25:23.030,0:25:26.150 Ve o, diğer adamın,[br]bir "aldatmaca". 0:25:26.150,0:25:30.420 Şimdi, onun siyasi partinin[br]üstü olduğunu gösterdiğimizde 0:25:30.420,0:25:33.320 Bir aldatmaca çağıran[br]biriyle, bunu inkar edemezdi. 0:25:33.320,0:25:35.690 Bu onun adı, web[br]sitesi inşa edilmiş, 0:25:35.960,0:25:39.600 Ve sormak istediğimizde, ateşin[br]ayrıntıları için serbest bırakılacak, 0:25:39.980,0:25:41.180 Hiçbir şey yapılmadı. 0:25:41.180,0:25:45.640 Şimdi, güvenlik görevlileri[br]bunu koydu, isimler oradaydı, 0:25:45.640,0:25:52.180 Ve "cinayet aksesuarları"[br]dedikleri soruşturma 0:25:52.880,0:25:57.770 DL ve ortakları ile[br]ilgili olarak başladı. 0:25:59.120,0:26:02.240 Görmek istiyoruz,[br]çünkü... 0:26:02.240,0:26:06.860 Bağlantıyı kanıtlamak[br]için yeterli delil var, 0:26:07.200,0:26:12.429 Ben de tanıştım,[br]aynı adam, iki kere 0:26:12.489,0:26:17.399 Benim için önceden, sekiz[br]yıl önce Çin'e gitmek için, 0:26:17.779,0:26:21.529 DL'nin ortağı ve[br]odasında DL mevcut. 0:26:21.569,0:26:26.340 Bana o adamın kim olduğunu söyledi, bana[br]söylediğinde... kendisi hapishanede öldürüldü. 0:26:26.340,0:26:28.450 "Sen tanıştın" dedi.[br]Kim olduğunu biliyorsun. " 0:26:28.900,0:26:33.279 Ve sonra, yeterince garip,[br]bize bunu söyledi... ölüm .. 0:26:33.279,0:26:35.149 Yeterince garip,[br]neden ortağı, 0:26:35.149,0:26:37.820 "Nasıl olduğunu bilmiyor,[br]o bavulun elinde" 0:26:37.820,0:26:39.779 O zaman[br]anlayamadım. 0:26:39.799,0:26:42.739 Bir bavul bulmanın[br]anlamı neydi? 0:26:42.889,0:26:47.269 Bilimadamının ailesi[br]ile konuşana kadar 0:26:47.269,0:26:50.519 Daha önce Hollanda'da[br]kim öldü. 0:26:51.199,0:26:55.009 Bilim adamının baş harflerini[br]taşıyan siyah bavul. 0:26:55.559,0:26:59.679 Bu olmak için bir utanç ve[br]biz sadece tekrar ediyoruz. 0:26:59.679,0:27:01.389 Kamusal alanda ne var. 0:27:01.449,0:27:05.990 Hiçbir şey, hangi iddia[br]ortaya konmuştur. 0:27:11.650,0:27:19.140 Adımızı temizlemek için önemli[br]bir nokta haline geldik. 0:27:20.330,0:27:23.489 Bir yıl acımasız[br]saldırı gördük. 0:27:23.489,0:27:27.989 Unutmayın,[br]dedim DL, 0:27:27.989,0:27:33.139 Bulgaristan'daki doktoru çağıran kişilere,[br]nasıl zehirlendiğimi söylemek için, 0:27:33.139,0:27:36.120 Ben İtalya'da olmak,[br]onunla konuşmadım, 0:27:36.120,0:27:41.259 Belçika'daki meslektaşı[br]beni zehirledi. 0:27:43.750,0:27:45.250 Şimdi anlıyorsun, 0:27:45.250,0:27:49.979 Uluslararası ceza örgütleri,[br]bilim adamlarını yok etmek, 0:27:49.979,0:27:52.639 Patentlerini almak[br]için her neyse, 0:27:52.759,0:27:55.479 DL'nın işidir. 0:27:56.029,0:28:01.029 Gazetedeki makaleleri[br]okursan, yeterince garip. 0:28:01.029,0:28:04.339 Bilim adamının 100 milyon[br]ödemesi gerekiyordu. 0:28:05.099,0:28:07.699 Ertesi gün sözleşmenin[br]imzalanması üzerine. 0:28:07.699,0:28:09.539 Bir gece önce öldü. 0:28:10.279,0:28:12.270 Ve, yeterince garip, 0:28:12.450,0:28:18.320 DL ve iştirakiyle olan[br]iletişim ve sözleşmelerde, 0:28:18.440,0:28:21.500 Aynı şirketle tekrar[br]müzakere eden, 0:28:21.890,0:28:24.730 Rakam tam[br]100 milyon. 0:28:26.200,0:28:28.130 Hiç tesadüf yok. 0:28:28.430,0:28:32.590 Daha önce ödenecek şey[br]için aynı ödülü istediler. 0:28:33.770,0:28:38.470 Deliller, tutuklanmak için ağır[br]ağır DL'ye yüklenmiş durumda. 0:28:38.490,0:28:42.900 Ve cinayet davasıyla[br]ilgili bilgi sahibi olmak, 0:28:42.900,0:28:45.370 Tevkifat bilgileri[br]de aynıdır. 0:28:45.480,0:28:46.760 Bunu bilmiyordum. 0:28:46.760,0:28:49.990 Geçtiğimiz hafta iki hafta[br]toplandıkça giderek daha fazla, 0:28:49.990,0:28:52.740 Bize gelen bilgiler,[br]sizin tarafınızdan, 0:28:52.740,0:28:55.490 Keshe Vakfı destekçileri[br]ve araştırma ekibi, 0:28:56.030,0:28:58.940 Her şey şeffaf hale gelmiştir. 0:29:00.100,0:29:02.480 Doğrudan ailelerle konuşuyoruz. 0:29:02.480,0:29:05.260 Benim hakkım, çünkü[br]hayatım boyunca gittiler. 0:29:06.790,0:29:10.630 Soruşturma hakkım, beni[br]kim öldürmeye çalışıyor. 0:29:10.630,0:29:17.000 Kanada'da "sahte hapsi" olarak[br]nitelendirdikleri şeyle 11 gün bana kim koydu? 0:29:17.100,0:29:19.120 Hepsi ona geri döndü. 0:29:21.390,0:29:23.560 Yani, suçlamayacağız. 0:29:23.740,0:29:25.690 Keshe Vakfı'nı savunuyoruz 0:29:25.710,0:29:30.990 Hayatımı savunuyorum, aynı adam tarafından[br]beni dört kez öldürmeye çalışıyorum 0:29:31.320,0:29:36.340 Ben iş dünyasında bulundunuz,[br]bunu 30 yıldır hiç görmedim. 0:29:36.390,0:29:40.460 Bir adamın karşısına çıktı ve[br]başından beri bir sorun oldu. 0:29:44.060,0:29:48.360 Öyleyse, lütfen suçlamamızın[br]olmadığını anlayın 0:29:48.390,0:29:53.840 Bir bakıma, Keshe Vakfı[br]Hakkında Gerçekler "in, 0:29:54.340,0:29:58.195 ... "Keshe Vakfı Kurbanları",[br]Mehran Tavakoli Keshe, hepsi geldi. 0:29:58.195,0:30:03.502 Çünkü, Haziran ayından itibaren[br]DL ve ailesine bilgi verdik 0:30:03.502,0:30:05.652 Onu almak için yolda olduğumuzu. 0:30:06.910,0:30:08.930 Pedofili onun bir parçasıdır. 0:30:09.300,0:30:12.747 Adamın bir suçlu olduğunu iddia[br]etmek ve onun yanında oturmak. 0:30:12.747,0:30:16.407 Ve onun başı, Usta'nın[br]deseni aynı şeyi gösteriyor. 0:30:16.961,0:30:19.081 Ve, yeterince garip? 0:30:19.611,0:30:26.941 Hollywood.com 2000'de görünür...[br]1998, 1999, 0:30:27.451,0:30:29.854 Aynı adamla birlikte[br]olduğu gibi. 0:30:29.854,0:30:33.853 2008 yılında cinayetle[br]röportaj yapan kişi, 0:30:33.853,0:30:38.023 Ve bu çanta, 1999'da[br]Hollanda'da kayıp. 0:30:39.193,0:30:43.409 Ne yazık ki,[br]bu yol budur 0:30:43.409,0:30:46.359 Böyle güzel bir[br]teknoloji olmalıydı, 0:30:46.359,0:30:48.799 Katillerin elini açmak, 0:30:48.799,0:30:51.909 Sonra da polisle görüştük[br]ve söylediğimiz gibi, 0:30:51.909,0:30:54.980 "Belki de, bu monarşinin sona[br]ermesinin başlangıcıdır." 0:30:55.352,0:30:59.282 Olarak, her şey[br]yönünü, bir bakıma, 0:30:59.282,0:31:05.419 Kendilerine verilecek teknolojiyi istemek[br]için bizi görmeye gelen insanlardan. 0:31:08.171,0:31:13.611 Toplantıda, dediğimde, "çok[br]komik, kanguroo mahkemesi davası" 0:31:13.741,0:31:17.686 Başkanı olan nükleer[br]malzemeler için 0:31:17.686,0:31:22.396 Belçika'nın Nükleer Kontrol Güvenliği, 0:31:22.486,0:31:28.166 Benimle konuşması gereken bir adam...[br]nükleer maddeler güvenliği, 0:31:28.166,0:31:33.806 Bana şunu söyler: "Keshe, ülkeyi terk edin.[br]Bu bizim kralımızın bir dileği. " 0:31:34.567,0:31:42.517 Mahkemede nükleer bir madde[br]bulunmaması, nükleer madde taşımayan, 0:31:42.517,0:31:46.690 Ülkemi terk ederek[br]benimle ilgisi var mı? 0:31:46.690,0:31:49.992 Yine, DL bunun[br]farkında. 0:31:51.075,0:31:53.265 O, cinayete[br]yardım ediyor; 0:31:53.265,0:31:56.643 İtalya'da tutuklanması nedeniyle[br]dava açmış bulunuyoruz. 0:31:56.643,0:32:01.078 Şimdi, polis ileriye doğru[br]itmeye yetecek kadar. 0:32:01.509,0:32:05.398 O bağlı, cinayetler[br]hakkında bilgisi var, 0:32:05.398,0:32:09.468 Ve gördüğümüz gibi polislerden[br]vazgeçmiş bir bavul. 0:32:09.508,0:32:12.398 Ve garipti, Belçika[br]polisi bilmiyordu, 0:32:12.398,0:32:18.827 Büyük tanığın DL ve yakınlarının[br]yakın arkadaşı olduğunu, 0:32:18.827,0:32:20.487 Kim polisten[br]röportaj yapmıştı. 0:32:20.487,0:32:22.757 Bu, yeni bir Pandora[br]kutusu açar, 0:32:22.837,0:32:26.314 Ama aynı zamanda, ateşte[br]olan adamı koyar, 0:32:26.314,0:32:28.314 Hollanda'daki[br]cinayete bağlı. 0:32:28.314,0:32:33.868 Dolayısıyla, Belçika mahkemesinin[br]davasını zorlaştırıyor. 0:32:34.018,0:32:39.178 Ama diğer yandan...[br]Bilinmesi gereken, 0:32:39.578,0:32:41.808 DL bir cinayet[br]işlevi görüyor. 0:32:41.808,0:32:47.003 Cinayet, cinayete teşebbüs,[br]Fabio'yu öldürmeye teşebbüs ettim. 0:32:47.738,0:32:55.298 ... Bir cinayet için röportaj yapılan[br]biriyle özgürce bağlantıya sahip olmak, 0:32:55.343,0:32:58.593 Şimdi açıkça, şimdi[br]kamu malıdır. 0:32:59.973,0:33:06.539 Aynı zamanda, aynı bölgede[br]yazabiliyor olmak, 0:33:06.539,0:33:10.569 Çalınan teknoloji[br]ile ilgili olarak, 0:33:10.569,0:33:13.229 Ve sonra aniden[br]patenti gönderdi. 0:33:13.389,0:33:15.609 Defossà "¹¹Â dediği gibi, 0:33:15.629,0:33:19.499 "Bir gün mutlu bir şekilde küp haline[br]getirildi, ertesi gün sıkıştırma." 0:33:19.499,0:33:22.823 Çünkü, onu çaldığınızda,[br]süt yapmanız gerekir. 0:33:23.462,0:33:33.167 Ve 1997'den sonraki tüm veriler, '95'den[br]itibaren DL'nin yakın işbirliği gösteriyor 0:33:33.167,0:33:42.417 Ve şüpheli... Belçika'daki[br]kadının cinayet suçlusu, 0:33:44.283,0:33:48.903 Doğrudan beni öldürmeye[br]teşebbüs etti. 0:33:49.024,0:33:51.176 Bir şeyi anlamalısın. 0:33:51.226,0:34:00.426 2011'de Belçika'da mahkemeye, '12 beni[br]öldürmeye çalışan bu adam için bir dava açtı. 0:34:00.528,0:34:05.038 Ve yine polisler hakimlere[br]ve avukatlara baskı yaptı. 0:34:06.184,0:34:09.898 Biz varsayımsal konuşmuyoruz,[br]bildiğimiz bu beyefendi, 0:34:09.898,0:34:13.018 Şimdi yeni araştırma ve bize[br]nasıl yardım ettiğinizle, 0:34:13.178,0:34:17.908 Her iki adam da bilim adamlarını[br]öldürmekle uğraştığını doğruluyor. 0:34:18.257,0:34:22.320 Dava Belçika mahkemesinde tescillidir.[br]İşitme duyuldu. 0:34:22.532,0:34:25.514 Ve aynı polis tarafından[br]tehditler alındı. 0:34:25.514,0:34:28.353 Avukatları tehdit ediyorum,[br]her neyse, ben bir teröristim 0:34:28.353,0:34:30.840 Ve onlara her türlü[br]şeyi yapmak. 0:34:30.840,0:34:36.409 Ve şimdi, bir adamı polisin[br]yardımıyla hapishanede öldürdüm. 0:34:36.868,0:34:41.652 Bunlar iddia değildir, ancak[br]DL cinayete yardımcıdır, 0:34:42.232,0:34:45.132 Onun olduğu bir bavul hakkında[br]bilgi sahibi olmak .. 0:34:45.132,0:34:45.882 Çok büyük ihtimalle, 0:34:45.882,0:34:48.058 Bu yüzden her zaman[br]benimle konuşuyordu. 0:34:48.058,0:34:50.855 Çünkü eşi anladı,[br]şimdi ona vermiyor, 0:34:50.855,0:34:52.643 Ama bana, birkaç[br]kez söylendi. 0:34:52.643,0:34:54.953 "Bu bavulun nasıl[br]olduğunu bilmiyorum." 0:34:54.953,0:34:59.263 Ateşten nasıl[br]kurtardı? 0:35:00.892,0:35:05.903 En iyi adamı olmak[br]için dikti. 0:35:05.953,0:35:08.683 Nereye bakacaklarını[br]biliyorlardı, anladılar. 0:35:08.896,0:35:11.739 Bu nedenle, Belçika'daki[br]mahkemeyle işbirliği yapıyoruz. 0:35:11.739,0:35:13.559 Hollanda'daki mahkemeyle[br]işbirliği yapıyoruz, 0:35:13.559,0:35:15.689 İtalya mahkemesiyle[br]işbirliği yapıyoruz, 0:35:15.689,0:35:18.789 Umarım Avusturyalı adam yapmış,[br]çünkü düşündüğümüzden, 0:35:18.789,0:35:22.149 Avrupa'da birkaç bilimadamı[br]öldürüldü, aynı şekilde, 0:35:22.149,0:35:23.946 Bu uluslararası[br]bir kuruluştur, 0:35:23.946,0:35:26.256 Bir mahkeme sorumludur, 0:35:26.256,0:35:28.419 Bütün davalar bir[br]araya getirilecek. 0:35:28.549,0:35:35.031 Dört yıl önce Roma'da cinayet[br]girişiminde bulunduk. 0:35:35.051,0:35:38.648 Yani, yeni bir şey değil[br]ve açıkça belirttik, 0:35:38.648,0:35:46.218 Ateşte bir cinayet için[br]röportaj yapılan aynı adam, 0:35:46.271,0:35:51.631 Cinayet ve diğer her şeyden[br]dolayı suçlanıyor ve suçlanıyor, 0:35:51.631,0:35:56.736 Keshe Vakfı'nın Belçika'sı[br]2009'dan bu yana, '11, '12. 0:35:56.736,0:35:58.665 Şimdi, tüm noktalarımız var. 0:35:58.685,0:36:01.895 Hollanda'daki cinayetin nedeni. 0:36:01.895,0:36:07.301 2008'de Belçika'da çalınan[br]dava dosyasını almaktı. 0:36:07.301,0:36:11.624 Sıkıştırma teknolojisiyle,[br]sekiz yıl önce Hollanda'da. 0:36:12.544,0:36:15.234 Gizem oraya[br]nasıl başardı? 0:36:16.488,0:36:20.655 Ve DL, bu çantayı onun içinde bir[br]şey olduğunu nereden biliyordu? 0:36:20.655,0:36:25.285 Bu onun ortağı bunu başarmış[br]ve ona sahip olamıyordu. 0:36:25.285,0:36:27.479 Yani, yemini[br]etmeye hazırız. 0:36:27.479,0:36:31.179 Gerekli tüm makinelerin[br]altına girmeye hazırız, 0:36:31.179,0:36:33.509 Söylediklerin içinde doğru[br]olduğumuzu kanıtlamak için. 0:36:33.509,0:36:36.053 Aynı zamanda, arasında[br]bir bağlantı var, 0:36:36.053,0:36:40.177 Bir katil olmadığını, erkek arkadaşının[br]olması gerektiği söylenen adam 0:36:40.177,0:36:42.227 Ve DL, kimsenin bilmediği. 0:36:42.227,0:36:47.621 Çünkü söylediğim gibi, DL bana "adamı[br]iki kez gördüm" diye hatırlattı. 0:36:47.621,0:36:48.880 Şirketin adı? 0:36:48.880,0:36:53.500 Dünyanın büyük, büyük[br]lastik üreticisidir. 0:36:53.500,0:36:56.093 Piller üzerinde çalışıyorlar, 0:36:56.093,0:36:58.883 Pilleri geliştiren bir[br]alt bölümleri var. 0:36:58.883,0:37:00.540 Ve, bu beyefendi, 0:37:00.620,0:37:04.140 Cezaevinde öldürülen veya[br]intihar edilen kimsenin, 0:37:04.210,0:37:06.112 Masada iki kere 0:37:06.112,0:37:13.410 "DY'nin yardımcıları" olarak[br]adlandırdığımız şeyin bağlantısı olarak. 0:37:14.503,0:37:18.103 Yani, kimsenin bilmediği bir[br]bağlantı var, şimdi açıyoruz. 0:37:18.437,0:37:21.727 Ve,... zaten avukatlarla,[br]avukatlarla konuştuk. 0:37:21.727,0:37:23.501 Ailelerle[br]konuşuyoruz. 0:37:23.511,0:37:27.161 Ve dava Belçika'da çok[br]yakında açılacak, 0:37:27.161,0:37:29.041 Ve aynı Hollanda'da 0:37:29.041,0:37:31.531 DL ve yardımcılarının[br]tutuklanması için, 0:37:31.531,0:37:35.685 Cinayetin bir parçası olmak ya da[br]cinayete yardımcı olmak, bilmek. 0:37:35.685,0:37:37.482 Ve, dava davası,[br]sadece gündüzleri, 0:37:37.482,0:37:39.692 Bir bilim adamının[br]ölüm günü, 0:37:39.792,0:37:44.882 Sekiz yıl sonra Belçika'daki bu[br]Hollandalı adamla birlikte görünüyor mu? 0:37:46.513,0:37:49.714 Özür dilerim, bunu bilimsel bir[br]organizasyonda yapmak zorundayız, 0:37:49.714,0:37:54.174 Ancak aslında, Ölen olmamış olsalar[br]DL tarafından öldürüldüler, 0:37:54.174,0:37:56.198 Sana burada o kadar çok[br]öğretmek için gelmemiştim ki. 0:37:56.198,0:37:59.238 Böylece, yolumuz[br]yoluna dokunuyor. 0:38:01.028,0:38:04.781 Lütfen! Bilim adamlarının[br]ailesini destekleyin, 0:38:04.781,0:38:07.851 Belçika'da öldürülen kızın[br]ailesini desteklemek, 0:38:09.031,0:38:13.106 Gelmek üzere duracak[br]kadar güçlü olacaklar. 0:38:13.176,0:38:15.426 Ölüm travmalarından[br]geçmeleri gerekiyor 0:38:15.426,0:38:19.148 Babalarının ölümünden,[br]kızı, kızı, 0:38:19.148,0:38:21.938 Çünkü bu insanları bir[br]kenara bırakmak için. 0:38:22.128,0:38:25.667 Yeterince garip,[br]hatırladığın gibi, 0:38:25.805,0:38:31.025 Alan, yaptıklarından bahseden[br]çok sayıda video bıraktı. 0:38:33.329,0:38:40.599 DL ortağı, ateş hakkında konuşan[br]çok sayıda kayıt bıraktı. 0:38:42.329,0:38:48.222 Unutma, DL'nin ortağı[br]sahte bir şirket yaptı. 0:38:48.222,0:38:51.112 Keshe Vakfı Keshe Technologies[br]olarak Hollanda'da, 0:38:51.112,0:38:53.352 Ve onu kapatılmaya[br]zorladık. 0:38:54.016,0:38:58.386 KVK'da, bunu Hollanda'daki[br]mahkemeye verdik. 0:38:58.891,0:39:02.361 Dolayısıyla, sahtecilik ve[br]bu tür şeyler işlerdir. 0:39:05.614,0:39:08.308 Belçika'daki[br]dosyayı, 0:39:08.308,0:39:10.918 Hollanda'daki[br]davaya ekledi. 0:39:11.228,0:39:13.688 Ve Belçika'daki[br]davaya eklendi, 0:39:14.198,0:39:16.758 Tutuklama için[br]destek vermek. 0:39:16.758,0:39:20.277 İlişkili, o bir ailenin[br]bir parçası .. 0:39:20.277,0:39:23.267 Bir cinayet[br]bilgisine sahip, 0:39:23.267,0:39:25.317 Ki bu polisle[br]paylaşmadı. 0:39:25.317,0:39:28.037 Her şey ortaya çıktığında,[br]son birkaç haftadır, 0:39:28.037,0:39:30.337 Tüm yapbozları bir[br]araya getirdik, 0:39:30.337,0:39:32.712 Hemen, avukatları[br]bilgilendirdik. 0:39:33.122,0:39:37.882 Temiz ve üstümüzde kalıyoruz,[br]ancak görüyorsun ki, DL yazmadı. 0:39:37.882,0:39:39.708 Eminim önümüzdeki[br]birkaç hafta içinde 0:39:39.708,0:39:44.538 DL adına olan tüm patentleri çıkaran[br]menkul kıymetleri göreceksiniz 0:39:44.758,0:39:47.919 Ve... şüphelenilen[br]beyefendi, 0:39:47.919,0:39:50.878 1998'den bu yana[br]cinayeti '99 birlikte. 0:39:50.878,0:39:53.948 Sonra nihayet sıkıştırma[br]işini hallettim. 0:39:53.948,0:39:56.558 Aniden sıkıştırma[br]işinde, 0:39:56.558,0:40:00.278 Ve daha sonra soğuması[br]için birkaç yıl beklemek, 0:40:00.298,0:40:02.422 Müzakereyi yapabileceklerini söyledi. 0:40:02.733,0:40:06.800 Menkul kıymetlerden[br]gördüğümüz şey şu ki... 0:40:06.800,0:40:12.464 Yine Hollanda'da bir cinayetle......[br]kimin karıştığı Bay... 0:40:12.464,0:40:15.760 Phillips International[br]ile pazarlık yapıyor, 0:40:15.760,0:40:17.610 Onlar tamamen[br]masumlar, 0:40:18.530,0:40:23.177 Aynı sıkıştırma teknolojisi[br]için aynı 100 milyon değer. 0:40:23.177,0:40:25.943 Her şey siyah beyaz,[br]suçlama yoktur. 0:40:25.943,0:40:31.780 Böylece, önümüzdeki günlerde,[br]tesadüfen, geçen Şubat 14, 0:40:31.780,0:40:38.783 FBI'dan bir telefon geldi ve[br]20 Eylül'de Alan içeri girdi. 0:40:39.363,0:40:42.983 Bugün 9, 10 Şubat... 0:40:43.190,0:40:45.563 Ve DL içeri girip girmediğini görelim, 0:40:45.563,0:40:47.773 Kendini teslim et,[br]Polise teslim et, 0:40:47.803,0:40:49.330 Veya onun[br]ortağı mı? 0:40:50.510,0:40:55.640 Kanıt çok sağlam ve[br]üzerinde çalışıyoruz. 0:40:55.640,0:40:58.314 Az ya da çok, işimin[br]çoğunu durdurdum, 0:40:58.474,0:41:02.060 Onu kapatana kadar. 0:41:02.060,0:41:05.890 Çünkü, kız[br]cinayetinin şekli, 0:41:06.730,0:41:09.080 Fabio'nun cinayetinin bir kopyası. 0:41:09.090,0:41:14.190 Ve Fabio'nun babasına söz verdim,[br]katili adalete teslim edeceğim. 0:41:15.000,0:41:18.483 İki kardeş, iki şoför. 0:41:20.050,0:41:21.853 Bir tanesi ayrıldıklarında izliyor. 0:41:21.853,0:41:25.163 Biri geldiğinde[br]işi yürüdü. 0:41:25.410,0:41:28.790 Fabio'nun Barletta'dan ayrılmasıyla[br]birlikte biri izliyor. 0:41:28.833,0:41:31.310 Ve diğeri, devrilmeyi[br]taşıyordu. 0:41:32.140,0:41:33.943 Hiçbir tesadüf yok. 0:41:36.040,0:41:38.553 Bu şekilde işimizi yapıyoruz. 0:41:38.553,0:41:41.593 Ve hepinize teşekkür[br]ediyorum, okumak... 0:41:41.593,0:41:44.133 DL ile yapılan[br]tüm çöpleri giy. 0:41:45.730,0:41:47.880 Ve bunların hepsinin yalan olduğunu bilerek, 0:41:47.900,0:41:50.250 Ve sen güvendin ve bizimle kaldın. 0:41:51.800,0:41:54.200 Ancak, bu suçluların[br]elini gösterir. 0:41:55.910,0:42:00.030 DL belirtisi görmedik,[br]muhtemelen kaçmakta. 0:42:00.393,0:42:03.120 Muhtemelen öyle, biraz[br]daha çöp yazacak. 0:42:03.120,0:42:06.926 Ama lütfen, anlayın,[br]menkul serbest bırakılacak 0:42:06.926,0:42:09.500 Dört kişinin hepsiyle[br]doğrudan bağlantı. 0:42:10.900,0:42:15.163 Dolayısıyla,[br]sıkıştırma sitesi, 0:42:15.163,0:42:17.113 Yapmadıkları şey budur. 0:42:17.933,0:42:20.630 Vücutta yüksek doz zehir[br]olup olmadığını test ediyor, 0:42:20.630,0:42:24.210 Çünkü zehirli yüksek[br]doz, kalp krizi yaratır. 0:42:27.030,0:42:29.100 O şekilde[br]kurulmuştu öyle. 0:42:29.100,0:42:32.750 Şimdi, cesedin[br]çıkarılmasını istiyoruz. 0:42:32.750,0:42:37.297 Test edilecek, uzun yıllar sonra herhangi bir[br]zehir izi bulup bulmadığımızı görmek için. 0:42:37.603,0:42:40.374 Yeni teknolojiler belki bize[br]destek olmaya yardım ediyor. 0:42:40.503,0:42:42.990 Ancak, polis ne biliyordu? 0:42:43.380,0:42:48.740 Hapishanede ölen adam[br]DL'nin yakın bir ortağıdır. 0:42:49.500,0:42:53.184 Onunla görüşmelerde[br]iki kez karşılaştım. 0:42:53.184,0:43:00.176 O toplantıda oradaki tanıkları[br]yanına getireceğiz. 0:43:00.260,0:43:05.213 Dolayısıyla, kimse yok[br]gibiyken, iyi bağlılardı. 0:43:05.433,0:43:08.720 Şimdi bir noktaya geliyoruz,[br]öğretmenlerimize devam ediyoruz. 0:43:09.950,0:43:11.820 DL, daha yaz! 0:43:11.820,0:43:14.260 Yazdığınız patentleri, onunla[br]birlikte olan adamla gösterin... 0:43:14.260,0:43:18.710 1998'deki cinayetten[br]şüphelendi '99. 0:43:18.710,0:43:24.200 Menkul kıymetler, Rossem için web[br]sitenizle yaptığımız işlemleri yapar. 0:43:24.567,0:43:26.600 Adın yanında oturuyor. 0:43:27.334,0:43:29.940 DL ve iş ortağınız. 0:43:30.263,0:43:33.743 Cinayetten önce bağlandınız,[br]cinayeti planladınız. 0:43:34.883,0:43:38.003 Ve, Hollanda polisi[br]çok ilgileniyor. 0:43:38.003,0:43:41.580 Tutuklanacaksın ve gelip seni[br]cezaevinde ziyaret edeceğim... 0:43:41.580,0:43:43.080 Meslektaşlarınızla. 0:43:43.210,0:43:47.870 Çünkü korkuyu birçok insanın[br]hayatına koymuşsundur. 0:43:47.870,0:43:50.487 Şimdi kendi korku ile[br]yaşamanın zamanı. 0:43:52.250,0:43:53.673 Haydi ders verelim. 0:43:58.844,0:44:02.150 Geçen hafta, açıkladık 0:44:02.890,0:44:06.420 Uzay Teknolojisini nasıl gördüğümüz. 0:44:08.343,0:44:12.603 Geçen hafta açıkladık ve[br]daha fazlasını anladık. 0:44:15.500,0:44:19.223 Temel bir nokta var. 0:44:20.180,0:44:25.250 Geçen hafta öğretisini[br]anlayanlarınız, 0:44:25.250,0:44:27.274 Uzay gemisi ile[br]ilgili olarak, 0:44:29.800,0:44:35.700 Sürecini anlamaya[br]konsantre olmalı 0:44:37.110,0:44:39.460 Yakıt doldurma. 0:44:42.313,0:44:47.230 Keshe Vakfı destekçilerinden[br]birçok deneme gördük. 0:44:51.064,0:44:53.820 Yük nerede, 0:44:53.870,0:44:57.480 Asitli alkalinle, 0:44:58.134,0:45:00.900 Nerede ifşa ettikleri, 0:45:01.280,0:45:07.410 Top nasıl kayboldu, ya da[br]farklı bir hareket görüyorlar, 0:45:07.800,0:45:11.020 Malzemenin[br]özelliklerinde. 0:45:13.000,0:45:17.143 Kaldırma ve harekete[br]geçmeyeceksin, 0:45:18.353,0:45:21.960 Ve fiziksel[br]varlığın inşası, 0:45:22.503,0:45:27.940 Aynı zamanda iki puan[br]getirmediğin sürece. 0:45:29.700,0:45:30.683 Bir: 0:45:34.620,0:45:38.474 MaGrav sistemi olan[br]hareket sistemi, 0:45:38.883,0:45:43.930 Ile encapsulated nerede 0:45:45.600,0:45:48.310 Fiziksel varlığın konformasyonu. 0:45:49.170,0:45:50.740 Ne anlama geliyor? 0:45:51.623,0:45:56.650 Bu çok basit. Anlıyorsan,[br]bu son derece basittir. 0:45:57.540,0:45:59.783 Bir ekran paylaşabilir miyim, lütfen? 0:46:02.134,0:46:04.320 Bir ekran paylaşmam için izin verir misiniz? 0:46:04.320,0:46:07.060 Evet!... devam et Bay Keshe. 0:46:07.770,0:46:10.820 (MK) "Bu başkalarını durduracak" yazıyor... 0:46:11.134,0:46:13.140 Tamam, "devam et" diyor. 0:46:13.833,0:46:15.110 Oraya gidiyorum. 0:46:16.633,0:46:17.530 Tamam. 0:46:19.703,0:46:21.150 Ben bunu koyacağım. 0:46:21.343,0:46:24.123 Belki de sorunu[br]kalemle çözdük, 0:46:24.123,0:46:25.880 Daha önce[br]açıkladığım gibi. 0:46:27.873,0:46:31.124 Şu an geçen hafta[br]öğrendiğimiz şey, 0:46:31.124,0:46:35.804 Bu Uzay gemisi[br]Platformunu yaptın. 0:46:36.250,0:46:40.150 Reaktörlerini yerleştirdin. 0:46:40.880,0:46:43.953 Bu tabağı döndürmek için hazırladın. 0:46:45.870,0:46:51.970 Bir Yıldız Oluşumu ile[br]bir platform yaptınız. 0:46:53.310,0:46:57.280 Açıkladığımız gibi, Delta, 0:46:58.820,0:47:00.800 ve onlar'. 0:47:04.720,0:47:08.400 Gerilim farkının yaratılması, 0:47:09.240,0:47:11.230 Plasmatik alanda. 0:47:11.793,0:47:14.930 Akım akışının yaratılması. 0:47:29.550,0:47:31.040 İki puan...[br](RC)... Ben değilim... 0:47:31.040,0:47:34.520 Afedersiniz Bay Keshe, şu an[br]ekran paylaşımını sağlamıyorum. 0:47:34.520,0:47:37.224 Başkaları için mi[br]paylaşılıyor, hemen şimdi? 0:47:37.963,0:47:41.090 (MK) Beyaz tahtayı[br]gören var mı? 0:47:43.200,0:47:44.000 Merhaba? 0:47:44.134,0:47:46.810 (VV) Evet, görebiliyorum,[br]Keshe'yi tekrar paylaşır mısın? 0:47:46.810,0:47:48.700 Belki Rick için bu[br]yardımcı olabilir. 0:47:48.860,0:47:51.433 (MK) Nasıl durdurmalıyım... 0:47:51.643,0:47:54.250 (VV) Evet, dur ve[br]tekrar deneyin lütfen. 0:47:55.400,0:47:57.154 (MK) & lt; Ekran Paylaşımı & gt ;? 0:47:59.234,0:48:02.140 Tamam,[br]görebiliyorsun Rick? 0:48:06.633,0:48:11.790 (RC) Hayır, normalde yaptığım gibi[br]ikinci ekranımda kullanmayacağım 0:48:11.790,0:48:15.460 Ben sadece bulabilir miyim, belki de o pencerenin[br]arkasında olduğunu anlamaya çalışıyorum. 0:48:17.140,0:48:19.940 (MK) Bulana kadar şarkı söyleyip[br]dans etmemi ister misiniz? 0:48:20.720,0:48:21.860 (RC) Şey... 0:48:22.700,0:48:26.940 Farklı bir şekilde tarif[br]etmeniz gerekiyor. 0:48:27.034,0:48:29.250 Zaten bu taraf olup olmadığına bakayım. 0:48:30.903,0:48:32.860 Orada mı Tamam. 0:48:38.960,0:48:40.460 (MK) Şimdi kalemi[br]sıraladım, 0:48:40.460,0:48:42.090 Başka bir yerde bir[br]sorunumuz var! 0:48:42.090,0:48:42.870 (gülmek) 0:48:42.870,0:48:45.440 Belki bilgiyi[br]paylaşmamalıyız? 0:48:45.850,0:48:49.866 (RC) Bunun bir şey olduğunu sanmıyorum,[br]bence bu sadece bir, küçük bir aksaklık. 0:48:49.866,0:48:51.243 Sadece... 0:48:51.980,0:48:53.160 Çözelim. 0:48:53.160,0:48:54.918 İzin ver burada görelim... 0:49:07.700,0:49:10.490 Pencere nerede[br]olduğunu anlamıyorum. 0:49:10.950,0:49:12.390 Ah, pencereni mi kaybettin? 0:49:12.390,0:49:14.900 Kapının içinden geçin ve[br]pencereye geleceksiniz. 0:49:16.050,0:49:19.334 (VV) Rick, sadece videoyu[br]paylaşmayı denemek istermisin 0:49:19.334,0:49:22.124 Ya da intro,[br]gerçek hızlı mı? 0:49:22.334,0:49:25.783 Pencereyi durdurduğunda[br]belki de görebilirsin? 0:49:26.863,0:49:28.460 (RC) Tamam, bu bir fikir. 0:49:28.900,0:49:30.710 (FM) O olacak, & lt; simge durumuna küçültülmüş & gt; 0:49:32.690,0:49:36.620 (MK) Sistemi şarj[br]etmemi ister misiniz? 0:49:39.293,0:49:42.130 (RC) Tamam, benim payım var... 0:49:43.280,0:49:45.680 Bir pencere parçası ve... 0:49:43.284,0:49:48.943 (RC).... bir pencere parçası[br]ve tamam pencere tamam 0:49:48.943,0:49:51.562 Oh-oh, ben öyle yapmamalı mıyım?[br]Bakalım? 0:49:53.240,0:49:57.080 (VV) Durdurup sonra & lt; Zoom & gt;[br]Açılmalı, değil mi? 0:50:04.265,0:50:08.484 (RC) Bu yolu deneyin mi?[br]Farklı bir pencere paylaşıyor musun? 0:50:08.484,0:50:10.353 Evet! Rick, durdurmanız[br]yeterlidir. 0:50:10.353,0:50:13.266 Sadece almak ve[br]pencereyi almak için. 0:50:13.266,0:50:13.968 (RC) Tamam! 0:50:13.968,0:50:16.285 (V) Şimdi Bay Keshe'yi tekrar deneyebilir misin? 0:50:16.403,0:50:17.636 (MK) Paylaşmak için mi? 0:50:19.205,0:50:20.460 (V) Evet, lütfen! 0:50:22.481,0:50:24.878 (MK) Şimdi görebiliyormusun, Rick? 0:50:26.810,0:50:30.964 Hayır! Ekranda bir[br]şey görmüyorum? 0:50:31.542,0:50:37.453 Bir dakika, Zum'umda bir[br]değişiklik yapmam gerekebilir. 0:50:37.666,0:50:43.545 ... [sonraki pencereye[br]odaklan], [hepsini öne getir]. 0:50:47.988,0:50:50.428 (Melez melodi) 0:50:50.428,0:50:54.175 (RC) Gösteren ekran[br]paylaşımım yok mu? 0:50:54.175,0:50:57.772 (V) Tamam! Öyleyse bir sonraki şey, canlı[br]akışı duraklamaya koyabilir misin? 0:50:57.772,0:51:01.881 Ya da başka bir şey gösterin, sonra[br]da toplantıyı bırakın ve geri dönün? 0:51:06.541,0:51:08.723 (RC) Tamam! Bırak deneyeyim! 0:51:16.169,0:51:23.058 (Melez melodi) 0:51:25.062,0:51:29.423 (Melez melodi) 0:51:32.109,0:51:35.225 (Melez melodi) 0:51:35.781,0:51:40.288 (RC) Tamam! Böylece, toplantıyı bırakacağım[br]Ve sonra geri gel! Deneyelim şunu! 0:51:40.296,0:51:41.501 Elveda. 0:51:41.646,0:51:43.313 (RC) [gülüyor][br]Güle güle! 0:51:44.965,0:51:50.394 (MK) YouTube'u diğerleriyle aynı hizada[br]tutmak için geri gelene kadar bekleyeceğiz. 0:51:53.706,0:51:56.195 ... Rick uzakken bir[br]şeyler öğreniyoruz, 0:51:56.195,0:52:01.179 Öyle ki, yapamayız...[br]Kesin göster... videolar, 0:52:01.179,0:52:05.219 Veya bilimsel değere[br]ait resimler. 0:52:06.689,0:52:12.257 Yani, bir şekilde sinirleniyoruz,[br]bir sürü şeyi göstermek için... 0:52:12.953,0:52:15.668 Önümüzdeki dönemde[br]tıbbi araştırmalar. 0:52:16.228,0:52:20.963 Ama... öğrendiğimiz gibi, kendimizi[br]başka şekillerde de kapsarız, 0:52:20.963,0:52:23.003 Bilgiyi[br]paylaşabilmek. 0:52:24.923,0:52:28.580 (RC) Evet, işe yaradı! Şimdi ekranınızı Bay Keshe'ye[br]kadar kaldırıyorum, böylece devam edebilirsiniz! 0:52:28.580,0:52:31.575 Ohhh! Hoşgeldiniz...[br](RC) Teşekkürler, Vince! 0:52:31.575,0:52:36.397 (MK) İnternette imajın[br]dünyasını geliştirdi. Tamam. 0:52:36.397,0:52:42.666 Açıklamış olduğumuz şey, bu satırın[br]sizin platformunuz olmasıydı, 0:52:42.666,0:52:46.173 Dinamik olan[br]reaktörler ile. 0:52:46.205,0:52:50.706 4 tabanlı ve[br]üst damarlı. 0:52:50.737,0:52:55.614 Buradaki[br]birim burada 0:52:55.614,0:53:01.336 Uçuş sisteminiz ve[br]bu birim buradadır, 0:53:01.336,0:53:06.071 Alanların etkileşiminde,[br]fiziksel varlığınız için. 0:53:08.436,0:53:12.962 Bunu hatırlamak zorundasınız,[br]ikisi bağımsız, 0:53:12.962,0:53:19.782 Ancak diğeriyle varlığın[br]varlığının teyitinde dolaştı. 0:53:20.035,0:53:25.379 Ne olur ki, ikisinin[br]toplam etkileşimi, 0:53:25.487,0:53:31.960 Varlığının boyutunda bir[br]fiziksellik vereceğim 0:53:34.354,0:53:35.552 UFO. 0:53:37.209,0:53:40.101 Nerede, asansör sistemi 0:53:41.978,0:53:47.658 Bünyesinde olmak[br]zorunda bırakılan 0:53:49.339,0:53:56.465 Yaratılan boyut[br]ve hareket kısmı 0:53:56.712,0:54:01.892 Fiziksel etkileşime[br]girmek dolaşıyor. 0:54:01.895,0:54:09.194 Gördüğünüz gibi, aslında bakarsanız,[br]böyle bir konumunuz var demektir. 0:54:16.672,0:54:22.928 Buradaki tüm yüzlerde[br]boyut yaratma var. 0:54:23.394,0:54:33.231 Diskin dönüşü küresel[br]mantar oluşturur 0:54:33.516,0:54:37.161 Üstten tarlaların[br]girdiğini. 0:54:39.109,0:54:42.332 Ve bu, bu sistemin, 0:54:42.332,0:54:46.446 Yerçekimi[br]konumlandırma, hareket, 0:54:46.648,0:54:50.990 Burada bir yerde, 0:54:51.964,0:54:56.717 Ne diyorum, gezegen ya da[br]herhangi bir pozisyon. 0:54:57.117,0:55:01.924 Burada, katmanlar arasındaki[br]alanların etkileşimi, 0:55:03.214,0:55:07.623 Asansörün yarattığı[br]iki çekirdeğin 0:55:07.623,0:55:11.907 Ve fiziksellik yaratan[br]üçüncü çekirdek, 0:55:12.683,0:55:18.121 Size görünümünü[br]verir ve ne diyoruz 0:55:18.121,0:55:23.420 UFO'nun veya uçan[br]sistemin tezahürü. 0:55:28.329,0:55:32.769 Bunun üzerinde çalışmayın, bu[br]çok büyük bir ölçek olacak, 0:55:32.800,0:55:37.033 Evde küçük bir diskle[br]yapabilirsiniz. 0:55:38.963,0:55:44.514 2'den az, 3 yüz dolarla Uzay[br]geminizi oluşturabilirsiniz. 0:55:48.239,0:55:54.160 Böyle küçük bir üniteyi yerleştirerek[br]belli bir bölgede konumlandırabilirsiniz, 0:55:54.160,0:55:58.645 Belirli bir güce, sana ait[br]bir araba yaratabilir. 0:55:58.645,0:56:02.823 Eindhoven'da[br]göstereceğimiz şey buydu. 0:56:07.986,0:56:13.381 Enerji akışının[br]etkileşimi, 0:56:14.217,0:56:20.704 Çekirdekler[br]arasında, işte. 0:56:21.538,0:56:28.547 Ve, çekirdeğin[br]etkileşimi böyle, 0:56:29.407,0:56:35.049 Hangi sağlar, mevcut[br]voltaj, megawatt, 0:56:38.655,0:56:43.612 Plazmanın akımının[br]megawatt cinsinden akışı. 0:56:43.994,0:56:49.365 Bu yönde fark[br]sizi vereceğim 0:56:50.446,0:56:51.797 Akım. 0:56:53.324,0:56:55.730 Bu, potansiyel[br]farktır. 0:56:55.880,0:56:59.820 Bu, şu anki[br]akış farkı. 0:57:02.260,0:57:05.992 Bu şekilde, karar vermelisin, 0:57:06.605,0:57:12.494 Bu çekirdeklere koyduğunuz[br]yakıtlar ne yapılır, 0:57:16.340,0:57:21.125 Ve bu çekirdeğe hangi[br]enerjiyi yerleştiriyorsunuz. 0:57:23.365,0:57:29.286 Eğer Dünya'nın maddi durumunun[br]yakıtlarını seçerseniz, 0:57:29.824,0:57:32.883 Dünya'ya[br]bağlanacaksın. 0:57:34.563,0:57:40.495 Gaz parçasının[br]yakıtını seçerseniz, 0:57:41.062,0:57:46.729 Uçuş bölgesine gideceksin, asla[br]madde bölgesine girmeyeceksin. 0:57:48.840,0:57:55.575 Yakıtın seçimi size[br]uçuş boyutunu verir. 0:57:58.554,0:58:01.409 Eğer bilgiyi genişletirseniz, 0:58:01.632,0:58:07.433 Anlamak için bir sisteme[br]sahip olabileceğinizi 0:58:07.993,0:58:12.492 Yerçekimi bir alan[br]kuvveti oluşturan 0:58:13.491,0:58:19.026 Ancak, geçen haftanın[br]Öğretmenliği'nden anladıysanız, 0:58:19.653,0:58:25.164 Kendiniz binalarınızın[br]yapılarını yaratabilirsiniz, 0:58:26.271,0:58:27.964 Ne için eskiden 0:58:29.095,0:58:36.433 Aslında, reaktör çekirdeği[br]binanın yapısını oluşturur. 0:58:37.258,0:58:42.212 Çekirdekleri belirli bir koşul[br]ve konumda konumlandırırsınız, 0:58:42.765,0:58:49.279 Bu, algılamak istediğiniz[br]evin şeklini verecektir. 0:58:49.449,0:58:55.483 Böylece, bir bakıma, sabahları[br]dikdörtgen bir evde yaşayabilirsiniz, 0:58:55.483,0:58:59.840 Öğleden sonra, oda biraz[br]değişmek istiyorum karar, 0:59:00.279,0:59:05.222 Reaktörlerin konumunu değiştirirsen,[br]dairesel bir evde yaşarsın. 0:59:05.732,0:59:10.351 Paketleyebilir ve taşıyabilirsiniz,[br]bu avantajlıdır. 0:59:10.351,0:59:17.469 Ve binaların inşasında,[br]eğer anlaşılırsa bir 0:59:17.469,0:59:23.496 Durumunu ayarlamak için[br]konum, deprem bölgelerinde, 0:59:23.496,0:59:26.851 Binalar ayrılırken, 0:59:27.811,0:59:30.972 Vücudun fiziksel[br]yapısından. 0:59:31.003,0:59:37.615 Şimdi farklı malzemeler görüyoruz, bu[br]maliyeti çok az dolara, aynıı da sunuyor. 0:59:43.351,0:59:48.903 Bu Teknolojiyi[br]kullanma ufku geniş. 0:59:48.903,0:59:51.135 Hayal gücünün[br]ötesinde. 0:59:51.281,0:59:55.528 Geçen hafta nasıl anlattığıma[br]bakıp anladıysanız, 0:59:55.528,1:00:01.736 Reaktörlerin kullanımı ile bölüm ve kesimler[br]yapabilirsiniz, bu farklı değildir, 1:00:03.920,1:00:07.289 Sadece ilham vermeye çalışıyorum. 1:00:13.399,1:00:19.549 Günümüzde, adamın düşlerinden[br]biri demiryoludur. 1:00:21.979,1:00:24.300 Bu teknolojiyi anlamak, 1:00:24.450,1:00:28.490 Demiryolu pisti olmadan[br]kabinlere karar verdiniz. 1:00:30.070,1:00:33.489 Ormanların tahrip edilmesi,[br]demiryollarının döşenmesi 1:00:33.489,1:00:39.150 Ve ormanların bir kısmına[br]doğru genişliyor 1:00:39.150,1:00:42.770 Dünya için kıymetlidir,[br]kaçınılabilir. 1:00:42.890,1:00:47.600 Şu an öğrettiğimiz şey,[br]yeni bir şey değil. 1:00:48.630,1:00:52.650 Arka planda dinleyenlerimizin[br]bilenleri, 1:00:52.830,1:00:57.300 Bunu Afrika, Orta Afrika[br]Ulusları'na teklif ettik 1:00:57.300,1:00:59.490 Üç, dört yıl önce. 1:01:00.210,1:01:06.390 Arasında bir demiryolu kurmak için[br]bir Dünya Bankası garantisi var 1:01:06.390,1:01:10.100 Orta Afrika, Güney[br]Orta Afrika Ulusları, 1:01:10.100,1:01:13.200 Limanlara[br]erişebileceklerini 1:01:13.200,1:01:16.890 Ve Orta Afrika'da[br]ticaret yapmak mümkün. 1:01:18.790,1:01:22.560 Zamanın Hint Büyükelçisi[br]buna dahil olmuştur, 1:01:22.560,1:01:26.920 Onunla... onun oğulları ile[br]inanıyorum ve biz ona baktık. 1:01:26.920,1:01:31.580 Bütçeyle, Afrika Milletleri[br]bu demiryolunda yer alacak 1:01:31.580,1:01:34.600 11 milyar olarak[br]belirlendi. 1:01:34.930,1:01:37.100 Bildiğimiz gibi,[br]bu şeyler, 1:01:37.100,1:01:41.050 Bitiş çizgisine gelince,[br]30 milyar dolar. 1:01:41.050,1:01:48.450 Sanayileşme için 30 milyarı[br]kapatabilecek dört küçük ulus, 1:01:48.450,1:01:51.780 Veya en azından bir ticaret[br]hattına sahip olmak, 1:01:51.840,1:01:55.110 Önümüzdeki 50-100 yıl[br]için ödemek, çok fazla. 1:01:55.960,1:02:01.230 Bununla, yaptığımız[br]öneriyi tahmin ediyoruz, 1:02:01.780,1:02:04.019 10 milyonun altındadır. 1:02:04.139,1:02:08.119 Tek yapmanız gereken,[br]temiz, net bir nokta, 1:02:08.119,1:02:11.429 "Mekansal iniş"[br]denilen şey. 1:02:12.679,1:02:15.990 Değişiklikler büyük, sadece sana[br]şimdi söylemediğimiz bir şey değil. 1:02:15.990,1:02:19.110 Vakfın arka planda[br]çalıştığı bir şey. 1:02:19.750,1:02:25.000 Minyatür reaktörlerin yeni[br]uygulamalarını anlamak, 1:02:25.000,1:02:31.289 Bu şekildeki aynı zamanda[br]fiziksel ve duygusallık sağlar. 1:02:31.649,1:02:36.989 Reaktörünüzü, malzemelerin[br]kombinasyonunda yaktınız, 1:02:36.989,1:02:41.510 Bir ulusun sınırları içerisinde[br]yapılması gereken yollar vardır. 1:02:42.690,1:02:44.790 Çok kolay yapabilirsiniz. 1:02:49.530,1:02:52.790 Gençleri aramaya başlamaya[br]teşvik ediyoruz 1:02:52.790,1:02:57.160 Yeni Uzay Bilgisayarlarının[br]gelişimi, 1:02:57.160,1:02:59.970 Aracılığıyla GaNS'in çalışması. 1:03:02.240,1:03:03.770 Onlar Masters. 1:03:03.790,1:03:07.500 Tek yapmaları gereken[br]bilgiyi tercüme etmektir. 1:03:07.500,1:03:12.020 Duygunun ve adamın[br]Ruhunun etkileşiminde. 1:03:12.020,1:03:17.380 Ve duygusallığın... ya da "reaktörün[br]GaNS'inin hareketi" dediğimiz şey, 1:03:17.380,1:03:19.400 Bize iletişime izin verdiler. 1:03:22.440,1:03:26.840 Çünkü, birçoğunuz bunu gördünüz,[br]ancak bunu hissetmediniz. 1:03:27.730,1:03:30.060 ... Jon arka planda mı? 1:03:31.345,1:03:32.975 Jon uyanık mısın 1:03:39.860,1:03:42.371 Merhaba? Onu panelde görüyor musun? 1:03:43.031,1:03:47.420 (RC) Jon'u görme. Bu noktada[br]Jon Bliven'i görmüyorum... 1:03:47.420,1:03:51.159 Başkası var mı...[br]Onun yanında olduğunu biliyor musun? 1:03:51.899,1:03:53.260 Tamam![br]Ne yaptılar? 1:03:53.260,1:03:59.350 Geçen hafta Arizona'da 2 veya 3[br]kişiyle çok .. test yaptınız. 1:03:59.620,1:04:01.750 Ve bunu daha önce[br]açıkladım .. 1:04:01.750,1:04:08.909 Reaktörlere yaklaştıkça[br]reaktörler de değişir. 1:04:08.909,1:04:13.090 Reaktörlerin hareket hızımız,[br]duygularımıza göre değişir. 1:04:13.930,1:04:17.780 Ve bunu açıklıyorlar, o ..[br]Jon açıklıyor. 1:04:17.780,1:04:22.270 Duygusuyla çekirdeklerin dönüş[br]hızındaki değişikliği hissedebilirdi. 1:04:23.600,1:04:28.060 Gösterdikleri bir[br]video yayınladık. 1:04:29.230,1:04:34.480 Farklı bir kuvvet olan bir[br]Plazmayı açtıklarında mıdır? 1:04:34.670,1:04:40.671 Metre uzakta, uçuş sisteminin[br]performansını etkiler reaktörler, 1:04:40.671,1:04:43.240 Çekirdek,[br]dönüş hızı. 1:04:43.240,1:04:48.369 Böylece yavaş yavaş, alan-etkileşimini[br]duygu ile kuruyoruz. 1:04:48.739,1:04:53.410 Bazen önce, bu yönde bir[br]miktar çalışma gösterdik, 1:04:53.410,1:04:58.060 Ama yan yattı ve Ali[br]de ona karıştı. 1:04:58.060,1:05:00.200 Geri kalanını getiremedik. 1:05:00.630,1:05:04.970 Şimdi, toplam gelişimi[br]görebilirsiniz. 1:05:06.550,1:05:09.580 Şimdi, noktaya[br]geliyoruz; 1:05:09.580,1:05:16.010 Plasmatic Energy üreten[br]sistem üretmeniz gerekir. 1:05:16.660,1:05:21.260 Birçoğunuz enerji[br]kaynağı arıyordunuz 1:05:21.260,1:05:24.680 Uzay Reaktörü Teknolojisinde. 1:05:24.680,1:05:30.220 Çünkü, enerjiyi sağlamak için[br]güç kaynağına güveniyorsunuz. 1:05:31.230,1:05:36.820 Çoğu zaman, birçok kez[br]süreci açıkladık. 1:05:39.120,1:05:42.750 Takip etmeniz gereken[br]süreçlerden biri de, 1:05:42.750,1:05:44.500 Ve yapılması gerekiyor! 1:05:44.600,1:05:51.680 Anlamak gerekir ki, reaktörleri[br]çevirmek için tedarik ettiğimiz güç, 1:05:51.680,1:05:55.300 En zayıflarından biri olan bir[br]elektron titreşimindedir. 1:05:58.100,1:06:01.650 Öğretilere geri dönün. 1:06:01.780,1:06:05.950 İki yıl önce bir yıl[br]başlattığımız işe geri dönün. 1:06:08.100,1:06:11.320 Açıklayayım, ne kadar[br]geri gidebilirsin. 1:06:11.340,1:06:13.750 Belki onlar siz anlıyor musunuz? 1:06:14.840,1:06:19.780 Bizimle çalışan arkadaşlarımız[br]anlamak zorundalar. 1:06:23.430,1:06:25.190 Geri dönersen. 1:06:25.570,1:06:30.160 Lütfen bir resim çekin, bir gün[br]sizin için tarihsel olacak. 1:06:34.750,1:06:39.300 Geri dönün, Yıldız[br]Oluşumu'nda. 1:06:40.380,1:06:44.590 Delta ve Y Formasyonunda[br]geri dönün. 1:06:47.200,1:06:50.510 Geri dönün, bir Plazmanın[br]beslenmesinde, 1:06:50.510,1:06:55.370 Bu, elektron titreşiminden[br]çok daha güçlüdür. 1:06:55.770,1:06:57.830 Üzerine dokunmanız gerekiyor. 1:06:59.220,1:07:04.870 Örneğin Alekz'in[br]boncuklarını hatırlayın. 1:07:09.690,1:07:19.919 Ön yük için Alekz[br]boncuklarını 'Y' 1:07:21.539,1:07:25.590 Ve Base-3'e[br]sonra yük için. 1:07:27.001,1:07:31.399 Kondansatör kullanımını[br]unutmayın. 1:07:31.979,1:07:38.319 Şimdi, reaktörleriniz için[br]enerji kaynağınız var. 1:07:41.540,1:07:48.870 Unutmayın, bir Star'ın kurulması[br]milyarlarca yıl alır. 1:07:50.120,1:07:56.400 Boncuklarınız ve büyüteç[br]üniteleriniz için zaman alır, 1:07:56.400,1:08:00.990 Gerilimi ve akımı,[br]inşa etmeye başlamak, 1:08:00.990,1:08:07.960 Eklediğiniz yüke göre,[br]reaktörlerin kullanımı ile. 1:08:12.450,1:08:18.710 Kondansatörleri nasıl yarattığınızı ve[br]geribildirim yaptığınızı unutmayın. 1:08:18.710,1:08:28.740 Akımdaki yük tarafından voltaj[br]üzerindeki beslemeye kadar. 1:08:29.609,1:08:33.189 O halde, gördüğünüz[br]çok basit. 1:08:34.529,1:08:36.279 Oldukça basit. 1:08:37.000,1:08:43.689 Dünya'ya olan bağlantı olmadan,[br]sana kaynağını verdim. 1:08:45.310,1:08:48.350 Gerilim ve akımı[br]oluşturmak zaman alır. 1:08:49.990,1:08:54.859 Bizimle bu gelişmede olan[br]dostlarımız anlıyorlar. 1:08:57.389,1:09:04.729 Eklediğiniz yük ne kadar yüksekse,[br]size daha yüksek voltaj verir. 1:09:08.020,1:09:10.491 Sizden daha fazlasını[br]verdiklerini sorun. 1:09:10.520,1:09:14.740 Sisteminizin çalışmaya[br]başlayacağını göreceksiniz. 1:09:14.850,1:09:18.569 Bir jeneratörünüz var,[br]uçuş sisteminiz var. 1:09:18.969,1:09:21.220 Ve kendi kendine yeterli olursun. 1:09:33.050,1:09:39.609 Enerji teyidi[br]varlığı, 1:09:39.609,1:09:44.479 Reaktörlerde yakıt[br]seçimi ile ilgilidir. 1:09:44.800,1:09:49.080 Ve birçok kez, öğretide[br]açıkladığım birçok kez 1:09:49.080,1:09:52.109 Bunun için, Hidrojen'i[br]aramalısınız. 1:09:52.310,1:09:54.149 Bunu geçen hafta açıkladım. 1:09:55.260,1:10:00.190 GaNS-devletinde Hidrojen[br]üretmenin bir yolunu bulun. 1:10:01.140,1:10:03.890 Bilgiye izin verdik[br]ve paylaştık, 1:10:03.890,1:10:09.650 Vakfımızdaki en yakın iki[br]arkadaşımızla nasıl yapılacağını. 1:10:13.006,1:10:17.067 Bu, daha önceki[br]aşamalarda koruduğumuza, 1:10:17.087,1:10:19.337 Kargaşanın geçip[br]gitmediğini. 1:10:19.357,1:10:24.107 Hidrojen reaktörlerini[br]yüklemek için geldik. 1:10:27.101,1:10:29.601 Hidrojen reaktörleri[br]yüklediğinizde, 1:10:31.141,1:10:34.351 O zaman dünya ile[br]sınırlı değilsiniz, 1:10:34.351,1:10:37.001 Ancak Evrenin[br]yolcuları oldunuz, 1:10:37.001,1:10:39.231 Hidrojen olarak,[br]bir Plazma olarak, 1:10:39.320,1:10:42.991 Evrendeki alanların[br]hareketi için anahtardır. 1:10:56.126,1:11:01.996 Hidrojen Plazması için bile[br]bir koşul yaratabilirsiniz, 1:11:01.996,1:11:06.866 Kristal kafes içinde bir yapı kazandırmak[br]için bir Karbon gibi davranmaya 1:11:06.866,1:11:09.671 Fizikselliği[br]alacaksınız. 1:11:16.924,1:11:24.024 Geri dönün, öğretimin bir parçası[br]olarak, elmas yapı hakkında konuştuk. 1:11:26.999,1:11:33.849 Bak, neden erkeğin vücudunda[br]belirli bir malzeme var 1:11:33.849,1:11:39.986 Kalp, kalsiyum olarak adlandırdığın[br]değişebilir kristal yapısını yaratır 1:11:40.326,1:11:42.586 Adamın kemik yapısı. 1:11:46.578,1:11:48.232 Karbon 13, 1:11:50.972,1:11:54.962 3 katmandan belirli[br]bir oryantasyonda 1:11:55.892,1:11:58.022 Kalsiyum olur. 1:12:03.547,1:12:07.497 Kalsiyumun madde halinde[br]kendini gösterir. 1:12:15.480,1:12:20.948 O halde, Hidrojen'i nasıl[br]kullanabildiğini anlıyorsun 1:12:20.948,1:12:23.858 Bir etkileşimde[br]davranmak 1:12:23.858,1:12:29.067 Yumuşak doku, sert[br]doku, kemik yapısı, 1:12:29.817,1:12:31.687 Elmas yapısında, 1:12:32.567,1:12:37.117 İstediğiniz veya tezahür[br]etmek istediğiniz şeyin. 1:12:37.967,1:12:43.687 Karnınızdan hiç kalsiyum gider ve[br]kemiğin bir parçası haline gelir. 1:12:44.978,1:12:49.670 Alanların konumu[br]ve enerjisi, 1:12:49.670,1:12:54.580 Bu enerjinin kemiğin fiziksel[br]maddesine dönüşeceğini belirtir. 1:12:54.709,1:12:58.803 Ne zaman öldüğünüzde[br]veya karkas aldığınızda 1:12:58.803,1:13:01.793 Elinde kemiğin fiziksel[br]bir maddesi var. 1:13:02.473,1:13:09.353 Adamın vücudunun yumuşak dokuları,[br]şeffaf dokuları nasıl yarattığını, 1:13:09.353,1:13:15.071 Ve aynı şeyi evin yapısında veya[br]uçan cisimdesinde yapabilirsiniz. 1:13:18.946,1:13:23.195 Uzay gemisi yapısında[br]yaratabilirsiniz, 1:13:23.595,1:13:30.385 Doku, membran, kas dokuları,[br]yumuşaklık, sertlik gibi. 1:13:31.035,1:13:34.748 Alanların etkileşiminin[br]seçimine göre 1:13:34.748,1:13:37.018 Hidrojen[br]tabanlarından. 1:13:38.418,1:13:42.508 Hidrojenin elmas[br]yapısı, en katı, 1:13:42.508,1:13:49.217 Güçlü yapılar, evrene zarar[br]vermez veya dokunulmaz. 1:13:49.217,1:13:52.397 Sürece, alan uzantısını[br]değiştirmeye karar vermezsiniz 1:13:52.397,1:13:55.247 Hidrojen ortamının 1:13:56.910,1:14:03.820 Ne zaman hatırlıyor musun...[br]CO2 hakkında bir gaz konuştu, 1:14:03.868,1:14:07.858 Ve daha sonra CO2'nin bir[br]GaNS olabileceğini gösterdik 1:14:07.858,1:14:10.506 Ve onu kurutabilir ve fiziksel[br]olarak elinizde tutabilirsiniz. 1:14:10.506,1:14:12.876 Göre...[br]Fizik yasası gereğince, 1:14:13.076,1:14:20.076 Gazlar yalnızca çok yüksek basınçlarda[br]madde olur ya da her neyse. 1:14:20.126,1:14:25.886 Ve önceden tahmin edilen bilgi[br]trendine karşı gittiniz. 1:14:27.055,1:14:29.915 Şimdi anlıyorum[br]önümüzdeki zaman, 1:14:29.925,1:14:35.105 Insan, istediği herhangi bir güce[br]katı devlet konusunu yaratacaktır. 1:14:35.105,1:14:40.504 Yumuşak doku, saydam,[br]katı halde yürüme, 1:14:40.524,1:14:45.084 Hidrojen'in katı[br]hal GaNS'lerinden. 1:14:46.457,1:14:48.237 Hidrojen, özellikle, 1:14:48.237,1:14:51.970 Döteryum seviyesi Hidrojen[br]Plasmatik Manyetik alan 1:14:51.970,1:14:56.570 Adamın Uzay yolculuğunun[br]anahtarıdır. 1:15:01.020,1:15:05.230 Reaktör yaratamazsın 1:15:05.420,1:15:08.450 Hangi Bakır Oksit[br]ve Çinko Oksit, 1:15:08.450,1:15:14.160 Ve Uzayın derinliklerinde dolaşmaya[br]ve dokunulmamaya çalışın. 1:15:14.160,1:15:18.374 Alan gücü olarak farklı[br]boyutlar yaratacak 1:15:18.374,1:15:23.664 Varlığın GaNS'si[br]Plazması için. 1:15:23.855,1:15:28.123 Hidrojen, Düeterium[br]düzeyinde olduğunda, 1:15:28.123,1:15:31.883 Az ya da çok, katı[br]ebatlı Devlet Maddesi. 1:15:31.883,1:15:37.703 Yani, içine girdiği[br]ortamdan etkilenmez. 1:15:40.398,1:15:45.628 Bakır Oksidi taşıyan[br]reaktörlerle yolculuk ederseniz, 1:15:45.628,1:15:50.468 Zeus gezegenine yaklaştığında[br]güçsüz olacak çünkü sulandırıyor. 1:15:50.468,1:15:53.531 Voila, evde olmadan tek[br]başına yolculuk ediyorsun. 1:15:53.531,1:15:57.226 Gitti, çünkü alan güçleri[br]etkileşime girdi, 1:15:57.226,1:16:00.446 Veya çevre koşullarından[br]etkilenmiştir. 1:16:00.446,1:16:03.876 Nereye Hidrojen,[br]çevreye göre 1:16:03.876,1:16:08.486 Asgari ortak payda gücü[br]olarak, aynı kalırsınız. 1:16:10.651,1:16:15.151 Anladığınız gibi, Uzayın[br]bilgisi çok basittir. 1:16:15.151,1:16:19.378 Kendi anlayışına kısıtlama[br]getiren adamdır. 1:16:20.474,1:16:24.379 Yani, Keshe Vakfı[br]Destekleyicileri için görev 1:16:24.379,1:16:26.989 Ya da Uzay düzeyinde[br]çalışan insanlar, 1:16:27.289,1:16:30.949 Hidrojen GaNS'si[br]geliştirmektir. 1:16:33.678,1:16:37.398 Bilgileri iki[br]kişiye salıverdim. 1:16:41.605,1:16:44.287 Vakıf içinde[br]güvenilen insanlar. 1:16:44.557,1:16:48.697 Bana bir şey olursa, Vahiy[br]ile devam edebilirler. 1:16:53.448,1:16:59.087 Anlayış, geri dönmek[br]zorunda olduğun. 1:16:59.087,1:17:02.227 Ve temel öğretime[br]geri dönün. 1:17:02.227,1:17:05.827 Ne istediğini değil,[br]gerçek ne oldu. 1:17:06.971,1:17:12.621 Gördünüz, nasıl katı[br]Karbon ürettiniz, 1:17:13.741,1:17:18.221 CO2 GaNS formunda kurutulur. 1:17:19.605,1:17:25.895 Bilginizi uzatın ve[br]bilgiyi anlayın. 1:17:26.587,1:17:29.817 "Monkey bakın, Monkey[br]yapar" haline gelme. 1:17:30.159,1:17:33.799 Sonra, GaNS of Hydrogen[br]üretebilirsiniz. 1:17:35.356,1:17:40.132 Sonra Deep Space seyahatinin[br]yakıtını bulursun, 1:17:40.342,1:17:42.662 Zarar görmeden. 1:17:42.882,1:17:47.014 Daha fazla öğretim var,[br]o zaman anlıyorsanız 1:17:47.014,1:17:50.024 Hidrojen Plazmasının[br]GaNS'sinin yapısı, 1:17:50.024,1:17:52.994 Hidrojen'in Ruhunu[br]bulmak zorundasın. 1:17:52.994,1:17:55.928 Sonra Yaratıcının[br]işleyişini anlarsınız. 1:17:58.263,1:18:03.283 Ruhu içinde, bağlantı yapısı[br]içinde duygu olduğu gibi, 1:18:03.283,1:18:06.032 Hidrojende herhangi bir[br]şey tezahür edebilir, 1:18:06.032,1:18:08.132 Hiç Hidrojene[br]dokunmadan. 1:18:09.062,1:18:14.102 Unicos'taki[br]seyahat bilgisi. 1:18:17.525,1:18:20.561 Dediğimiz gibi, "biz[br]sadece adam öğretmiyoruz", 1:18:20.561,1:18:23.712 Daha iyi eğitimli[br]olanlar var, 1:18:23.712,1:18:27.066 Artık işlerinin bir sonraki[br]adımını öğrendiler. 1:18:33.641,1:18:39.751 Anlayın, bölüm yok. 1:18:39.892,1:18:43.169 İşbirliği ve işbirliği[br]ve etkileşim 1:18:43.169,1:18:46.529 Kalkınmanın ve[br]başarının anahtarıdır. 1:18:46.729,1:18:52.499 Nano madde halindeki bir GaNS-devlet[br]Hidrojenindeki hidrojenden 1:18:52.499,1:18:55.293 Alan kuvveti[br]içinde hidrojen. 1:19:00.460,1:19:05.065 Anlamak zorundasınız, bilgiyi[br]genişletmek zorundasınız, 1:19:05.065,1:19:10.685 Uzaklaşmak için,[br]öğrenme alanı ne oldu. 1:19:10.685,1:19:13.645 Alfabe öğrenmek[br]için bu okul oldu. 1:19:14.707,1:19:18.887 Ve şimdi, cümleyi yapmak için[br]alfabeyi birlikte koymalısın. 1:19:22.222,1:19:26.912 Geri dönün ve GaNS'lerin nasıl[br]oluşturulduğunu anlayın. 1:19:27.322,1:19:30.833 Geri dönün ve GaNS'in nasıl[br]oluşturulduğunu anlayın 1:19:30.833,1:19:34.983 Sizi yeni materyallerin[br]geliştirilmesine yönlendiriyor. 1:19:36.223,1:19:43.671 Yeni malzemelerin gelişiminin iyi[br]bir şekilde bağlandığını anlayın. 1:19:43.737,1:19:45.107 İyi bağlı, 1:19:45.418,1:19:53.527 Maddi olmayan[br]alanların üretimine, 1:19:53.627,1:19:56.327 Bunlar ücretsiz, 1:19:56.367,1:20:02.587 Bunlar, Hidrojen Plazmasının[br]duygularıyla bağlantılıdır. 1:20:11.860,1:20:15.160 Çoğunuz bunu kısa sürede[br]gerçekleştireceksiniz. 1:20:16.250,1:20:19.939 Çoğunuz binlerce yıldır[br]merak edeceksiniz. 1:20:20.139,1:20:21.659 O nasıl çalışır? 1:20:22.799,1:20:24.939 Aydınlanma bizim işimizdir. 1:20:25.239,1:20:27.459 Öğretim sizin işinizdir. 1:20:31.099,1:20:34.598 Bunu nasıl oluşturacağınızı[br]anladıysanız 1:20:35.208,1:20:40.109 Çok az hidrojen[br]reaktörü yerleştirerek 1:20:44.259,1:20:48.199 Bir kanser hücresinin[br]karakteristiğini değiştirebilirsiniz. 1:20:48.789,1:20:52.499 Kayıp parmağını yaratabilirsiniz. 1:20:55.669,1:20:59.009 Eğer anlarsanız,[br]ayrıca, 1:20:59.879,1:21:01.769 Getirebilirsin 1:21:01.839,1:21:06.639 Kaybedilen baba fiziksellikten geri[br]döner, çocuğun babası olabilir. 1:21:07.299,1:21:09.839 Bilginin derinliği budur. 1:21:10.119,1:21:16.029 Mesih ve Hıristiyanlığın yazarlığına[br]reenkarnasyon diyorsunuz. 1:21:16.139,1:21:25.809 Fiziksel bir cevherde reenkarnasyon[br]ancak ancak Ruh'a dokunulabilir, 1:21:26.069,1:21:29.769 Ruh onun bağlantısının[br]bir bölümünü getirebilir 1:21:29.769,1:21:32.249 Kendisinin tezahürü için. 1:21:38.010,1:21:42.210 Bir şekilde, bunu[br]anlayanlarınız, 1:21:42.390,1:21:45.450 Kendiniz tezahür ettiğiniz[br]alanları yaratabilir 1:21:45.450,1:21:49.240 Burada bir saniye içinde ve başka[br]bir yerde başka bir yerde. 1:21:49.320,1:21:52.190 Ancak duyguyla çok yakın[br]bir bağa ihtiyaç duyar, 1:21:52.190,1:21:54.880 Ve Ruhun işleyişinin[br]anlaşılması. 1:22:03.700,1:22:07.820 Bu bölümle ilgili herhangi[br]bir sorunuz mu var? 1:22:11.890,1:22:14.830 (RC)... Bay Keshe Canlı[br]Hayatta bir soru var, 1:22:14.830,1:22:16.910 Bence önemli mi? 1:22:17.000,1:22:21.400 ... Biraz fizikselliğe dönüşüyor[br]ancak Zen Rogers diyor ki, 1:22:21.400,1:22:25.940 "Merhaba Bay Keshe, kalça protezi[br]çok zor bir ameliyattır. 1:22:25.940,1:22:30.310 Birçok yaşlı insanın kalça[br]soketleri bozulmuştur 1:22:30.320,1:22:37.250 Soket kemiğini normale döndürmeye yardımcı[br]olacak herhangi bir GaNS veya prosedür var mı? 1:22:37.250,1:22:38.410 Teşekkürler". 1:22:38.510,1:22:41.070 (MK) Evet yapabilirsin, yapmışsın. 1:22:42.940,1:22:45.460 Ben birkaç kez yaptım. 1:22:50.380,1:22:54.710 GaNS'in bilgisine[br]çok ihtiyaç duyar. 1:22:54.780,1:23:00.520 Kalçanın inşasına ilişkin[br]bilginin anlaşılması gerekir. 1:23:01.590,1:23:02.580 Ve... 1:23:06.180,1:23:09.070 Kıkırdakı bile yeniden[br]inşa edebilirsiniz. 1:23:09.070,1:23:15.840 Onu getirebilirsin... her şeyi eklemin[br]içine yaptın ve... yapılabilir. 1:23:15.840,1:23:18.490 Evet! Ancak bilgiyi[br]genişletmek zorundasınız. 1:23:18.490,1:23:19.300 İçinde... 1:23:19.300,1:23:28.170 Eskiden sandalyeli sandalyeleri kullanıyordum,[br]içerisine insanları oturtmak için. 1:23:29.130,1:23:32.530 Ve kendilerini iyi hissetmişlerdi ve[br]başladıklarında, iyi hissettikleri anda 1:23:32.530,1:23:33.970 Yürümeye başlarlar[br]ve onlara söylerdim. 1:23:33.970,1:23:35.240 "Bunu yapamazsın." 1:23:35.240,1:23:38.970 Tamamen sertleşmek için en[br]az iki ay, üç ay vermelisin. 1:23:38.970,1:23:41.980 Bir ya da iki saat bir tekerlekli[br]sandalyeye oturduktan sonra... 1:23:41.980,1:23:45.410 Veya bedende bu[br]"şey" le yatakta, 1:23:46.310,1:23:48.740 Onlar iyi hissediyorlar,[br]acılar gitti, 1:23:48.750,1:23:52.020 Etkileşim[br]biraz fazla, 1:23:52.020,1:23:55.560 Ve hemen hemen katılaşmadığı[br]için hemen ovun. 1:23:56.430,1:23:58.280 Onların MR'lerinde[br]görüyoruz, 1:23:58.280,1:24:01.630 Kemik ve diğer her[br]şeyin tam gelişimi. 1:24:01.890,1:24:03.300 Evet, yapılabilir. 1:24:03.300,1:24:06.260 (RC) Bu, konuştuğun[br]gibi olur mu 1:24:06.260,1:24:10.510 ile...[br]Uzay aracı inşaatı 1:24:10.940,1:24:13.220 Evet! Çok, bir[br]şekilde... 1:24:13.220,1:24:15.320 Ve bir şeyler yap...[br](RC) cilt ve zeminler? 1:24:15.870,1:24:17.050 (MK) Evet yapılabilir 1:24:17.050,1:24:21.820 Sistemleri kullananlar, kullanılmış[br]olanlar, bahsettiğimi biliyorlar. 1:24:21.820,1:24:25.180 Biz inşa ettik... Kullandıklarımız...[br]Bunu değiştireyim, görebileceğiz. 1:24:25.180,1:24:29.060 Eskiden kullandım, sağlık[br]sistemleri artık... yapmam. 1:24:29.060,1:24:30.650 Yapmayı bıraktım. 1:24:31.790,1:24:36.140 Eskiden 'yastıklı' denen[br]şeyi kullanıyordum 1:24:36.140,1:24:37.960 Bunlar en iyi[br]şey, anladım. 1:24:37.960,1:24:41.600 Yastıklı...[br]Handikap sandalyeleri 1:24:42.870,1:24:50.500 Yani, eskiden yapmıştım...[br]Içinde sistemler kurmak 1:24:50.580,1:24:53.780 Ve, kalça[br]operasyonuna göre, 1:24:53.780,1:24:55.870 Çünkü kalçaya[br]konsantre olamazsın. 1:24:55.870,1:25:00.220 Kalça pozisyonu ve her şeyden başka,[br]acı nedeniyle pozisyon değişti. 1:25:00.220,1:25:04.370 Yani, üst bacak ve omurga[br]ile uğraşmak zorundasınız. 1:25:04.370,1:25:06.680 Ve sistemi[br]buraya kurarsın, 1:25:06.680,1:25:08.790 Yüzüne bakarsanız. 1:25:09.100,1:25:12.550 Reaktörleri belirli bir[br]konuma yerleştiriyoruz 1:25:12.670,1:25:16.220 Kalçayı örttüğünü,[br]kalçaya yoğunlaştığını. 1:25:16.330,1:25:22.130 Ve burada bir sistem koymanın[br]belirli bir yolu ile, 1:25:22.150,1:25:26.278 Tarlaları konsantre edersiniz ve[br]kemiğinizi yeniden inşa edebilirsiniz. 1:25:27.098,1:25:28.406 Yapılabilir! 1:25:29.111,1:25:31.481 Ve bitti.[br]Yapılabileceği bilinmektedir. 1:25:31.481,1:25:32.750 Ve işe yarıyor! 1:25:32.790,1:25:36.840 Ama şimdi bir seçeneğiniz var, 1:25:42.290,1:25:45.320 GaNS'i kullanarak, aynı[br]şeyi yapabileceğinizi, 1:25:45.320,1:25:47.410 Ancak ne yaptığınızı[br]bilmek zorundasınız. 1:25:47.510,1:25:50.660 Çünkü, ihtiyaç duyulmayan[br]parçaları yetiştirebilirsiniz, 1:25:50.660,1:25:52.740 Gerekli olmayan[br]yerlerde. 1:25:53.030,1:25:54.020 Evet, yapılabilir. 1:25:54.020,1:25:55.790 Defalarca yaptım 1:25:55.850,1:26:00.940 Yürüyüşe başlamak için tekerlekli sandalyede[br]olan birini görmekten zevk duyuyorum. 1:26:01.940,1:26:04.880 Bu aşamada, bu bağlamda,[br]size açıklamak zorundayım. 1:26:04.880,1:26:07.370 Keshe Vakfı'na[br]katılanlarınız, 1:26:07.540,1:26:09.970 Kansere enjeksiyon için. 1:26:10.380,1:26:14.320 Gördüklerimiz ve neyi[br]kabul etmeye geldik, 1:26:14.320,1:26:19.370 Bazılarının ve doğrudan[br]denemelerimizin, 1:26:19.560,1:26:24.390 HIV'in durumunu[br]içerir. 1:26:26.210,1:26:31.390 Ne genişletiyoruz,... bizim[br]dediğimiz şey, 'kanser araştırması' 1:26:31.390,1:26:34.220 Halkın HIV araştırmasına da. 1:26:34.440,1:26:39.870 Enjeksiyon yoluyla da teknoloji[br]sağlayabileceğimiz yerlerde 1:26:39.870,1:26:45.360 HIV'deki değişimi[br]görebildiğimizi. 1:26:49.420,1:26:55.490 O halde, sizden acı çeken[br]veya tanıyan kimseler, 1:26:55.650,1:27:01.220 HIV'in ya da "AIDS"[br]dediğiniz şeye sahipler, 1:27:01.530,1:27:06.210 Görüyorsunuz, sizi sizi davet[br]etmek istiyoruz... denemelerde, 1:27:06.210,1:27:08.270 Kurduğumuz yeni[br]denemeler. 1:27:08.270,1:27:13.640 Kanser araştırmasıyla aynıdır[br]ve veri toplamak istiyoruz. 1:27:13.640,1:27:17.920 Bu programda zaten[br]dört kişi var. 1:27:18.120,1:27:21.900 Farklı şekilleri görmek[br]ve yapmak istiyoruz. 1:27:22.220,1:27:26.110 Yani halen kanserden[br]muzdarip olanlarınız. 1:27:26.110,1:27:27.000 Lütfen git 1:27:27.000,1:27:31.590 Doctors@kfssi.org veya @[br]spaceshipInstitute.org 1:27:31.590,1:27:35.870 ... Hâlâ var, insanları kabul[br]ediyoruz, bilgimizi genişletmeliyiz, 1:27:35.870,1:27:39.990 Buna HIV hastalığı olan[br]insanlar da ekledik. 1:27:41.880,1:27:45.480 AIDS'ten muzdarip olursanız... 1:27:45.480,1:27:52.380 Bunun için enjeksiyon işlemini[br]doğrudan test etmek istiyoruz. 1:27:52.380,1:27:54.920 Ve işe yaradığını biliyoruz. 1:27:54.920,1:27:58.170 Çünkü diğer testlerden[br]bazı sonuçlar gördük, 1:27:58.320,1:28:03.410 Ve enjeksiyon yolunda, işleri[br]çok çabucak kapatabilirsiniz. 1:28:05.340,1:28:09.900 Çalışıp çalışmadığını, nasıl çalıştığını göreceğiz,[br]bunun bir deneme vakası olduğunu anlamalısınız. 1:28:09.950,1:28:15.830 Hâlâ, eğer... geçen hafta göğüs[br]kanseri resimlerini gösterdik. 1:28:16.150,1:28:21.190 ... Ve aynı zamanda bu[br]şeyleri gösteremeyiz çünkü, 1:28:21.190,1:28:24.480 "Etik koşullar" dediğin[br]internette, 1:28:24.480,1:28:28.240 Bilimsel olmasına rağmen[br]gösterebileceğimiz bir şey değil. 1:28:29.930,1:28:37.460 Şimdi arıyoruz, enjeksiyonların[br]araştırmalarını genişletiyoruz, 1:28:37.460,1:28:42.770 Kanserden HIV'e. 1:28:45.110,1:28:51.120 Ve eğer bu enfeksiyona[br]yakalanırsan 1:28:52.000,1:28:58.220 GaNS enjeksiyonunun bir çözüm[br]olabileceğini düşünüyoruz. 1:29:01.800,1:29:06.490 Gönüllülerden birine sahibiz,[br]dışarıda olmak istiyor. 1:29:06.490,1:29:09.400 Bilinmesi için[br]teknolojiyi kullanıyor. 1:29:09.440,1:29:13.330 O çok tanınmış[br]bir aktördür. 1:29:14.575,1:29:17.345 Ve o ünlüdür 1:29:17.345,1:29:21.060 Ünlü filmlerden birinde[br]rol almak için. 1:29:21.190,1:29:26.420 Ve sonra şimdi ikinci[br]bir aktörümüz var. 1:29:26.580,1:29:29.590 Kim artık oyunculuk yapmıyor,[br]onun bir parçasıydı. 1:29:29.590,1:29:35.310 Bu nedenle, şov dünyasında[br]tanınmış iki kişi var. 1:29:35.340,1:29:39.480 Kim olduğunuzu ve[br]ikincisini biz aldık. 1:29:39.480,1:29:46.110 Biz, diyoruz ki, işlemek için...[br]enjeksiyonlar 1:29:46.190,1:29:48.610 Ama ikincimiz var. 1:29:48.610,1:29:55.730 Filmlerin dünyasında birçok[br]insanın buna bulaştığı inanılmaz. 1:29:55.760,1:29:58.120 Dolayısıyla ikinci[br]davayı kabul ettik. 1:29:58.141,1:30:01.411 Önümüzdeki bir hafta içinde,[br]başlamak üzereyiz, süreç 1:30:01.481,1:30:04.111 Ve arka planda olan başka[br]bir tane daha var, 1:30:04.111,1:30:06.811 Ve göreceğiz ve bilgiyi[br]serbest bırakıyoruz. 1:30:06.821,1:30:10.921 Bu insanlar gidip görmek[br]isterlerse mutlu oluyorlar. 1:30:10.921,1:30:13.401 Ve doktorlar bunu teyit edebilir, 1:30:13.401,1:30:19.151 Keshe Vakfı Plazma Enjeksiyon[br]Teknolojisini tanıtmak için, 1:30:19.151,1:30:21.601 HIV'in yok edilmesi için. 1:30:22.941,1:30:25.451 ... Togo'da yapılan bazı[br]araştırmalar gördük. 1:30:25.451,1:30:29.761 Şimdi, bu araştırmayı hastanelerle[br]tam bir çalışma halinde yapıyoruz. 1:30:30.371,1:30:36.605 ... Hâlâ kanser[br]arıyoruz. 1:30:36.645,1:30:38.795 Bazı insanlar Vakf'a[br]yazmışlardır, 1:30:38.795,1:30:43.125 Enjeksiyonları serbest[br]bırakabilirlerse. 1:30:43.125,1:30:45.465 Bunu yapamayız,[br]çünkü yükünün yükü 1:30:45.465,1:30:49.525 Vakıf üzerindeki mali, tolere[br]edebileceğimizin ötesinde bir şeydir. 1:30:49.525,1:30:52.965 Belki gelecekte,[br]hükümetten destek alırsak, 1:30:52.965,1:30:55.775 Araştırmamızı[br]sürdürmemize izin veren, 1:30:55.775,1:31:00.715 Halkın çoğunluğu tarafından[br]'ulaşılabilir' diye adlandırırsınız. 1:31:05.065,1:31:12.005 Görmek istediğim, daha fazla şansım[br]olduğunda, zamanı geldiğinde. 1:31:12.005,1:31:15.570 Üretime nasıl muamele[br]edebileceğinizi göstermek 1:31:15.570,1:31:21.450 Ve İnsan bedeninin enerjisini[br]bir Uzay gemisine yükseltin. 1:31:24.180,1:31:26.770 Bu, arabağlantıyı[br]anlayabilirsin, 1:31:26.770,1:31:31.421 Çünkü bir Uzay gemisinin[br]enerjilerini kullanabilirsiniz 1:31:31.421,1:31:34.121 İnsanın hastalıklarını[br]gidermek için. 1:31:34.421,1:31:39.111 Yani, bir odaya gidebilirsin, anladığın[br]gibi yaratırsın, yaratıcı enerjidir. 1:31:39.231,1:31:42.739 Yüksek miktarda verilen[br]enerji verildiyse, 1:31:42.739,1:31:46.829 Uzaya geziden bir[br]Plasma alanı olarak, 1:31:46.829,1:31:49.851 Bunu herhangi bir kimseye zarar[br]vermeden teslim edebilirsiniz. 1:31:49.851,1:31:57.441 Yani, bulaşıcı yaratamazsınız,...[br]Zırhın içinde virüsler diyorsun. 1:31:57.668,1:31:59.968 Bu, gelmek için[br]zamanında öğreneceğiz. 1:32:00.003,1:32:04.023 Ve, "dekontaminasyon" dediğimiz[br]şey, enerji dengesinin 1:32:04.023,1:32:07.623 Gezi öncesi ve[br]sonrası aynıdır. 1:32:07.623,1:32:09.833 Bu, sizinle herhangi bir[br]virüs getirmezsiniz 1:32:09.833,1:32:13.857 Bir Uzay gemisinin[br]ortak alanına girer. 1:32:13.927,1:32:16.237 Bu tıbbi başvurunun bir parçasıdır. 1:32:16.257,1:32:21.473 Yaptığımız şey, bilim[br]insanları bunu yapabilir, 1:32:21.493,1:32:25.593 Belirli bir alanın yer çekimi[br]manyetik alanı-mukavemetini ölçeriz, 1:32:25.593,1:32:27.683 Ne diyorsanız,[br]'aura' adamın. 1:32:28.353,1:32:32.963 Ve gidip geri dönerken, aura[br]gücünün aynı olması gerekir 1:32:32.963,1:32:37.541 Ve az ya da çok, o zaman doğruyorsunuz ya[br]da belirli noktaları tespit edebilirsiniz 1:32:37.541,1:32:38.821 Aynı olması gereken 1:32:38.821,1:32:44.841 Diyelim ki enerji paketi[br]kendini böbrekinize bağlarsa, 1:32:44.841,1:32:48.271 Ancak karaciğerinizdeki bir yerde[br]kaybedersiniz, ancak denge aynıdır 1:32:48.271,1:32:49.921 Neler olduğunu[br]görebiliriz, 1:32:49.921,1:32:54.011 Ve sonra dengesini getiririz ve[br]hiçbir soruna neden olmazsınız. 1:32:54.946,1:32:59.396 Bunlar, giderek tıbbi tarafın[br]gelişeceği gelişmelerdir. 1:33:01.352,1:33:03.132 Başka soru var mı? 1:33:05.384,1:33:09.054 (RC)... Bu hatlar boyunca keshe[br]merak ediyordum... eğer... 1:33:09.054,1:33:11.624 (MK) Unuttuğum halde...[br]unutmadan önce. 1:33:11.664,1:33:18.944 Gibi biz Afrika'dayız ve[br]farklı süreç yönüne gidiyoruz. 1:33:19.544,1:33:23.434 Benimle konteyner yükü hakkında var, 1:33:23.834,1:33:28.281 Bu tür bir[br]konteyner yükü... 1:33:28.981,1:33:32.841 parçaları...[br]Ne diyoruz 1:33:32.861,1:33:37.071 Barletta'daki paraplejik[br]ve özürlü insanlar için. 1:33:38.084,1:33:41.004 Bunun için hiçbir ţeyim yok. 1:33:42.932,1:33:48.762 Herkes onunla yapabilecekse, bunun sizin[br]elinizde olmasına izin verebiliriz, 1:33:48.762,1:33:52.941 Farklı reaktörlerin içine inşa etmek,[br]farklı insanlara yardım etmek için. 1:33:53.151,1:33:56.351 Yapılması gereken tek parça, 1:33:57.320,1:34:04.720 Tek parça, sadece belirli bir uygulama için[br]bir deri koymak için 700-800 Euro'dur. 1:34:04.720,1:34:09.698 Tam bir sandalye, iki parça bir sandalye,[br]birkaç bin Avro şarj ediyorlar. 1:34:11.058,1:34:17.538 Bunlar çok özelleşmiş parçalar,[br]onları kullanacak vaktim yok. 1:34:18.252,1:34:22.322 Fakat doktorlar,[br]özellikle doktorlar, 1:34:22.322,1:34:25.769 Bu parçaları kim[br]ister ister? 1:34:26.161,1:34:30.121 Bunları yıllar boyunca[br]topladım, değerli, 1:34:30.121,1:34:32.581 Çünkü, çok fazla, 1:34:32.581,1:34:38.711 Çekirdekleri veya reaktörleri içeriye yerleştirin[br]ve sorunu hızlı bir şekilde çözebilirsiniz. 1:34:40.931,1:34:42.116 Onlar oradalar. 1:34:42.596,1:34:46.856 Sahip olduklarımdan en az[br]yarım milyon artı değerinde. 1:34:47.246,1:34:50.396 Onu kullanmak istiyorlarsa[br]doktorların elinde bırakacağım, 1:34:50.396,1:34:53.166 Ve onunla bir şey[br]yapmak istersen, 1:34:53.166,1:34:55.956 Ya da bir şey yapmak ve[br]test etmek istiyorsanız, 1:34:55.956,1:34:58.066 Katı oldukları[br]reaktörlerle. 1:34:58.086,1:35:01.756 Bunları örneğin bacak veya[br]femur için kullanıyorum. 1:35:02.366,1:35:08.696 Femur için... insanlar onlara bağlanacak[br]veya onlara yapıştırılmış şeyleri sevmez. 1:35:08.696,1:35:12.020 Üst bacağınız için bunlardan[br]iki tanesini yaparsınız, 1:35:12.160,1:35:15.060 Basamaklı hale getir,[br]reaktörler düzelt. 1:35:15.060,1:35:17.470 Onunla yatarlar,[br]alışıyorlar, 1:35:17.470,1:35:19.528 Ve sabah, birkaç[br]hafta sonra, 1:35:19.528,1:35:22.038 Hastalıkların yokedildiğini[br]görüyorsunuz. 1:35:22.038,1:35:26.588 Yani, eğer... sen gidip[br]herhangi bir parçaya bakarsan, 1:35:26.588,1:35:30.558 Paraplejik, farklı ebatlar[br]için kullanılan... 1:35:31.799,1:35:36.280 Bence, 8 - 10[br]vaka, bu bir... 1:35:36.280,1:35:39.870 20 metrelik bir kamyon,[br]bunun konteyneri. 1:35:39.990,1:35:41.974 Herkesin tek bir kişiye[br]gitmesi gerekmiyor, 1:35:41.974,1:35:45.334 Ama bunu sevmek[br]istersen, Barletta'da. 1:35:45.484,1:35:48.684 ... Bunu benimle[br]İtalya'ya gönderdim, 1:35:48.684,1:35:50.534 Şimdi, bilmiyorum,[br]uygulama. 1:35:50.534,1:35:53.064 Yani, tıp dünyasında[br]olanlarınız 1:35:53.064,1:35:58.954 Ve bunu yapmak istiyorsun,[br]hedef al, ne diyorsun... 1:35:58.954,1:36:01.336 Belirli bir noktada bir hastalık. 1:36:01.456,1:36:04.496 Çok sabit, şimdi[br]bir kullanım var. 1:36:04.496,1:36:11.636 Yamalar, ancak bunlar çok[br]etkili, ne diyorsun onu... 1:36:11.850,1:36:16.692 Uzun süreli hastalıkların[br]düzeltilmesi için geliştirilmesi, 1:36:16.972,1:36:18.772 sevmek... 1:36:19.132,1:36:23.406 Özellikle kemoterapiden sonra gibi...[br]terapiler. 1:36:23.406,1:36:26.186 Birini azaltabilir ve[br]diğeri de artabilir. 1:36:26.186,1:36:30.256 Kas dokusunda Plazma[br]alanlarını azaltabilirsiniz 1:36:30.256,1:36:33.966 Ve kemik iliğinin[br]gücünü arttırır. 1:36:35.103,1:36:41.458 Kesin bir iş, yaklaşık 20[br]yıldır bunu kullandım. 1:36:41.678,1:36:46.016 Şimdi, ben bu tür bir[br]araştırma değilim ama, 1:36:46.016,1:36:48.066 Bununla çok iyi[br]sonuçlar aldım. 1:36:48.066,1:36:50.716 Peki bunları[br]kullanabilir misin? 1:36:51.256,1:36:56.196 İki ya da üç kişiye gitmeli[br]ve sonra onu yaymalısın. 1:36:56.196,1:37:02.815 Ama bizde var, onu[br]İtalya'da topladım. 1:37:03.153,1:37:04.569 İki parçalı, 1:37:04.569,1:37:06.839 Sanki sandalye iki parça[br]gibi, bir araya getirdin. 1:37:06.839,1:37:09.059 Tek parça olan[br]sandalyelerimiz var, 1:37:09.179,1:37:12.689 Kollar için, boynumuz[br]için parçalarımız var. 1:37:12.950,1:37:16.450 Peki, eğer bir doktorsanız[br]ve kullanabiliyorsanız? 1:37:16.450,1:37:19.360 Nakliye etmeniz gerekiyor, malzeme.[br]Sahibim. 1:37:19.360,1:37:21.580 Dünyadaki herhangi bir[br]yere göndermek istediğin, 1:37:21.580,1:37:25.370 Barletta'dan gönderebilirsiniz.[br]Mevcut. 1:37:25.425,1:37:29.285 Ve,... senin takdirini[br]yapman için, nasıl? 1:37:29.285,1:37:31.255 Ve onu şahin etmeyin. 1:37:31.255,1:37:33.200 Alabilirsin,[br]kullanabilirsin! 1:37:38.616,1:37:40.556 Başka soru var mı? 1:37:43.422,1:37:46.872 (RC) Tamam... Bahsedilen Vic 1:37:46.872,1:37:51.839 "Hidrojen GaNS oluşturmak için[br]farklı bir yol deniyorum. 1:37:51.839,1:37:56.049 Ve şu anda toplam mavi[br]sıvı suya sahibim "dedi. 1:37:56.509,1:38:01.589 Ve Rick, "Rick, Dr Keshe'ye[br]sorabilir misin, bu ilk adım mı?" 1:38:02.441,1:38:04.251 Günaydın. 1:38:04.442,1:38:07.342 (RC) Günaydın .. evet... hmm 1:38:07.512,1:38:09.968 Diyor...[br](MK) Sanırım cevabını aldın. 1:38:10.218,1:38:12.468 Ama mavi ne kadar mavi? 1:38:12.658,1:38:14.628 (RC) Hakkında[br]bir şey dedi, 1:38:14.628,1:38:19.812 "Onun vardı, bir Mikrohidrin,[br]suya yerleştirilen hidrojen. 1:38:19.812,1:38:23.102 Prosedür CO2'ye benzer. " 1:38:24.822,1:38:26.792 (MK) Paylaşmak ister misiniz? 1:38:27.262,1:38:32.432 (RC) Vic'i burada konuşmaya[br]varabilir miyiz görebiliriz? 1:38:32.432,1:38:34.842 Onu listede bulabilir[br]miyim, görelim mi? 1:38:39.285,1:38:42.694 Vic Ben sizi Paneliste tanıtacağım[br]ve belki konuşabiliyorsun, 1:38:42.694,1:38:46.124 Eğer oradan... hoşlanırsan? 1:38:49.275,1:38:52.575 Tamam! Sesi açabilir[br]ve konuşabilirsiniz, 1:38:52.575,1:38:56.615 Ve sorunuz hakkında biraz açıklama[br]mı yapıyorsunuz? Bu harika olurdu! 1:39:03.451,1:39:07.421 Seni susturmaya çalışabilirim.[br]Konuşmak istersen emin değilim, değil mi? 1:39:07.421,1:39:11.297 Sesi açmaya çalışacağım. Merhaba[br]Vic sizi orada duyuyor musunuz? 1:39:11.317,1:39:12.427 (VA) Beni duyuyor musun? 1:39:12.437,1:39:13.937 (RC) Evet. Merhaba! 1:39:13.967,1:39:18.897 (VA) Evet, iyi...[br]Akşamları Sydney'den. 1:39:21.385,1:39:23.715 ... İyi akşamlar Dr Keshe. 1:39:24.855,1:39:28.124 (RC) Sydney, Avustralya olur mu?[br]Demek istediğin bu mu? 1:39:28.144,1:39:31.314 (VA) Evet, doğru, Sydney, Avustralya.[br]Yine çok sıcak. 1:39:31.314,1:39:36.194 Tamam. Kanada'da da[br]yanımdaki bir Sydney var. 1:39:36.471,1:39:39.591 (VA) Kanada'da şu[br]anda çok soğuk 1:39:39.591,1:39:41.881 Ve burada Sidney'de çok sıcak 1:39:42.018,1:39:45.140 (MK ve RC kıkırdama) 1:39:45.140,1:39:48.900 (MK) Paylaşalım, ortada,[br]ortada bir yerde olacak. 1:39:48.910,1:39:55.240 Evet! İçinde Keshe, Kesinlikle[br]sanırım İtalya'dasın 1:39:55.240,1:39:57.186 Yani ortadasın. 1:39:57.648,1:40:06.758 ... Sebze biçiminde olan bu[br]Microhydrin kapsüllerine sahibim 1:40:07.026,1:40:10.852 Dr Patrick Flanagan[br]tarafından oluşturuldu. 1:40:10.852,1:40:14.468 O bir bilim adamı ve[br]Devletler'de dahidir. 1:40:14.478,1:40:20.702 Ve bunu alıyorum, son[br]olarak Mikrohidrin, 1:40:21.562,1:40:23.629 Çoğunlukla beş, altı yıl. 1:40:23.839,1:40:29.169 Ve ben... buradaydım,[br]ama ben otururken... 1:40:29.169,1:40:35.249 Ben... onları koydum,...[br]bir kapta 1:40:36.099,1:40:42.487 CO2 ile benzer prosedürle,[br]bunu yapmanın yolu, 1:40:42.657,1:40:43.797 ... 1:40:44.357,1:40:51.010 Ama... Plazma ve Kaplamalı[br]Bakır'ı bir taraftan yarattım, 1:40:51.060,1:40:57.372 Ve bakır kaplamalı, diğer[br]taraftan da nano kaplamalı. 1:40:57.372,1:41:04.283 Ve ortada, suda, sadece bir[br]çift Mikrohidrin yerleştirdim. 1:41:04.553,1:41:09.260 Bu da Hidrojenin mikro parçacıklarıdır. 1:41:09.550,1:41:14.971 Ve birkaç gün[br]içinde... 1:41:14.971,1:41:19.441 Potansiyel farkın birkaç[br]volt üzerine koyarak. 1:41:20.421,1:41:23.396 Ben sadece... su içtim. 1:41:23.396,1:41:27.786 Birincisi, biraz ama karanlıktı.[br]Suyun içinde koyu renk. 1:41:28.116,1:41:32.703 Ve, birkaç gün[br]içinde, sadece 1:41:32.703,1:41:41.653 Çok saf, mavi renk su...[br]sıvı. 1:41:41.653,1:41:43.553 Evet, bu ne .. Bu .. 1:41:43.553,1:41:45.693 Sana bir açıklama[br]yapayım, bir fark var. 1:41:45.693,1:41:47.779 Bu yüzden "Ne renk[br]mavi?" Dedim. 1:41:48.159,1:41:52.285 Mavi, mavi renk, bakır kullanırsanız, 1:41:53.004,1:41:57.794 Koyu maviye dönüşen Bakır[br]nano atomik GaNS'dir. 1:41:58.164,1:42:00.100 Bazılarım var. 1:42:01.410,1:42:03.523 Bu mutlaka Hidrojen[br]anlamına gelmez, 1:42:03.523,1:42:06.398 Bunu bize nasıl ürettiğini[br]açıklayamadıkça. 1:42:06.628,1:42:09.519 Bakın sisteminizde olup[br]olmadığını anlatın, 1:42:10.129,1:42:16.109 Ve kostik özel bir[br]yol kullanın. 1:42:16.449,1:42:19.868 Mavi bir Bakır-GaNS üretiyorsunuz. 1:42:21.288,1:42:23.313 Şeffaf mavidir. 1:42:23.843,1:42:27.371 (VA) Evet, bu da[br]yarı saydam mavi. 1:42:28.471,1:42:30.524 (MK) Ancak GaN'lerin[br]Hidrojen, 1:42:30.524,1:42:34.554 Hidrojen'in GaNS'lerinden[br]biri şeffaf mavi. 1:42:34.564,1:42:37.935 Bu yüzden, bilmek[br]isterdim, öyleyse? 1:42:40.625,1:42:44.014 (VA) Şu anda size[br]gösterebilirim, 1:42:44.014,1:42:48.422 Ama çok, biraz,[br]açık mavi, 1:42:48.422,1:42:51.952 Gökyüzünden biraz daha mavi. 1:42:51.952,1:42:55.822 ... Eğer gökyüzüne bakarsanız, 1:42:55.822,1:42:59.232 Açık bir günde atmosferi.[br](MK) Canım .. 1:42:59.232,1:43:03.775 Evet! Size birkaç soru sorabilir miyim,[br]o zaman bize açıklayabilir misiniz? 1:43:04.895,1:43:07.228 Bu Bakır kendi başına mı? 1:43:08.898,1:43:11.964 Yoksa onunla bir plastik var mı? 1:43:12.024,1:43:18.404 (VA) Hayır. Bakır tek başına.[br]Kap plastiktir. 1:43:20.424,1:43:21.694 Değil... 1:43:22.994,1:43:26.572 Tamam, bize açıklayın.[br]Sadece öğrenmek istiyoruz. 1:43:26.572,1:43:27.798 Hepimiz öğrenmek[br]için buradayız. 1:43:27.798,1:43:31.954 (VA) Demek istediğim, sadece test ediyorum.[br]Sadece deniyorum 1:43:31.954,1:43:35.264 Işlem bir şeyse... 1:43:35.264,1:43:37.960 (MK) Tam olarak ne yaptınız?[br]İçinde.. 1:43:37.960,1:43:41.643 Tam olarak nasıl[br]bağlandın, konteynırın? 1:43:42.903,1:43:46.956 (VA) Konteyner, basit[br]plastik bir kaptır. 1:43:46.956,1:43:49.026 O anda burada[br]benim önümde. 1:43:49.026,1:43:53.645 Kabın bir tarafı[br]var, bende... 1:43:53.645,1:43:58.965 Bakır sargı,[br]nano kaplamalı, 1:43:58.965,1:44:03.251 Manyetik çekim kuvveti gibi[br]herhangi bir fark yaratmaz. 1:44:03.251,1:44:10.334 Ve diğer tarafta, aynı şey, nano[br]kaplamalı başka bir bobin var. 1:44:10.364,1:44:11.894 ... 1:44:11.894,1:44:14.058 Ve, suyun[br]ortasında, 1:44:14.058,1:44:17.208 CO2 ile aynı,[br]biraz tuz koydum, 1:44:17.208,1:44:22.415 Ve bir çift Mikrohidrin'in[br]hidrojen parçacıkları koydum. 1:44:22.475,1:44:28.477 Ve... bilirsin, başka[br]bir şey gibi, eğer bir 1:44:28.597,1:44:31.727 ... Bir tarafı[br]çinko ve bakır 1:44:31.727,1:44:35.682 Diğer tarafta nano kaplamalı,[br]ortada sadece bir CO2 yaratıyor. 1:44:35.682,1:44:38.217 Bu .. ben koydum .. 1:44:38.357,1:44:43.557 Mikrohidrin kapsüllerinin[br]ortasına koydum. 1:44:44.257,1:44:48.552 Ve, sanki... 1:44:49.062,1:44:53.089 (MK) Bu malzemeyi[br]kapsüllere mi aldın? 1:44:53.089,1:44:54.125 Evet! 1:44:55.285,1:44:57.681 Bu bir Hidrojen ..[br](MK) Ve kapsüller boş 1:44:57.681,1:45:00.821 Yoksa içinde bir şey mi var? 1:45:00.821,1:45:02.737 Hidrojen parçacıkları. 1:45:03.517,1:45:06.272 (MK) Hidrojen parçacıklarını[br]buraya nasıl yerleştirirsiniz? 1:45:06.312,1:45:10.033 (VA) Dr Patrick Flanagan'ın bunu[br]nasıl yaptığını bilmiyorum. 1:45:10.033,1:45:12.918 O devletlerdeki bir deha.[br]O aldı... 1:45:12.918,1:45:16.148 Uçan tabaklar için[br]kontrol düzenlendi. 1:45:16.148,1:45:22.296 Uçan... uçan...[br]On üç yaşındayken ya da her neyse. 1:45:22.296,1:45:28.051 Ve alır... Hayatının çok genç[br]aşamasında bir sürü şey yarattı. 1:45:28.051,1:45:30.491 Şu an o, o... 1:45:30.491,1:45:38.566 Vereceğim... yaklaşık on yıl önceydi[br]hidrojen parçacıkları yarattı. 1:45:38.566,1:45:40.986 Ama onun anlayışı... 1:45:40.986,1:45:43.362 (MK) Cihazı bize[br]gösterebilir misin lütfen? 1:45:43.362,1:45:45.622 Gösterecek misin? 1:45:45.662,1:45:47.143 (VA) Neyim var mı? 1:45:47.143,1:45:49.307 (MK) Bize kurulumu gösterebilir misin? 1:45:49.797,1:45:52.974 (RC) Belki de videonuza[br]oraya başlayabilir misiniz? 1:45:53.924,1:45:57.251 (VA) Şu anda değil, kameram[br]hasar gördüğünden. 1:45:57.251,1:46:02.703 Işıklardan uzaklaşan bir sürü şey var...[br]ve ne olursa olsun. 1:46:02.703,1:46:05.533 Yani, önümüzdeki hafta[br]hazırlamayı deneyebilirim. 1:46:05.583,1:46:08.789 (MK) Eđer yapabilirsen, lütfen![br]Evet, muhteşem olacak. 1:46:08.872,1:46:10.983 (VA) Ve ne yaptığımı gösterin. 1:46:10.983,1:46:15.353 Ancak, sadece gerçek bir yolda[br]olup olmadığımı bilmek istedim. 1:46:15.353,1:46:20.270 Çünkü, .. içiyordum,[br]CO2 ile karıştırdım, 1:46:20.270,1:46:26.158 Hidrojenin şeffaf,[br]sıvı suyudur. 1:46:26.158,1:46:31.478 Bence, biraz var demek ..[br]Bir çeşit saflık falan. 1:46:31.478,1:46:35.507 Bazıları .. beşinci[br]çakra ya da herneyse. 1:46:35.587,1:46:41.069 Ve onu CO2'de karıştırıyorum ve[br]son birkaç haftadır içiyorum. 1:46:41.069,1:46:46.518 Ve, bilirsiniz, iyi[br]hissediyorum, hala yaşıyorum. 1:46:48.218,1:46:52.823 Ben... Farklı şeyleri test ediyordum. 1:46:55.123,1:46:59.198 Lütfen bize gösterin. Sanırım yapabilirim .. 1:46:59.198,1:47:01.528 Mümkünse doğru yolda[br]ilerliyorsunuz. 1:47:02.198,1:47:03.208 ... 1:47:03.208,1:47:09.073 Ve bunu tekrarlayabiliyorsanız,[br]reaktörünüzü yakıtlayabilirsiniz 1:47:09.103,1:47:14.007 Uzay için, bu tek[br]yakıtlı sistemle. 1:47:14.027,1:47:15.697 Ama görmek zorundayız. 1:47:17.007,1:47:19.878 Gelecek hafta, lütfen gelin[br]ve bizimle paylaşın. 1:47:20.178,1:47:21.778 (VA) Bunu bir sonraki göstereceğim .. 1:47:21.778,1:47:23.770 Dediğim gibi .. dediğim gibi, 1:47:23.770,1:47:27.960 "Bilgi paylaşıldığında[br]kapıları açıyoruz." 1:47:28.394,1:47:32.064 Ne yaptıklarını görmek istiyorum,[br]f ile paylaşıyorlar .. 1:47:33.700,1:47:35.618 Bu harika.[br](VA) Çok teşekkür ederim. 1:47:35.618,1:47:36.908 Gelecek hafta görüşürüz. 1:47:36.908,1:47:39.288 Lütfen geri dönün ve[br]bizimle bilgi paylaşın. 1:47:39.288,1:47:42.328 (VA) Teşekkür ederim efendim.[br](MK) Gerçekten çok teşekkür ederim. 1:47:42.346,1:47:46.695 Bilgimizi paylaşmak için geçen[br]haftamızdan bir tane var. 1:47:46.695,1:47:50.526 Alabilir[br]misin, Rick? 1:47:50.886,1:47:57.789 (RC) Evet René Meschuh,[br]ondan bazı videolarım var, 1:47:57.789,1:48:04.034 ... Belki sohbet edip etmediğini[br]görmek için bir göz atıyorum. 1:48:10.644,1:48:11.594 (MK) Onu gördün mü? 1:48:11.594,1:48:14.183 (RC) Burada olabileceğini[br]düşündüm, ama onu görmüyorum 1:48:14.183,1:48:17.787 René, burada olursan[br]izleyicimiz var. 1:48:17.787,1:48:21.780 Oh, işte onun eliyle paneliste[br]onu teşvik edeceğim. 1:48:23.880,1:48:25.906 Onu göremedim, çünkü[br]elini kaldırdı. 1:48:25.906,1:48:28.456 Listenin geri[br]kalanında geziyordum. 1:48:28.456,1:48:34.261 Tamam! İşte gidiyoruz, René,[br]şimdi orada konuşabilmelisin. 1:48:34.417,1:48:37.312 (RS) Evet, günaydın.[br]Merhaba. 1:48:39.062,1:48:45.782 ... Bu yüzden geçen hafta, paylaşmak için 1:48:45.914,1:48:50.184 CH3 üretiminin[br]kesin kablolaması. 1:48:50.802,1:48:56.896 Ve bir el çizimi var, kabloların[br]nasıl yapıldığını görebiliyorsunuz. 1:48:56.896,1:49:02.125 Görmek ister misin?[br]Şimdi ekran paylaşabilirim. 1:49:03.035,1:49:05.508 (RC) Evet, devam edin. 1:49:14.338,1:49:18.152 (RS) Tamam, bu imajı[br]üretmeye çalışıyorum. 1:49:18.822,1:49:22.174 Evet! Yapmanızın en iyi yolu,[br]önce resminizi seçmektir, 1:49:22.174,1:49:27.273 Ve sonra paylaşmak, bu yüzden her şeyi[br]görmüyorum ama yine de iyi, yine de. 1:49:27.293,1:49:29.179 Tamam Tamam![br]Yani,... 1:49:30.299,1:49:32.279 Bu resmi şimdi görebiliyor musun? 1:49:32.279,1:49:33.391 (RC) Evet 1:49:33.481,1:49:39.039 Tamam Tamam! Burada, iki[br]şişe var görebilirsiniz. 1:49:39.279,1:49:46.909 Camdan, sol tarafta[br]bir Çinko levha var, 1:49:48.029,1:49:52.062 Ve bu çinko levha 1:49:52.062,1:49:54.961 Nano kaplamalı Bakır[br]tel diğer camda. 1:49:55.141,1:50:00.733 Yani, burada[br]yaptığım bağlantı... 1:50:00.733,1:50:03.613 (RS) İki kap arasında[br]sıfır bağlantı. 1:50:03.958,1:50:09.398 Ve sonra, süreci hızlandırmak[br]için fikrim var, 1:50:09.528,1:50:12.918 Yaptığım bu kapasitör ile. 1:50:13.437,1:50:18.087 Ve... burada kapasitörün[br]katmanlarını görebilirsiniz, 1:50:18.087,1:50:23.482 Ve tam olarak, onu inşa etmek[br]için kullandığım şeyler. 1:50:24.046,1:50:27.686 Ve bunu bu şekilde bağlarsam, 1:50:27.838,1:50:32.878 Geçen hafta konuşurken,[br]üretim çok hızlı başladı, 1:50:32.878,1:50:38.078 Ve GaNS çıktısı[br]çok büyük. 1:50:39.098,1:50:40.058 Yani... 1:50:41.281,1:50:45.221 Geçen hafta[br]bahsetmediğimiz şey, 1:50:45.652,1:50:48.172 Kablolama, bu yüzden bu kablo... 1:50:48.791,1:50:51.251 Resimde görülemedi. 1:50:52.665,1:50:57.255 Fakat, başka bir kişi onu bir kablolama olduğunu[br]anladı, bu yüzden burada görebilirsiniz. 1:50:57.590,1:51:03.040 Ve konuşmadığımız[br]son şey... 1:51:03.265,1:51:08.005 Yaptığım en son adımın[br]bazılarını koyduğum... 1:51:08.306,1:51:13.516 Bu tarafta bir miktar sıvı plazma,[br]bu nedenle sadece üç damla 1:51:13.645,1:51:19.855 Nano kaplamalı Bakır[br]üzerine ve burada üç damla 1:51:19.940,1:51:26.140 CH3 sıvı plazma, ben[br]birkaç ay önce üretti. 1:51:26.558,1:51:29.688 Bu yüzden, benim fikrim bunu söylemekti 1:51:31.204,1:51:36.444 Bu kondansatör CH3 ile[br]doğrudan bilgi vermek 1:51:36.484,1:51:40.860 Buradaki üretim daha[br]iyi, bu kablolama için. 1:51:40.860,1:51:47.550 Yani, bu kurulumu hazırladığımda[br]düşüncelerim bunlardı. 1:51:50.741,1:51:54.771 Yani, bu kurulum ile ilgili[br]herhangi bir sorunuz varsa. 1:51:55.221,1:51:58.042 İstersen sana daha fazla[br]şey söyleyebilirim? 1:51:58.585,1:52:04.215 (RC) Ve ayrıca videoyu doğru[br]aldım, bu kurulumla aynı mı? 1:52:04.890,1:52:08.030 Bunu gösterecek miydin yoksa[br]şimdi göstermeli miydim? 1:52:08.082,1:52:11.612 (RS) Evet, ben... Yani,[br]burada bazı resimler var. 1:52:11.612,1:52:18.772 Bu da çok ilginç, çünkü GaNS[br]renklerini değiştiriyor. Yani... 1:52:19.395,1:52:25.532 İşlemden sonra CH3-GaNS'in[br]rengi bu olmuştur. 1:52:25.532,1:52:32.102 Yani, yere koyu renkli[br]karanlık parçalar var ve üstte 1:52:32.425,1:52:34.435 Bir katman... 1:52:36.148,1:52:40.968 ... kahverengi parçacıklar.[br]Yani, farklı parçacıklar var. 1:52:42.073,1:52:48.663 Bir sonraki şey...[br]Gördüğüm şey bu, o... 1:52:49.613,1:52:54.416 GaNS'de bir tür kristaller ve[br]diğer beyaz partiküller var. 1:52:54.486,1:53:02.476 Ve Keshe geçen hafta, bunun CO2[br]partikülleri olabileceğini söyledi. 1:53:04.149,1:53:06.759 Ve şimdi... 1:53:07.452,1:53:11.622 Sana camdan bir resim[br]gösterebilirim, bu çok ilginç. 1:53:12.509,1:53:16.909 Bu camdan gelen[br]bir fotoğraf. 1:53:17.062,1:53:21.412 İçeride olduğunu[br]görüyorsun... 1:53:22.155,1:53:25.795 Var ya da bir[br]çeşit üretildi 1:53:25.877,1:53:28.547 Camın iç tarafının[br]ince tabakasının 1:53:28.547,1:53:37.357 Ve bunu soyabilirsiniz, ama[br]öyle, çekilmesi çok zor. 1:53:37.447,1:53:39.434 Bunun ne olduğunu[br]bilmiyorum 1:53:39.611,1:53:43.551 Bu malzemeye bir[br]ışıkla geldiğinde, 1:53:43.551,1:53:47.621 Sarıdan kırmızıya, yeşilden[br]kahverengiye değişir. 1:53:47.815,1:53:51.245 Bu... Yani, her renk[br]bu gibi gözüküyor. 1:53:52.136,1:53:56.866 Kristali bilmiyorum ya da bir tür[br]plastik midir yoksa ne bilmiyorum 1:53:56.866,1:53:59.636 Bu malzeme ne 1:54:02.411,1:54:08.121 Ve, gösterebileceğim[br]en son şey... 1:54:08.121,1:54:10.519 Dün yaptığım[br]GaNS'den. 1:54:13.073,1:54:18.073 Ancak, başka bir ekran almam gerekiyor,[br]bu yüzden bir dakika lütfen. 1:54:25.550,1:54:29.541 (RC) Arka plan varsa ses[br]seviyesinin düştüğünden emin olun 1:54:29.541,1:54:31.951 Herhangi bir arka plan[br]müziği veya ses varsa. 1:54:31.971,1:54:33.201 (RS) Teşekkürler. 1:54:35.406,1:54:39.306 Dolayısıyla, İnternet'ten yüklemenin[br]yeterince iyi olup olmadığını bilmiyorum, 1:54:39.306,1:54:42.266 Bu parçacıkları[br]görebileceğini. 1:54:43.710,1:54:49.070 Garip şeyler şu anda[br]gerçekleşiyor, videoda fark ettim. 1:54:49.290,1:54:51.844 Şimdi, şimdi başlatmak istiyorum. 1:54:51.844,1:54:58.884 Ve burada şunu görebilirsiniz... bu[br]GaNS'ın iki ya da üç damlasının... 1:54:59.201,1:55:03.711 Küçük bir cam kap[br]içinde ve bu kap 1:55:03.993,1:55:08.403 Dönen manyetik bir[br]alanda duruyor. 1:55:09.303,1:55:13.043 Ve ilginç olan[br]şey var ki... 1:55:13.400,1:55:20.850 Yani, bu dairesel yönde[br]gidiyor bu parçacıklar. 1:55:21.122,1:55:25.812 Bir zamanlar olur, bu[br]parçacıklar yön değiştirir 1:55:25.812,1:55:28.535 Ve diğer tarafa[br]gidip... 1:55:28.535,1:55:30.855 (MK) Size bir soru sorabilir miyim? 1:55:30.855,1:55:36.205 Bu siyah parçacıklar onlar...[br]Bunlar nano malzemeler mi? 1:55:38.115,1:55:44.622 (RS) Sanırım, çünkü bu parçacıklar[br]CH3-GaNS şişesinde üretildi. 1:55:44.632,1:55:51.752 Bu yüzden bazı damlaları çıkarıyorum[br]ve başka bir pozisyona koyuyorum. 1:55:52.464,1:55:55.024 (MK) Tamam, lütfen devam et.[br](RS) Evet. 1:55:56.452,1:56:03.732 Düşüncem, parçacıkların sahaya[br]yerleşeceği fikrindeydi. 1:56:03.907,1:56:09.757 Ve burada bazı garip[br]tepkiler görebilirsiniz. 1:56:12.822,1:56:14.402 (MK) Hayır, bu bir santrifüjördür. 1:56:14.402,1:56:17.242 Neler olduğunu görebiliyorum,[br]ama çok ilginç. 1:56:19.652,1:56:23.032 (RS) Yani parçacık[br]yön değiştiriyor. 1:56:29.289,1:56:33.873 Ve mıknatısın dönüş hızını[br]değiştirmedim. Yani... 1:56:33.873,1:56:36.113 (MK) Nereye yön[br]değiştirdi? 1:56:36.113,1:56:38.973 Sadece hangisinden bahsettiğini[br]görmeye çalışıyorum. 1:56:39.246,1:56:42.476 (RS) Evet, ben[br]zamanı geldi. 1:56:43.427,1:56:45.217 38 saniye. 1:56:54.341,1:56:58.341 Yani bu parçacığa bakmak zorundasın,[br]bilmiyorum, onu görebiliyormusun bilmiyorum... 1:56:58.341,1:57:01.155 (MK) Evet görebiliyorum evet görebiliyorum.[br](RS) Tamam. 1:57:04.058,1:57:08.208 Ah geriye gitti ve çarpıştı.[br](RS) Evet. 1:57:08.398,1:57:13.153 Ve iki parçacıkların[br]da... 1:57:14.339,1:57:18.519 Birbirlerine bir[br]şekilde bağlılar. 1:57:19.261,1:57:20.901 Evet, bu... 1:57:24.593,1:57:26.683 (RS) Peki bunu neden yapıyorlar? 1:57:27.618,1:57:33.748 (MK) Bence bu iki şey olabilir, CH3'ü[br]Demir ile yaptığınız için yapabilirdiniz. 1:57:34.106,1:57:40.041 Atom demiri kümeleri[br]olabilirler veya GaNS ise, 1:57:40.041,1:57:45.321 Diğer GaNS'lerin alanları[br]ile etkileşimde, 1:57:45.724,1:57:49.134 Kendisini dengelemek zorunda kalırsınız,[br]Positronları nasıl elde edersiniz. 1:57:49.154,1:57:52.766 Orijinal öğretilerin[br]çoğunda söylediğim buydu, 1:57:52.766,1:57:55.433 Özellikle Tahran'da[br]test yaparken. 1:57:55.667,1:57:59.347 Ve... Benimle uzun zamandır[br]birlikte olan Armen gibi insanlar, 1:57:59.347,1:58:02.549 Her zaman açıklarım, fiziksel[br]olarak burada gösteriyorsun, 1:58:02.549,1:58:06.812 Alan şiddetinin[br]durumuna bağlı olarak, 1:58:06.812,1:58:09.382 Elektron[br]Positron olur. 1:58:09.382,1:58:12.620 Bir yön değişikliği görüyorsun[br]ve burada açıkça gösteriyorsun. 1:58:14.080,1:58:18.280 Bence bunu gözlemlerseniz,[br]diğer parçacıkları görürsünüz 1:58:18.280,1:58:21.809 Rasgele yön değiştiren[br]ve tekrar geri dönen 1:58:21.809,1:58:26.083 Alan gücü doğru yol[br]olduğunda seyahat etmek. 1:58:27.964,1:58:29.614 Öyle mi? 1:58:30.295,1:58:34.735 İçinde başka bir parçacık[br]var, ters gidiyor. 1:58:34.805,1:58:38.835 Yani, yerçekimi Manyetik alan[br]konumlandırma kendileri. 1:58:39.455,1:58:43.445 Ve, çok ilginç olan[br]şuna bakarsanız, 1:58:43.702,1:58:48.302 Geçenlerde Armen'e[br]de açıkladım. 1:58:54.830,1:58:58.801 Bu yüzden GaNS'leri[br]eklemeniz gerekiyor 1:58:58.851,1:59:03.501 Katı hal GaNS veya nano[br]parçacıkların içine 1:59:03.501,1:59:07.177 Içine GaNS veya Plazma var. 1:59:07.961,1:59:12.411 Çünkü buluta bakıp bakmadığınızı[br]görüyorsunuz, sabit kalıyor. 1:59:13.314,1:59:19.224 Neyin harekete geçtiğini, yani devletin[br]ya da nano-devletin hareketidir. 1:59:20.135,1:59:23.707 Ve bu yüzden Dünya'nın[br]dönüşü budur. 1:59:23.707,1:59:26.937 Dünya iç-çekirdeğinin[br]iç rotasyonu, 1:59:26.937,1:59:31.119 Kitapta bir tane okursanız ya da dört numaralı[br]kitapta daha fazla açıklama yaparsam. 1:59:31.119,1:59:34.487 Örneğin, dünyanın[br]merkezî çekirdeği mi, 1:59:34.487,1:59:41.217 GaNS'ler, nano-materyal, plazma[br]ve madde-halinin karışımıdır. 1:59:42.355,1:59:46.375 Ve işte burada görüyorsunuz,[br]neden karıştırmanız gerekiyor, 1:59:46.778,1:59:50.978 GaNS içine malzeme[br]nano-devlet. 1:59:50.978,1:59:55.730 Çünkü, bu karıştırma alanlar[br]dengesini yaratıyor. 1:59:56.320,2:00:01.750 Ve bu yüzden gösterdiğimiz Uzay[br]Reaktörü'nde aynı şeyi görüyoruz, 2:00:01.900,2:00:05.620 Biz de diski döndürerek[br]karıştırarak aynı işlemi yapıyoruz. 2:00:05.970,2:00:08.380 Şimdi ne yaptığını bize[br]açıklayabilir misin? 2:00:09.160,2:00:15.620 Evet, ben... Kontrol etmek[br]istiyorum, eğer yapabilirsem... 2:00:16.080,2:00:20.630 ... şimdi bir yol[br]arıyordum... 2:00:20.880,2:00:25.510 Bu parçacıkları[br]kontrol etmek... 2:00:25.510,2:00:28.420 (MK) Altında dönen bir[br]mıknatısın hala var mı? 2:00:28.420,2:00:32.740 (RS) Evet, bu dönen bir mıknatıs[br]ve burada görebilirsiniz, 2:00:32.740,2:00:36.960 Parçacıkların kendisine[br]nasıl yerleştirildiğini, 2:00:37.000,2:00:40.180 Manyetik alanda, bu yüzden... 2:00:45.760,2:00:47.970 (MK) Bu bir santrifüjdür. 2:00:50.430,2:00:53.900 Alttan[br]karıştırırken, 2:00:53.980,2:00:56.270 Çünkü sıvı dönüyor. 2:00:59.290,2:01:02.290 (RS) Yani platformu[br]kurdum, bir de var... 2:01:02.290,2:01:06.460 Yani, aşağıda bir[br]neodimyum mıknatısı var, 2:01:06.610,2:01:14.290 Yaklaşık 500 ila 700 devir /[br]dakikalık bir hızda dönen 2:01:14.440,2:01:18.730 Ve bu öğrendim,[br]bu çok iyi... 2:01:18.940,2:01:24.540 GaNS'deki tepkiyi göstermek[br]için iyi bir hız. 2:01:24.540,2:01:27.980 Yani, bu hızda partiküller[br]çok aktiftir. 2:01:28.510,2:01:31.060 Sanırım ve... 2:01:32.840,2:01:37.930 Biz... Nasıl olacağını[br]bilmiyorum, ama... 2:01:38.360,2:01:40.280 Görmek çok ilginç. 2:01:40.320,2:01:46.540 Ve... burada, manyetik[br]alanın torusunun, 2:01:46.560,2:01:52.420 Ne kadar büyük olabilir, çünkü eğer[br]bu kutuyu yukarı doğru koyarsam, 2:01:52.440,2:01:55.680 Bu yüzden yaklaşık 10 cm alabilirim... 2:01:55.720,2:02:03.710 Daha yüksek ve tarla da şu an[br]bu şişede görülüyor, yani... 2:02:04.270,2:02:07.360 Bu bardağı bir MaGrav'ın yanına koydum. 2:02:07.400,2:02:13.000 Ve yaklaşık bir gece veya[br]yaklaşık 10, 12 saat bırakırsam. 2:02:13.160,2:02:17.590 Parçacıkların yapısı da[br]değişiyor, şimdi yapabilirim, 2:02:17.590,2:02:20.240 Görselleştirebilirim. 2:02:21.020,2:02:27.730 Benim için, alan nasıl[br]gidiyor ve nasıl... 2:02:27.730,2:02:28.990 Belki bu olabilir... 2:02:28.990,2:02:32.470 (MK) Ne, bu tabakta[br]ne var, siyah ne? 2:02:32.940,2:02:36.280 Hangi malzemeyi[br]kullanıyorsunuz, siyah renktir. 2:02:36.300,2:02:40.840 (RS) Sana gösterdiğim her videoyu,[br]sana göstereceğim her resmi 2:02:40.840,2:02:43.180 Aynı GaNS'den geliyor bu... 2:02:43.180,2:02:46.760 (MK) Evet, evet, ama ne istediğimi[br]soruyorum, soldaki resimde gördüğüm 2:02:46.760,2:02:50.040 Altındaki[br]GaNS, beyaz. 2:02:50.400,2:02:54.690 O GaNS nedir ya da GaNS[br]oradadır, yoksa sadece siyah 2:02:54.690,2:02:58.780 Arka renk renginde bir[br]toz gibi mi görünüyor? 2:02:59.120,2:03:02.910 (RS) Ooo... Sorunu[br]anlamıyorum, ben... 2:03:02.910,2:03:07.960 Tamam! İzin ver sormama izin verin, izin verin,[br]ben aslında içeri girdim ve sonra bunu yapıyorum. 2:03:07.960,2:03:10.090 (RC) Herhangi[br]bir beyaz, 2:03:10.090,2:03:13.220 Çanak toz veya[br]sadece siyah, 2:03:13.220,2:03:18.360 (MK) İşte burada görüyor musun? Çok[br]siyah şey görüyoruz, değil mi? 2:03:18.400,2:03:19.550 (RS) Evet? 2:03:19.550,2:03:24.270 (MK) Malzeme burada, bu alandaki[br]toz mu yoksa sadece cam mı, 2:03:24.270,2:03:27.570 Ve gördüğümüz her şey[br]siyah bir toz mu? 2:03:28.480,2:03:31.330 (RS) Gördüğün[br]her şey GaNS. 2:03:31.560,2:03:34.770 (MK) Evet, fakat[br]siyah GaNS mı yoksa 2:03:34.770,2:03:39.150 GaNS CO2 gibi,[br]çanağın var mı? 2:03:39.150,2:03:41.620 (RS) Evet, böylece... 2:03:42.680,2:03:48.020 (MK) Ne, o konteynırdaki nedir, o[br]ţey ne, orada hangi malzeme var? 2:03:48.920,2:03:56.000 (RS) Yani, bu GaNS,[br]üretildiğinde siyah, 2:03:56.000,2:03:59.100 O zaman, ve renkleri[br]şimdi değiştiriyor, 2:03:59.100,2:04:02.330 Şimdi askeri bir yeşil gibi. 2:04:03.340,2:04:07.360 Bu şimdi renk ve fotoğrafı[br]çektiğinizde çok zor. 2:04:07.360,2:04:10.520 Ve renk ben değilim...[br]Ne görebiliyorsun 2:04:10.530,2:04:14.600 (MK) Bu bölgede ne var, bu boş[br]bir bardak, biz sadece burada. 2:04:14.690,2:04:18.180 Üzerinde GaNS'nin tozu olan[br]bir geçmişe mi bakıyoruz, 2:04:18.380,2:04:20.870 Yoksa sadece[br]gözlük camı mı? 2:04:21.560,2:04:24.360 (RS) Bu... 2:04:24.360,2:04:25.810 Yani, sadece... 2:04:25.810,2:04:30.500 (MK)... GaNS, bir GaNS tabakası[br]değil, bir de CO2 var mı? 2:04:30.600,2:04:31.680 (RS) Hayır... 2:04:31.720,2:04:37.390 (MK)... Gördüğümüz cam ve ortadaki[br]büyük siyah nedir, bu nasıl oluyor? 2:04:37.760,2:04:41.870 (RS) Bunu koyduğun zaman...[br]Bu nesne... 2:04:41.870,2:04:45.980 (RC) Belki videoyu oynuyor[br]olmalıyız, çünkü nasıl yapıldığı, 2:04:45.980,2:04:47.860 Videonun sonraki bölümünde, 2:04:47.860,2:04:49.320 Birkaç dakika önce başlıyor, (MK) Evet![br]Çünkü ne 2:04:49.320,2:04:52.360 Ne varsayıyorum, sen... 2:04:52.360,2:04:56.180 Evet! Senin varsaydığım şey...[br]Belki de yanılıyorum 2:04:56.200,2:04:59.620 Ancak bu bir CH3 olduğu için, 2:04:59.680,2:05:02.880 (RS) Evet?[br](MK) oluşturdunuz ve CH3 2:05:02.880,2:05:06.050 Demir varlığından. 2:05:07.790,2:05:09.610 (RS) Evet![br](MK) Bu parçacıklar 2:05:09.610,2:05:12.120 Nano Demir parçacıkları, 2:05:12.920,2:05:16.000 Ve altındaki mıknatısla[br]nasıl karşılık verdikleri. 2:05:17.990,2:05:19.620 Evet. Katılıyorum, sanırım bu 2:05:19.620,2:05:21.180 dava.[br]Anlıyor musun 2:05:21.180,2:05:25.880 Yani, öğrenmek zorundayız, öyle...[br]Sen, 2:05:25.900,2:05:30.630 Iron'ı yaratmayı başardın...[br]GaNS of Iron, 2:05:30.960,2:05:32.200 ve, 2:05:32.640,2:05:37.740 Davranış altındaki[br]alanların etkileşimidir. 2:05:38.690,2:05:45.020 Onunla etkileşime giren Demir kendi.[br]Yani, görebiliyoruz... 2:05:45.040,2:05:50.310 Beyaz GaNS'lerin bir kısmını içine karıştırıp[br]karışamayacağınızı görmek çok güzel olacak, 2:05:50.310,2:05:55.190 Ve beyaz GaNS ortada yoğunlaşırsa[br]ikisinin nasıl davrandığını görün. 2:05:57.100,2:05:59.070 Eklediğiniz beyaz[br]GaNS bu mu? 2:05:59.840,2:06:02.540 (RS) Hayır, bu sadece su.[br]Bu... 2:06:02.760,2:06:04.750 (MK) Modeli rahatsız ediyorsun. 2:06:05.560,2:06:07.750 Yani, tekrar birlikte gelir. 2:06:11.520,2:06:15.470 (RS) Sana gösterebileceğim başka bir[br]videom var, yalnızca nerede var, 2:06:15.630,2:06:18.620 Orada... Ama camda o[br]kadar çok GaNS yok ki, 2:06:18.620,2:06:23.230 Ve gördüğünüz, GaNS'in[br]farklı renkleri var... 2:06:23.230,2:06:24.630 Lütfen bunu yap. 2:06:24.680,2:06:25.650 (RS) Evet. 2:06:33.210,2:06:37.420 (MK) Karışıklığımı temizleyeyim...[br]Nerede? 2:06:42.720,2:06:46.640 (RS) Öyleyse, nerede[br]olduğuna bakmalıyım. 2:06:47.640,2:06:48.700 Yok hayır! 2:06:55.760,2:06:56.800 Evet! 2:07:04.740,2:07:09.260 Dolayısıyla, fotoğraf çekmek çok[br]zor, ancak burada, sol tarafta, 2:07:09.260,2:07:14.670 Onların görüntüsünde,[br]bu parçacıklar yeşil, 2:07:14.900,2:07:19.640 Ve bu çevrede[br]yerlerini alıyorlar. 2:07:19.770,2:07:24.860 Ve orada parlak mavi gibi[br]bazı parçacıklarımız var, 2:07:24.910,2:07:31.440 Ve şu parçacıklar burada...[br]Koyu mavi ve bunlar siyahtır. 2:07:31.640,2:07:34.320 (MK) Ve onlar kendi boşluk[br]boşluğunu yaratıyorlar mı? 2:07:34.470,2:07:35.530 (RS) Evet. 2:07:36.040,2:07:39.190 (MK) Bu çok güzel,[br]çok, çok güzel. 2:07:39.190,2:07:45.980 İşte bu, şuna bakarsan...[br]sınır. 2:07:45.980,2:07:48.720 İzin verin, izin verin gelmeme izin[br]veriyorum Açıklamak istemiyorum, 2:07:48.760,2:07:51.740 Sana söyledim, "adam hazır[br]olduğunda bilgi gelir." 2:07:52.240,2:07:54.130 Buna bakarsan. 2:07:56.480,2:07:58.760 Bunu döndürdün mü? 2:07:59.400,2:08:00.780 (RS) Evet.[br]Ve sonra... 2:08:00.840,2:08:03.080 Buna bakarsan... 2:08:07.800,2:08:09.290 ve sonra, 2:08:09.370,2:08:11.720 Buna bakarsan, 2:08:16.940,2:08:18.320 Göreceksin 2:08:18.900,2:08:22.610 Üç tabakanın[br]konfigürasyonu, 2:08:23.440,2:08:26.980 Ancak kendilerini,[br]toplu olarak, 2:08:27.640,2:08:30.200 Yerçekimi manyetik alan kuvveti. 2:08:33.280,2:08:36.630 Çanağın yanına bakabiliyorsan[br]ilginç olacak, 2:08:36.960,2:08:41.070 Ve bu materyallerin dalgalandığını[br]görmek için alt kısımda değiller. 2:08:41.720,2:08:44.970 (RC) Bay Keshe Birini fark[br]ettim, sağdaki video, 2:08:44.970,2:08:46.750 Şu anda Güneş'e[br]benziyor. 2:08:46.750,2:08:52.580 Ve, neredeyse tüm gezegenleri[br]görebilirsiniz, güneşte... 2:08:52.580,2:08:57.620 Ve sonra bir çeşit...[br]Bir asteroid kemer, gezegenin ötesinde, 2:08:57.620,2:09:00.550 Bu sadece Evrenin[br]çalıştığı yoldur. 2:09:00.550,2:09:04.510 Ve cevabı biliyorum. İnsan[br]gözü topuna çok benziyor. 2:09:04.760,2:09:08.200 Evet. Buna[br]bakarsan... 2:09:08.200,2:09:15.000 ... sınır, maddenin ve[br]alanların fizikselliği. 2:09:15.910,2:09:20.680 Çok ilginç, çok şey hakkında biz[br]konuştuğumuz görselleştirir. 2:09:20.720,2:09:24.460 Ancak, bu çanağın yanına[br]bakmak ilginç olacak, 2:09:24.460,2:09:30.720 Ve bu materyallerin kayar mı[br]yoksa camda mı olduğunu görün. 2:09:31.780,2:09:38.580 Çünkü gri puslu, bu yüzden[br]karışım, düz değil. 2:09:41.640,2:09:47.040 (RS) Benim için, öyle görünüyor ki, sen[br]haklısın, bu yüzden bazı parçacıklar... 2:09:47.070,2:09:51.280 Suyun üstünde yüzen ve[br]suyun içindeki alanı, 2:09:51.310,2:09:56.240 Ve partiküllerin katmanlarının[br]yüksekliği farklıdır... 2:09:56.280,2:10:02.330 Gözlerimle görebiliyorum, ama bunun[br]fotoğraflarını çekemiyorum... 2:10:16.800,2:10:21.070 Çok ilginç, şimdi kenar katmanların[br]içeri girdiğini görüyorsun. 2:10:23.480,2:10:26.220 Büyük halka orada[br]şekilleniyor. 2:10:28.420,2:10:31.020 Çok teşekkür[br]ederim, çok güzel. 2:10:32.710,2:10:35.230 Bizimle paylaşacak[br]başka bir şey var mı? 2:10:39.040,2:10:42.120 (RS) Aslında[br]şu an değil. 2:10:42.120,2:10:47.940 Ben geçen hafta geçen[br]ışık hakkında konuştum... 2:10:47.940,2:10:51.760 MaGrav sistemine gidebilir,[br]açabilir ve kapatabilirim, 2:10:51.840,2:10:53.190 Ve bir... 2:10:53.640,2:10:55.320 (MK) Hâlâ çalışıyor mu? 2:10:55.340,2:11:01.400 (RS) Evet! Hâlâ çalışmaktasın,[br]ancak bunu istersem açamam. 2:11:01.400,2:11:04.500 Bu yüzden, dileklerimi iyileştirmek zorundayım. 2:11:04.500,2:11:05.850 Kendine yaklaş. 2:11:05.850,2:11:07.060 (RS) Ve uzaklaş. 2:11:08.900,2:11:10.490 Deneyin ve görüyorsunuz. 2:11:11.440,2:11:15.860 Devam etmesini istemeyin! Dilek,[br]"Beni mutlu etmek ister misin?" 2:11:18.160,2:11:20.230 (RS) Ekledim, bu kulağa hoş geliyor. 2:11:20.230,2:11:22.450 Tamam ben yapacağım...[br]Anlıyor musun 2:11:22.480,2:11:25.980 Dilek, "Beni mutlu[br]görmek ister misin?" 2:11:26.870,2:11:29.950 Işık görürsün, çünkü[br]seni mutlu ediyor. 2:11:31.360,2:11:35.190 Ondan ne hissettiğini söylersin[br]ve dinlesin bakalım mı? 2:11:37.050,2:11:40.050 (RS) Evet, tamam. Çok teşekkür ederim.[br](MK) Çok teşekkür ederim. 2:11:40.050,2:11:42.180 Geri gelin ve bilgilerinizi[br]bizimle paylaşın. 2:11:42.210,2:11:44.050 Başka düşünen var mı? 2:11:45.200,2:11:47.750 Veya bugün için bir[br]gün mi diyoruz? 2:11:54.440,2:11:59.030 (RC) Sadece ţeyleri kontrol[br]ediyorum, ţimdi burada... 2:11:59.930,2:12:06.540 Anlaşamadığım birinden bir[br]soru var, adı Çinliler. 2:12:06.540,2:12:10.230 "Merhaba Bay Keshe, ben Çin'den geliyorum.[br]Sana sormak istiyorum; 2:12:10.230,2:12:17.210 Ateşi açıklamak için Plazma Teorisini[br]nasıl kullanırım. Teşekkür ederim." 2:12:18.420,2:12:20.420 (MK) Her şeyden[br]önce, Mutlu Yıllar! 2:12:20.560,2:12:23.210 İkincisi, neden[br]bahsettiğinizi bilmiyorum. 2:12:24.260,2:12:31.560 (RC) Bence... sadece ateşi açıklamak[br]için, ateş ne Ateş Teorisi açısından. 2:12:31.560,2:12:34.250 Bu nasıl açıklanabilir?[br](MK) Ateş... 2:12:34.250,2:12:36.040 (RC) Sanki konuşabiliriz,[br](MK) Ateş... 2:12:36.040,2:12:42.020 Kısaca. Yıldırımla birlikte Plasmanın biçimlerinden[br]biri olarak ateş hakkında konuşuyoruz 2:12:42.040,2:12:46.480 ve bunun gibi. Gezegende[br]bu tür Plazma açısından. 2:12:46.520,2:12:47.750 Nasıl açıklarsın? 2:12:47.750,2:12:48.880 Nasıl planlarsın 2:12:48.880,2:12:52.530 Keshe Teknolojisiyle mi[br]Ateş, yol... 2:12:52.560,2:12:57.670 (MK) Gördüğümüz gibi ateş[br]edelim, madde halindeyiz, 2:12:57.680,2:13:00.390 Enerjinin konumu[br]ve bırakılması. 2:13:02.360,2:13:07.320 Neyin gittiğini çok iyi anlıyorsun,[br]büyük miktarda enerji geliyor. 2:13:07.760,2:13:09.990 Ne zaman olsanız bile, onu[br]'yanma' olarak adlandırırsınız. 2:13:10.600,2:13:15.300 Ve, az ya da çok, başka bir[br]şey belirtmek meselesidir. 2:13:15.300,2:13:19.780 Plazma devletinde[br]bir ateşimiz yok. 2:13:19.800,2:13:22.150 Güneş'in yüzeyinde[br]ateş görmüyorsunuz. 2:13:22.150,2:13:28.300 Işık ve ışınım veren alanların[br]etkileşimini görüyorsunuz. 2:13:28.750,2:13:33.060 Maddi devlet daha az, tek yerdir,[br]maddi durumu görürsünüz. 2:13:33.060,2:13:37.720 Saldırılacak çok fazla enerji[br]olduğunda kendisini yokeder, 2:13:38.040,2:13:44.690 Kendini bir ateş gibi ya da yeterince[br]büyük bir ateş gibi görün. 2:13:48.080,2:13:52.840 Madde seviyesi kuvvetinde[br]bir Plasmatik etkileşimdir. 2:13:57.440,2:14:04.240 Günışığı olarak gördüğümüz[br]ışık madde-etkileşimdir, 2:14:04.450,2:14:08.540 ... Plazma seviyesinde[br]bir alan etkileşimi. 2:14:08.580,2:14:12.880 Alev, madde gücünün Plazmasındaki[br]bir madde-etkileşimidir. 2:14:18.770,2:14:20.420 Başka soru var mı? 2:14:23.530,2:14:25.330 Evet! Evet Bay Keshe. 2:14:25.420,2:14:26.240 Evet? 2:14:26.240,2:14:27.510 (FH) Burası Flint. 2:14:27.800,2:14:29.290 (MK) Bu kim? 2:14:29.560,2:14:31.040 Bu Flint. 2:14:31.120,2:14:31.990 (MK) Merhaba Flint! 2:14:31.990,2:14:36.240 Merhaba! Fukushima hakkında bir[br]sorum var, şimdi bir haber var. 2:14:36.240,2:14:38.520 Çekirdek reaktörün (2) 2:14:38.780,2:14:41.760 Beton sızdırmazlığı ile[br]eritilir ve yere iner, 2:14:41.760,2:14:45.450 Ve sonra merak ediyordum;[br]Reaktörlerin gerçek durumu ne, 2:14:45.450,2:14:48.250 Ve kontamine koşullar ve temizlik[br]hakkında doğru güncelleme 2:14:48.250,2:14:51.080 Su ve topraklarda, Fukuşima[br]tesisinin çevresinde mi? 2:14:51.320,2:14:56.120 (MK) Bir uyarı var.[br]Biliyoruz, bunun farkındayız, 2:14:56.120,2:15:01.820 Ancak TEPCO karar vermiştir...[br]Saklayın, şu anda ne yaparsınız? 2:15:01.820,2:15:04.050 Keshe Vakfı ile bağlantılar kes. 2:15:04.260,2:15:11.540 ... Biz bu şekilde kalmayı tercih ediyoruz, orada...[br]Er ya da geç onlar geri gelecekler. 2:15:11.810,2:15:18.520 ... Dediğim gibi, TEPCO[br]ile ilgili sorunumuz, 2:15:18.520,2:15:22.350 "Bizimle işin teyidi", ancak[br]gizlemek zorunda kaldılar. 2:15:22.350,2:15:25.880 Onlara sahip oldukları,[br]"yaptırıma uğradı", 2:15:25.920,2:15:28.850 ... yaptırım süresince......[br]hoşlanmadılar. 2:15:28.850,2:15:31.660 Böylece, er ya da geç yardıma[br]ihtiyaç duyarsanız geri gelecekler. 2:15:31.660,2:15:35.060 Fakat şu an[br]hakimler elindeyiz, 2:15:35.060,2:15:36.870 Ve devam edecek[br]olan tüm denemeler. 2:15:36.870,2:15:40.630 Ne yaptıklarını[br]gösteren bir yedek var. 2:15:40.630,2:15:42.690 Artık sana söyleyemem. 2:15:42.690,2:15:46.070 Onlar... Ne diyoruz,[br]"teknolojiyi kaçırdılar", 2:15:46.070,2:15:47.800 Onlar onunla birlikte[br]yürüdüklerini düşündüler, 2:15:47.800,2:15:51.120 Ama dedikleri gibi, "Ritmin[br]kalan kısmını bilmiyorlar". 2:15:51.120,2:15:53.250 Bunun ve bunun farkındayım. 2:15:53.490,2:15:59.630 ... Çin'de üst düzey bir uyarı var ve...[br]Özür dilerim! Japonyada. 2:15:59.720,2:16:08.610 Seviye, reaktör 1 içinde[br]neredeyse 8 kat arttı. 2:16:08.790,2:16:10.080 Ve... 2:16:11.900,2:16:15.120 Yardıma ihtiyaç duyarsa[br]geri dönecekler, ama onlar 2:16:15.120,2:16:18.840 Bütün köprüleri bizzat kendileri[br]de bizzat yakıyorlar. 2:16:18.880,2:16:23.090 Birkaç milyon dolar veya birkaç[br]milyar dolar kazandıklarından dolayı, 2:16:23.090,2:16:24.660 Şimdi cevaplamalılar. 2:16:24.660,2:16:32.200 Bunun bir çözümü var, en son[br]aşamada bile sistem yapabiliriz. 2:16:32.200,2:16:39.980 Ve... Görmek zorundayız, daha kötüsü olamaz[br]veya muhtemelen daha da kötüleşemez. 2:16:40.299,2:16:47.718 Ancak, o kötü koşul ortaya[br]çıkacak, eğer varsa... 2:16:47.718,2:16:51.579 Hızlı etkileşim ve[br]sistemde düşüş. 2:16:51.589,2:16:56.039 Hiçbir kontrol yok, sadece[br]radyoaktif maddenin yığını. 2:16:56.959,2:17:03.718 Bunu yapmanın bir yolu var,[br]bunu önerdik ve... atladılar. 2:17:03.718,2:17:06.989 Onların çok akıllı olduklarını[br]düşündüler ve ben sadece dedim ki, 2:17:06.989,2:17:08.829 "Sadece bekleyeceğiz, göreceğiz." 2:17:08.829,2:17:11.468 Daha fazlasını[br]bilmiyorum, izliyoruz, 2:17:11.468,2:17:16.240 İçinde neler olduğunu, sürekli[br]olarak bilgilendiriliyoruz. 2:17:16.280,2:17:17.570 Ve,... 2:17:18.680,2:17:19.910 ... 2:17:20.299,2:17:24.160 Bu daha da ileri giderek[br]bir felaket olacak, 2:17:24.200,2:17:27.799 Sahip olduğumuz tek sorun, 2:17:27.950,2:17:32.190 Uzak bir olasılık var, yüksek[br]bir uzak olasılık var. 2:17:32.379,2:17:37.000 Bu, etkileşim[br]ve dönüşüm, 2:17:39.420,2:17:45.180 Erimiş malzeme, Plutonyum[br]yaratılmasına yol açıyor. 2:17:46.138,2:17:50.520 Sistem yükseldi,[br]bir adım ilerledi. 2:17:50.558,2:17:54.080 Gördüğüm bu,% 100[br]yanlış olabilir. 2:17:54.240,2:18:01.660 ... Geçtiğimiz 5 yıl içinde,[br]kazadan 6 yıl sonra zaman geçti. 2:18:02.340,2:18:06.280 Sistemin bir hale[br]geldiği ihtimali var 2:18:06.320,2:18:09.330 Hızlı yetiştiriciye adım attı. 2:18:10.360,2:18:12.570 Ve bu yüzden yüksek seviyeleri görüyoruz. 2:18:12.670,2:18:17.740 Teslimatın içine giren birkaç[br]düzeltme eki olabilir, 2:18:17.740,2:18:21.370 Ve kaçınılmaz olan[br]Plutonyum üretimi, 2:18:21.370,2:18:24.820 Yapının geri kalan kısmının havaya[br]uçurulmasına yol açacaktır. 2:18:25.440,2:18:26.799 Bu durdurulmuş[br]olabilir. 2:18:26.799,2:18:28.629 Durdurmanın[br]bir yolu var. 2:18:28.638,2:18:33.689 Aktiviteleri[br]azaltabilirler, ama... 2:18:33.689,2:18:38.799 Bildiğimiz en yüksek[br]oran saatte 75 idi. 2:18:38.799,2:18:43.580 Şu anda 5 ila 6 yüz artı[br]arasında bir şey rapor edildi. 2:18:43.580,2:18:47.480 Bu da demek oluyor ki[br]Plutonyum fazına giriyoruz. 2:18:49.330,2:18:51.558 Kesinlikle bir Plutonyum[br]evresi içine giriyoruz. 2:18:51.558,2:18:58.647 Uranyum etkileşiminden yüksek seviyede[br]radyasyon yüksek serbest bırakma uyarısına, 2:18:58.647,2:19:01.840 Onlar yaratmış oldukları[br]ve çıkmakta olan sayıları, 2:19:01.879,2:19:04.019 1 numaralı reaktör, 2:19:04.019,2:19:07.049 Bunu gelecekteki diğer[br]reaktörlerle göreceğiz, 2:19:07.049,2:19:10.230 Bir...[br]Bu bir hazırlıktır. 2:19:11.360,2:19:16.680 Doğal bir müstahzar,[br]sistemin hızla yükseldiğini, 2:19:16.849,2:19:18.259 Uranyumdan Plutonyuma. 2:19:18.259,2:19:20.718 Şimdi, daha hızlı ve[br]daha hızlı hale geliyor. 2:19:20.939,2:19:25.150 Plutonyumun büyük bir[br]üretimini görebiliyorduk, 2:19:25.160,2:19:28.700 ... önümüzdeki 6 ila 12 ay içinde. 2:19:28.700,2:19:33.200 Belki, oraya koyduklarına bağlı[br]olarak daha uzun veya daha kısadır. 2:19:33.200,2:19:36.340 Unutma, bu[br]bekleniyordu. 2:19:37.030,2:19:40.888 Plütonyumun askeri gelişimi için[br]1 numaralı reaktör kullanıldı. 2:19:41.379,2:19:44.950 Bu çok uzun zaman önce duyuruldu[br]ve TEPCO bunu beğenmedi. 2:19:45.138,2:19:46.340 ... 2:19:46.680,2:19:49.730 Japonya yasadışı olarak[br]silah teknolojisine girdi, 2:19:49.730,2:19:51.720 Nükleer silah teknolojisi. 2:19:52.560,2:19:54.160 Amerikalılar bunu biliyor. 2:19:54.960,2:19:56.570 IEA bunu biliyor. 2:19:56.570,2:19:59.530 Ve bu yüzden 1 numaralı[br]reaktör bu yoldan gitti. 2:20:00.730,2:20:05.810 START çoğalması, 2. dünya[br]savaşının peşinde gitti. 2:20:06.513,2:20:12.965 Ve şimdi bu hızlı artış,[br]şüphelerimizi teyit ediyor, 2:20:12.965,2:20:14.875 Bir numaralı reaktör[br]kaldırıldı... 2:20:14.875,2:20:18.181 Japonlar tarafından[br]askeri amaçlı kullanıldı. 2:20:19.671,2:20:24.220 Yüksek düzeyde radyasyon ile bu[br]seviyede Plutonyum oluşturulması, 2:20:24.331,2:20:29.416 ... Uranium'dan çok, çok nadir.[br]Bu bir imkansızlık değildir. 2:20:29.557,2:20:39.084 Fakat bir tohumları vardı, tohumları[br]muhtemelen 2008-2009 yıllarında başlattılar. 2:20:39.194,2:20:43.084 Yasa dışı hazırlık[br]faaliyetlerine girmişlerdir. 2:20:43.114,2:20:46.887 Neden Amerikalıların Japonya'ya bu kadar[br]hızlı yaptırımlar koymadığını bilmiyorum, 2:20:46.887,2:20:51.792 İran'la yaptığı gibi, ancak[br]yeni İdarenin kararı, 2:20:52.012,2:20:55.152 Ancak IEA'nın dişleri yoktur.[br]Şimdi göreceğiz. 2:20:55.162,2:21:02.855 Ve eğer devam ederse, büyük patlamalar bekliyoruz, bununla[br]birlikte Plutonyum ve geri kalan kısmı da gidecek. 2:21:02.875,2:21:10.005 Bu... çok, çok tehlikeli bir[br]durum, son derece tehlikeli. 2:21:10.015,2:21:16.682 Biz...[br]... Ben buna bakıyordum, 2:21:17.064,2:21:34.313 Hakkında... okumama izin ver... sana...[br]Düzeyler Plutonyum seviyesinde. 2:21:34.863,2:21:41.124 Seviyeler şu anda Uranyum seviyesi[br]dediğiniz seviyede değil. 2:21:41.635,2:21:47.382 Radyasyonun seviyesi bize onaylıyor,[br]Plutonyum eylem zincirini değiştirdi, 2:21:47.382,2:21:51.903 Veya etkileşim. Ve bu tehlikeli. 2:21:53.053,2:21:57.193 ... Radyasyonun seviyesi, 2:21:57.193,2:22:00.539 Nükleer fizikçilere[br]iyi bir fikir verir, 2:22:00.539,2:22:05.467 Hangi malzeme kullanılır, bu...[br]Bu sürecin bir parçasıdır. 2:22:09.097,2:22:12.687 Plutonyayı kullandılar,[br]biz bunu uyardık, 2:22:12.687,2:22:16.156 1 numaralı reaktör[br]kullanıyorlar... 2:22:16.716,2:22:22.562 Kazadan önce[br]ne diyorsun. 2:22:22.673,2:22:26.414 ... hatırlamalısın,[br]son zamanlardaki... 2:22:26.414,2:22:30.104 Bu Tokyo'dan bir yayın.[br]Diyor ki, 2:22:30.104,2:22:34.717 "Son okumak 73. önceki[br]rekorun çok üzerindedir. 2:22:35.018,2:22:41.318 Ve şimdi, "bazı uzmanlar tarafından reaktörün[br]parçası olarak düşünülemez olarak nitelendirdiler." 2:22:41.648,2:22:48.278 Tokyo elektrik enerjisi, "Atmosfer[br]okuması saatte 530'a kadar, 2:22:48.278,2:22:51.609 Reaktörün muhafaza[br]kabına kaydedildi, 2:22:51.609,2:22:55.471 2011'de büyük bir[br]tsunami çarptı. 2:22:55.881,2:22:59.491 Endişe verici derecede yüksek okumalar,[br]görevlerin ölçeğini gösterir 2:22:59.491,2:23:04.564 Basınç arttıkça binlerce[br]işçi ile yüzleşmek. 2:23:04.794,2:23:10.694 TEPCO, 40 yıllık bir dekompresyon sürecine[br]başlayacak, devre dışı bırakılacak. " 2:23:10.694,2:23:15.436 Unutmayın, İngiliz gaz soğutmalı[br]reaktörlerin bir parçası olarak, 2:23:15.436,2:23:17.206 Yaklaşık 30 yıl bizi aldı, 2:23:17.206,2:23:20.017 Uygun bir hizmetten çıkarma[br]yapmayı başaramadık, 2:23:20.017,2:23:24.137 Bunlar İngiltere'de basınçlı su, özellikle[br]şimdi Manchester Üniversitesi'nde, 2:23:24.137,2:23:27.764 Dekontaminasyona tahsis[br]edilmiş ve tahsis edilmiştir. 2:23:27.764,2:23:31.126 İngiliz nükleer reaktörlerinin[br]devre dışı bırakılması, 2:23:31.326,2:23:35.257 Kontrol sistemlerinde[br]30 yıl arıyoruz. 2:23:35.257,2:23:38.650 Bu Fukushima koşulunda[br]imkansız... 2:23:42.391,2:23:48.808 Tek bir dozu 1 radyasyon rahatsızlığı[br]ve bulantıya neden olmak için yeterli, 2:23:48.849,2:23:54.096 5 bir ay içinde, ona maruz[br]kalanların yarısını öldürecek, 2:23:54.117,2:23:58.156 Tek doz 10 ise bir hafta[br]içinde ölümcül olabilir. 2:24:01.517,2:24:05.636 TEPCO ayrıca, "Görüntü analizi[br]bir delik açığa çıkardı, 2:24:05.636,2:24:10.541 Aynı reaktör basınç kabının[br]altında metal içinde. 2:24:11.562,2:24:15.931 Bir metre genişliğinde delik[br]muhtemelen nükleer yakıtla yaratıldı, 2:24:15.931,2:24:21.622 Bu tsunamiden sonra eridi[br]ve sonra gemiye girdi. " 2:24:21.693,2:24:28.420 Yani,... nükleer fizikçi olarak, bu[br]figürleri ve bu gösterileri gördüğümüzde, 2:24:30.131,2:24:36.684 En yüksek 73 gördük ve[br]aniden, 560 inşa ediyoruz, 2:24:36.684,2:24:39.992 Büyük olasılıkla merkezde[br]bin kadar yüksek, 2:24:39.993,2:24:43.607 Bu da Plutonium olay zincirine[br]girdiğimiz anlamına geliyor. 2:24:46.878,2:24:52.494 Bunu uyardık, yapacak, onu[br]aşmanın zamanı geldi, 2:24:52.494,2:24:56.176 Ancak TEPCO'nun Keshe Vakfı ile[br]görüşmek üzere açık bir şekilde olması. 2:24:56.176,2:25:03.497 Bilim adamlarının İtalya'ya uçmasına[br]izin vermekten başka nimetimiz yok, 2:25:03.588,2:25:09.884 Ve yüksek hızlı sürmek, kendilerini tehlikeye[br]atmak, arabalara çarpmak ve arabaları yok etmek, 2:25:09.884,2:25:14.524 Almanya ya da Avusturya'dan uçmak için gitmek,[br]İtalya'ya gittiklerini göstermek değil. 2:25:14.524,2:25:20.621 Oyun bitti. Bir çözüm var.[br]Plutonyum seviyesindeki patlamalarda bile, 2:25:20.621,2:25:23.243 Maruz kalma var,[br]bir çözüm var. 2:25:24.224,2:25:27.377 İzliyoruz... unutmayın Japonya'da[br]çok yakın çalışıyoruz, 2:25:27.377,2:25:30.813 Şu an personelimizi korumak[br]için onu izliyoruz, 2:25:31.434,2:25:42.177 Ve... görüyoruz... nükleer plütonyum[br]patlama seviyesine girdik. 2:25:44.888,2:25:50.351 Ölümler... yakında, zaman[br]meselesidir, ne kadar hızlı ve... 2:25:50.351,2:25:57.598 Çekirdeği eriterek alt var ise...[br]Soğutma sistemleri, 2:25:57.598,2:25:59.548 Nereye gideceğine göre 2:25:59.548,2:26:04.808 Çelikin ne kadar erimesi, sağlam[br]bir taş üzerine gömülmüş, 2:26:04.808,2:26:09.654 Yoksa... var[br]mı, çünkü... 2:26:10.045,2:26:17.309 Kelimenin tam anlamıyla, ülkenin kenarı,[br]onu soğutan alt su seviyeleridir. 2:26:17.309,2:26:22.255 Ama, öyle görünmüyor...[br]1 numaralı reaktör, 2:26:22.255,2:26:27.506 Yaklaşık bin dolara gidecek ve[br]sonra patlamayı bekliyoruz. 2:26:28.407,2:26:30.861 TEPCO'nun endişe verici gücü budur. 2:26:30.991,2:26:35.031 ... TEPCO ile daha fazla müzakere[br]yapmayacağız, çünkü zaman kaybı, 2:26:35.451,2:26:38.879 ... ama bir çözüm var,[br]yapılabilecek bir yol var, 2:26:38.879,2:26:43.140 Ve... buna ne diyorsun, üç[br]kez yardım etmeye çalıştık, 2:26:43.140,2:26:45.630 Teknolojiyi çaldılar,[br]diye düşündüler, 2:26:45.630,2:26:49.240 Şimdi onlara Plutonyum[br]patlamalarını halledelim. 2:26:49.240,2:26:53.293 Bu, çevresindeki[br]herkese bir uyarı... 2:26:53.293,2:26:57.943 Ne diyorsanız,[br]"Ateş Zırvası". 2:26:58.843,2:27:03.228 Çünkü,...[br]Çok büyük bir miktarı ve 2:27:03.318,2:27:06.658 ... Yani, nükleer bomba[br]teknolojisini anlamalısınız. 2:27:06.658,2:27:11.841 Plutonyum-Hidrojen seviyesindeki[br]silah teknolojisini anlamalısın, 2:27:11.842,2:27:15.647 'Plazma bombaları' olarak[br]adlandırdığımız hidrojen bombası, 2:27:15.647,2:27:18.667 Farklı hükümet[br]tarafından inceleniyor. 2:27:19.028,2:27:25.566 Yani, başlayamazsın...[br]Olay zinciri, 2:27:25.566,2:27:30.636 Plütonyum ile, şüphe[br]götürmez, gömülmedikçe. 2:27:30.636,2:27:35.101 Ya da materyal spesifik bir[br]şekilde basamaklandırılmış, 2:27:35.101,2:27:37.765 Olay zincirini[br]başlattığını söyledi. 2:27:39.296,2:27:44.942 Bu seviyeden 1 cm'den[br]fazla konuşmuyoruz, 2:27:44.942,2:27:47.843 Reaktörün tamamı yaklaşık[br]570'i gösteriyor, 2:27:47.843,2:27:50.273 Ve TEPCO'nun onu gizlemek[br]için çok iyi bir nedeni var 2:27:50.273,2:27:54.157 Düşünce 800, belki de[br]bin gibi yüksekse, 2:27:54.608,2:27:59.665 Ve bu, Plutonyumdan bir[br]tohum olduğunu gösteriyor. 2:27:59.765,2:28:03.630 Hazırlık aşamasında bir[br]tohum ve DaO, zaman alıyor. 2:28:03.630,2:28:09.396 Bu nedenle, bu parçaları çıkarmak[br]için santrifüjler üretiyoruz. 2:28:11.227,2:28:17.807 Bu nedenle yüksek, zengin Uranyumlar[br]santrifüj sistemleri ile yapılır. 2:28:17.807,2:28:20.723 Bu, teknolojinin bir[br]parçası, silah teknolojisi, 2:28:20.723,2:28:23.790 Veya gelişmiş nükleer güç istasyonları. 2:28:23.970,2:28:28.650 Ancak bu kadar kolay olmaz 2:28:28.650,2:28:34.583 Kazıklamak bir sebep olabilir, ama...[br]Hem de gördüğümüz gibi, 2:28:34.583,2:28:40.842 ... tartışma yüksek düzeyde[br]atom, nükleer çevre, 2:28:40.842,2:28:45.170 Prosesteki bir Plutonyum[br]zincirine giriyoruz. 2:28:45.520,2:28:51.402 Ve bir tetiğe ihtiyacımız var,[br]tetiğin nasıl geldiğine bağlı... 2:28:51.402,2:28:57.694 Bu... ilk Plutonyum savaşını,[br]patlamayı göreceğiz. 2:28:58.064,2:29:00.770 Şeyin duvarı[br]patlayacak, biz... 2:29:00.770,2:29:04.440 Fukushima'nın yarısından[br]kalacak bir şey kalmayacak. 2:29:05.731,2:29:08.618 Bu radyasyon seviyesi çok tehlikeli. 2:29:10.239,2:29:15.411 Tabletleri kullanıyorlar, çok[br]şey yapmaya çalışıyorlar, 2:29:15.411,2:29:19.261 Ancak radyasyonu[br]sınırlamanın bir yolu var, 2:29:19.261,2:29:21.602 Plazma Teknolojisini[br]kullanabilirsiniz. 2:29:21.783,2:29:23.589 Ama biz...[br]Paylaşmak için oradayız, 2:29:23.589,2:29:25.949 Ancak yaptığımız yolu[br]paylaşmaya hazır değiliz. 2:29:26.809,2:29:30.279 ... onlar, onlar...[br]Ona ne diyorsun 2:29:30.909,2:29:33.229 Örtbas etmek için her türlü[br]eğlenceli şeyler yapıyorlar. 2:29:33.229,2:29:38.793 Kapak yok ve biz de TEPCO'nun[br]e-postalarını serbest bırakabiliriz. 2:29:39.093,2:29:42.537 Hakim TEPCO'ya bir karar[br]verene kadar bekliyoruz, 2:29:42.537,2:29:45.736 Ve sonra konumumuza[br]ayak uyduracağız. 2:29:48.097,2:29:52.341 Tehlikeli. Sen... Plutonyum[br]zincirine girdik. Bu% 100. 2:29:52.682,2:29:56.600 Çünkü Uranium değişikliği[br]bize 73 gösterdi. 2:29:57.040,2:30:00.780 Ölçeklendirme, Uranyum'dan[br]Plutonyuma gider. 2:30:02.160,2:30:06.960 Radyoaktivite seviyesinin[br]anlaşılması, 2:30:06.960,2:30:14.250 Yukarıda Plutonyum muazzam[br]miktarda Plutonyum kullanıldığını, 2:30:14.250,2:30:17.350 Çünkü Plutonyumdan sonra bir[br]sonraki seviyeye geçersen 2:30:17.350,2:30:22.010 Işın sızıntısı ve[br]patlama korkunçtur. 2:30:22.010,2:30:25.390 Bu seviyede bilimsel olarak[br]hiçbir bilgiye sahip değiliz. 2:30:26.040,2:30:29.630 Nükleer zincir[br]Plutonyada durmaz, 2:30:29.850,2:30:34.530 Belirli bir koşulda yaratılmış[br]ağır bir element taşır. 2:30:34.690,2:30:40.190 Ve bir ihtimal var, bu durumda[br]bazı yeni malzemeler yaratıldı, 2:30:40.350,2:30:43.660 Ve bu süreçte yeni[br]malzemelerin dengesizliği 2:30:43.660,2:30:47.480 Yeni bir patlama[br]dalgasına neden olur 2:30:47.480,2:30:52.310 Çünkü... yarı ömrü çok[br]kısadır ve enerji artar. 2:30:53.570,2:30:59.510 ... 73 korkunçtu...[br]Rapor edilen 560 2:30:59.510,2:31:04.569 Ve Fukushima'nın çevresinden 800[br]civarında olduğunu biliyoruz. 2:31:05.709,2:31:06.599 [öksürük] 2:31:06.929,2:31:11.239 Plutonyum patlamasına[br]giriyoruz 2:31:11.259,2:31:17.149 Ama ne kadar, ne zaman, ne kadarının[br]kontrol altında tutulduğuna bağlı. 2:31:17.149,2:31:19.399 Kontrol etmek için[br]bir teknoloji yok 2:31:20.369,2:31:24.649 Ve Plazma Teknolojisini[br]kullanmanın bir yolu var 2:31:24.649,2:31:27.529 Onu basamaklı hale getirmek ve boşaltmak için, 2:31:28.319,2:31:33.119 Ve TEPCO, yaptırımın bozulduğunu[br]göstermeye hazır değil, 2:31:33.119,2:31:35.549 Böylece İran'a gidebilir, İran[br]ile pazarlık edebilirler. 2:31:35.549,2:31:40.509 Ve sonra, İran aracılığıyla[br]doğrudan görüşmelere giriyoruz 2:31:40.509,2:31:46.489 IEA bunun farkındadır.[br]Ve ben hep şöyle demiştim: 2:31:46.489,2:31:52.909 "Niçin silah teknolojisi geliştirme[br]konusunda yaptırım uygulanmıyor? 2:31:52.909,2:31:56.769 Açıkçası Amerikalıların ve[br]IEA'nın burnunun altında mı? " 2:31:58.519,2:32:00.369 Çok yakında anlıyoruz. 2:32:00.519,2:32:04.329 Bu garip şey... 2:32:05.959,2:32:11.119 Fukushima daha fazla serbest bırakmak[br]için ne kadar ileri gidecek. 2:32:11.149,2:32:15.359 Çünkü eğer... sana çok ince[br]bir şekilde söylerlerse, 2:32:15.399,2:32:20.489 İç tutma binası hala içinde[br]bir metre deliğine sahiptir. 2:32:20.609,2:32:28.059 Yani, şu anda radyasyon, Pasifik[br]Okyanusunda yoğun bir şekilde giriyor. 2:32:29.329,2:32:33.749 Daha çok ya da daha az, ilk[br]gün ne oldu, her şeyden 2:32:33.919,2:32:37.449 Şimdi oldu,[br]okyanusa sızıyor. 2:32:38.389,2:32:39.899 Ciddi bir tehlike içinde 2:32:39.899,2:32:44.399 Her şey yaklaşık 2-3 hafta önce[br]bazı resimlerde ortaya çıktı. 2:32:44.399,2:32:48.289 Pasifik Okyanusundaki[br]radyasyona bakmaya başlayın. 2:32:48.369,2:32:52.089 Kuzey Çin ve Kanada'yı[br]çok daha az gördük 2:32:52.089,2:32:57.979 Ancak aniden büyük bir artış[br]görüyoruz, büyük bir ölçekte 2:32:58.239,2:33:04.549 Pasifik Okyanusunda, Hawaii'ye ve California[br]sahillerine ve aşağılarına doğru. 2:33:05.179,2:33:10.149 ... Bu radyasyonun bir kısmı,[br]bazılarında azalma nedeni olabilir 2:33:10.149,2:33:13.219 Deprem etkinlikleri[br]alan transferi olarak. 2:33:13.519,2:33:15.289 Oldukça mümkün.[br]Buna baktım. 2:33:15.289,2:33:20.690 Karşılıklı radyasyon alanlarına[br]bakarsanız, Pasifik Okyanusu 2:33:20.690,2:33:22.470 Çok korkunç. 2:33:22.650,2:33:26.800 Ancak, Plutonyum fazı[br]dediklerime girdik. 2:33:26.910,2:33:32.170 Kimsenin bilmediği durağanlık[br]ne kadar, belki de TEPCO 2:33:32.170,2:33:36.730 Şimdi tahliye, Fukuşima[br]bölgesinin tahliye, 2:33:36.730,2:33:38.860 Japonya'nın diğer[br]tarafına sokuyor. 2:33:39.530,2:33:41.510 Kaçınılmaz ki yapamayız... 2:33:42.160,2:33:44.170 Şimdi zamanı söyleyecektir. 2:33:44.170,2:33:48.859 Bir yığın halinde ateş yakıyorlardı[br]ve bu ateş daha da kaynıyor 2:33:48.859,2:33:49.999 Ve serbest bırakıyor. 2:33:49.999,2:33:56.280 Çekirdek radyo yayınlarsa, önümüzdeki zamanlarda[br]yaklaşık 700-800 civarında radyasyon bırakılırsa, 2:33:56.659,2:34:01.490 Yani 1.000'i geçtiğimiz için[br]ateşleme noktasındayız demektir. 2:34:03.470,2:34:07.180 ... Yavaşça biz...[br]Silah teknolojisi ateşleme 2:34:07.180,2:34:12.629 ... taşıdığımız nükleer malzeme[br]taşıdık Plutonyum, Uranyum 2:34:12.629,2:34:19.809 Bir savaş başında bir yığın halinde.[br]Serbest bırakmanın anahtarı olan ateşleme, 2:34:21.530,2:34:24.349 Ve üst düzey radyasyona[br]ihtiyaç vardır 2:34:24.349,2:34:29.550 Başlamakta olan sadece[br]Plutonyumun değil, 2:34:29.550,2:34:34.040 Şimdi o ateşe girdiğinde[br]tonlarca Uranyum geri kalanı 2:34:34.040,2:34:36.720 Üzerinde olanların parçası haline geldi 2:34:37.320,2:34:39.639 Zincir süreçleri başlar, 2:34:41.449,2:34:42.909 Ama zaman anlatacak. 2:34:42.909,2:34:46.629 Önümüzdeki birkaç hafta içinde[br]yüz yılda başlayacak mıydı? 2:34:46.629,2:34:50.380 Değişir.[br]Sadece Japonlar içinde ne olduğunu biliyorlardı. 2:34:51.690,2:34:57.100 Dediğim gibi, iki, üç yıl[br]önceki öğretimine geri dönün. 2:34:57.320,2:35:00.190 Söylediğim nükleer fizikçi olarak: 2:35:00.190,2:35:03.129 "Bu reaktörde Plutonyum[br]kalıpları görüyoruz" 2:35:03.129,2:35:05.310 Şimdi bir onay alıyoruz. 2:35:08.310,2:35:10.710 Bu, söylediklerin[br]onaylanması. 2:35:10.970,2:35:14.580 Reaktör 1 numara[br]kullanılıyor ve 2:35:14.580,2:35:21.130 Japon İkinci Dünya Savaşı[br]antlaşması, üretemezsiniz 2:35:21.380,2:35:23.790 ... silah teknolojisi[br]sınıfı malzeme. 2:35:23.790,2:35:28.510 Şimdi yarattığı şey[br]büyük ihtimalle kendi 2:35:28.510,2:35:30.490 Kendi boynundaki kasırga 2:35:31.450,2:35:36.680 Ve ilginç olanı ben de IEA ile[br]olan terimleriyle tartıştım. 2:35:36.720,2:35:41.710 Niçin Japonya'ya nükleer materyal[br]üretmelerine izin verdiler 2:35:41.710,2:35:45.980 ABD ve IEA'nın[br]tam bilgisi ile? 2:35:46.250,2:35:48.770 Nedenlerini[br]anladıklarını anlıyoruz 2:35:48.770,2:35:53.140 Japonya'nın yanında ve Çin'in[br]yanında bir Küba durumu yaratmak. 2:35:53.770,2:35:57.430 Bu, Çin'i baskı altına alması[br]gerekiyordu, ancak geri tepkiydi. 2:35:57.520,2:36:02.580 Rusya füzeleri ile Küba[br]krizini hatırlıyor musun? 2:36:03.190,2:36:07.460 Bu şekilde planlanmıştı,[br]ancak maalesef geri tepti. 2:36:07.830,2:36:11.800 ... sistem endişe[br]içinde patladı. 2:36:12.980,2:36:18.470 Bazıları, dediğim gibi,[br]sorunlar, büyük sorunlar, 2:36:18.470,2:36:23.720 Çin'in doğusunun kuzey[br]tarafında, eğer bu yükselirse. 2:36:23.920,2:36:32.740 Ancak ekonomik olarak Japonya'yı[br]orta menzilli ülkelerden birinde, 2:36:32.740,2:36:35.600 Dünyadaki ilk üç ya[br]da dört ülke değil. 2:36:35.600,2:36:40.590 Çünkü, adaları[br]dayanılmaz hale gelir, 2:36:40.590,2:36:42.260 O zaman, beklemek ve[br]görmek zorundayız. 2:36:42.260,2:36:50.680 TEPCO şu anda 750 ila 800'ü bildirirse,[br]rakamları masaj yapmışlardır. 2:36:51.100,2:36:57.060 ... Tekrarlarlarsa, nükleer patlamaya[br]girdik demektir. Plutonyum seviyesi, 2:36:57.630,2:37:00.490 Ve daha sonra Uranium'un geri[br]kalanı üstüne gelecektir. 2:37:00.970,2:37:06.930 Reaktör 2 ve 3 ve 4'e yakınlığı nedeniyle[br]bir olay zinciri tetikleyecektir. 2:37:06.940,2:37:10.230 Birkaç ay sonra, diğeri[br]ve diğeri ve o sıradadır. 2:37:13.890,2:37:18.000 Üzgünüm, ama yıllar önce[br]bu reaktör demiştik 2:37:18.000,2:37:21.230 Kullanıldı ve şimdi onu görüyorsun. 2:37:21.300,2:37:26.209 Uranyum yaratmaz, bu[br]tür eylem seviyeleri 2:37:26.209,2:37:29.520 Uranyum sitesi 70, 80, 100 idi. 2:37:29.610,2:37:36.109 Bazı erime noktalarında, yüz elli[br]iki yüz gördüğümüzde bu 530, 2:37:36.109,2:37:37.990 Yani bir Plutonyum[br]zinciri. 2:37:40.030,2:37:43.990 Ne olduğunu unutma, sana[br]anlamak için açıklama yapayım. 2:37:44.050,2:37:50.210 Gözlemledikleri şey,[br]gerçekten azaltılmış şeydir; 2:37:50.310,2:37:54.680 Uranium'un battaniyesinden[br]Plutonyumun üstünde. 2:37:55.100,2:37:59.410 Plutonyum spotunun içinde gerçek[br]ve gerekli seviyede değildir. 2:38:01.450,2:38:04.010 Ve en büyüğüdür,[br]çünkü aslında, 2:38:04.010,2:38:07.020 Reaktör 1 içerisinde[br]büyük miktarda gelir. 2:38:08.990,2:38:10.210 Evet Zengin! 2:38:12.520,2:38:17.740 (RC)... Biri, "Eger sahilleri[br]GaNS ile yıkarsak ne olur?" 2:38:17.740,2:38:20.209 Bu radyasyonun temizlenmesini isterse 2:38:20.209,2:38:24.280 GaNS'i (MK) kullanmak için[br]bir yol var GaNS çok geç... 2:38:24.280,2:38:27.110 ... GaNS çok geç (RC) çok[br]geç, bunu koyamazsın 2:38:27.110,2:38:28.700 Doğrudan reaktöre veya 2:38:28.700,2:38:30.589 Böyle bir şey[br]etkili olmaz mı? 2:38:30.589,2:38:33.740 (MK) Hayır, hayır, hayır,[br]geçmiş, zaman geçti 2:38:34.330,2:38:35.300 Geçti. 2:38:35.300,2:38:40.269 Teknolojiyi yine de Japonlara[br]TEPCO'ya teklif etmedim. 2:38:41.360,2:38:45.050 Japonlar karar[br]verirse, Japon halkı 2:38:45.050,2:38:51.730 Ya da Keshe Vakfı ile yaptığımız yol...[br]Yukocco Japonya'ya gidiyor. 2:38:51.860,2:38:57.180 Japonlar, aradığınızı seçtiyse,[br]durumu TEPCO'ya bırakın 2:38:57.260,2:39:01.250 Ve hükümet Keshe Vakfı'nın[br]içinde olmasını sağlar. 2:39:01.250,2:39:03.010 Yollar göstermeye hazırız. 2:39:03.010,2:39:06.180 Plutonyumu tüketmek[br]için hala yollar var. 2:39:07.460,2:39:11.140 Teknolojiyi bildiğimiz[br]Evrende her zaman olur. 2:39:11.410,2:39:15.030 (RC) Süsleme yoluyla[br]eridi gibi görünüyordu 2:39:15.030,2:39:20.120 Muhafaza tabanında[br]ve hepsi boşaltılmış 2:39:20.120,2:39:21.699 Temelde[br]zeminden geçti. 2:39:21.699,2:39:25.560 (MK) Gitti, gitti gitti[br]Çini olarak biliyorum 2:39:26.809,2:39:31.539 (RC) Bu soruna anında cevap var mı?[br]veya... 2:39:31.539,2:39:33.529 (MK) Zaman alır, yapılabilir 2:39:33.529,2:39:37.169 Özellikle dinamik reaktörlerle[br]yapılabilir, yapabiliriz. 2:39:37.289,2:39:39.729 Madde durumuna geçti 2:39:39.729,2:39:44.989 Dinamik reaktörlerle spesifik olarak[br]özel olarak sınırlamanız gerekir 2:39:44.989,2:39:52.610 Yüklediğiniz enerjiyi kolonda belirli[br]bir şekilde özümseyebilirsiniz 2:39:52.620,2:39:58.459 Evet mümkün, çok mümkün,[br]ancak TEPCO'nun sorunu bu. 2:40:00.049,2:40:07.389 İnternetten geçin, kendinizi eğitin[br]ve radyasyonun seviyesini görün 2:40:07.639,2:40:12.609 A... büyük boşluktan[br]bahsediyorsun, bu bir nokta değil. 2:40:12.779,2:40:18.169 Her şey... saatte bu[br]kadarını yaratıyor. 2:40:18.239,2:40:22.199 Yani tüm binalar, bütün[br]kazıklar gitmek üzeredir. 2:40:22.199,2:40:25.719 Ancak ne kadar,[br]ne kadar uzak ve 2:40:25.739,2:40:30.539 Soğutma sistemi veya[br]erime durumunda girilmiş 2:40:30.539,2:40:35.009 ... muhtemelen[br]taşı olan taş. 2:40:35.009,2:40:39.530 Bu reaktörleri inşa ettiler çünkü[br]bir sürü jeolojik test vardı. 2:40:39.780,2:40:45.069 ... Taş tabakasını reaktörün[br]altında eritmemişse 2:40:45.069,2:40:49.109 Ve su sistemine girildiğinde[br]soğutma bulabilirsin 2:40:49.119,2:40:51.900 Bu devam edebilir... yıllarca[br]devam eder ve gitmez. 2:40:51.900,2:40:56.169 Ancak engellenirse,[br]sınırları geçerek 2:40:56.189,2:41:01.109 ... o zaman bir Plutonyum savaş[br]başı patlaması içindeyiz. 2:41:01.909,2:41:08.259 (RC) Bay Keshe sadece gelen haberler[br]var... Hayatta kalma hakkında 2:41:08.259,2:41:14.639 Fransa'daki bir nükleer güç reaktörü,[br]görünüşte bir patlamaya başlamıştı. 2:41:14.749,2:41:18.969 Flamanville nükleer[br]santrali, kuzey Fransa, 2:41:19.009,2:41:24.040 Bazı yaralanmalar ihtimali.[br]Yetkililer, sözleri var: 2:41:24.040,2:41:28.030 "Nükleer risk yok"[br]ve görünüşe göre, 2:41:28.030,2:41:32.230 Bu sadece birkaç[br]dakika sonra geldi. 2:41:32.550,2:41:35.149 (MC) Görmeliyiz.[br](RC)... haber raporunda 2:41:35.149,2:41:38.989 (MC) Fransız nükleer reaktörlerinde[br]bir sorun var, biliyoruz 2:41:38.989,2:41:41.660 ... çok sayıda,[br]istifa etti. 2:41:41.660,2:41:46.170 Diğer pozisyonlardan dolayı,[br]aynı sistemin bir kısmı da 2:41:46.170,2:41:50.200 Bu nedenle Belçikalılar, İyot[br]tabletleri dağıtmaya harcadılar 2:41:50.200,2:41:52.750 Belçika civarında. 2:41:53.130,2:41:56.290 ... Bu reaktör[br]nerede durabiliriz? 2:41:56.290,2:41:59.570 Fransa'da hangi pozisyon var?[br]Koyabilir misin? 2:41:59.570,2:42:06.280 (RC) Kuzey Fransa'da, Flamanville'de.[br]Evet, bir harita var. 2:42:06.280,2:42:10.110 Burada bir harita var, sanırım bunu[br]koyabilirim, göstermek, web sitesinde 2:42:10.110,2:42:13.370 Belçika tarafında ise,[br]çünkü bir sorun var. 2:42:13.370,2:42:17.380 Bir takım reaktörlerin kapatıldığını[br]ya da standa koyulduğunu biliyoruz. 2:42:17.380,2:42:19.360 Fransa'da aslında çok fazla... 2:42:21.770,2:42:24.160 Görebilir miyiz[br](RC) Gösteriyor... 2:42:25.040,2:42:27.390 Buraya gidebilir[br]miyim, görelim mi? 2:42:27.700,2:42:30.320 ... Onu daha da büyütüp[br]küsmeyebilirim, görelim mi? 2:42:32.130,2:42:35.750 ... fazla değil, ama...[br]sadece bir dakika burada. 2:42:35.750,2:42:37.560 Tamam, işte... 2:42:42.150,2:42:46.100 İşte bu yol, Fransa'nın[br]kuzey ucunda. 2:42:46.100,2:42:47.250 Evet. 2:42:47.270,2:42:53.130 Üzerinde... Oh! İngiliz tarafında.[br][MK fermuar sesi çıkarır] 2:42:53.450,2:42:56.430 Evet! Doğru, İngiltere'ye[br]çok yakın aslında. 2:42:56.900,2:43:01.000 (MK) Evet, İngiliz tarafı Portsmouth[br]tarafında, Southampton tarafında. 2:43:01.330,2:43:03.980 ... Bekleyip görmeliyiz. 2:43:04.450,2:43:08.050 ... o... 2:43:08.050,2:43:11.700 Biliyoruz, raporlar[br]son 12 aydır geliyor. 2:43:11.700,2:43:17.510 Fransız reaktörleri bekleme ya da[br]onarım aşamalı olarak gittikçe artıyor. 2:43:17.510,2:43:22.360 Kimse nedenini bilmiyordu. Ancak bu[br]reaktörlerin kullanıldığını unutmayın 2:43:22.360,2:43:28.440 Tam yeteneği veya kapasitesi,[br]son 10 veya 15 yıl içinde. 2:43:28.680,2:43:32.700 Fransızlar omurgaya dönüşüyor,[br]Euro'nun elektriğe desteği, 2:43:32.700,2:43:36.190 Nükleer reaktörleri vasıtasıyla,[br]kısa bir sürede düşüş yaşandı. 2:43:36.830,2:43:40.020 ... Yani, şimdi bunun[br]sonuçlarını görüyoruz. 2:43:40.020,2:43:41.760 Çok kullanılırlar. 2:43:42.060,2:43:47.160 Şu anda çevrimdışı çok sayıda[br]reaktör var, çok fazla. 2:43:47.160,2:43:54.469 Bence... 10 ya da 20 mi?[br]Bu büyük... İki haneli rakamlar var. 2:43:54.469,2:43:57.080 Bence çoktan gitmiş[br]olan hangisi gitti. 2:43:58.750,2:44:00.780 Göreceğiz, bekleyip görüyoruz. 2:44:01.040,2:44:07.500 (FM) Bay Keshe, bir Plutonyum bombasının nasıl[br]bir şey olacağını kısaca açıklayabilir misiniz? 2:44:07.500,2:44:10.740 Ve ateş halkasını etkiler mi?[br]Daha önce söylediğin gibi. 2:44:14.931,2:44:23.120 (MK) Fukushima[br]yerleştirildiğinde, görüyoruz... 2:44:24.300,2:44:28.219 Hiçbir zaman Plutonyum[br]seviyesinde bir patlama oldu. 2:44:28.819,2:44:30.269 Testlerimiz var. 2:44:30.519,2:44:33.829 Yani, rüzgarın[br]yönüne bağlı olarak, 2:44:33.869,2:44:37.170 Patlamanın yönüne[br]bağlı olarak, 2:44:37.360,2:44:43.310 ... tekrar kirletilip[br]giderilmediğine bağlı. 2:44:44.670,2:44:51.480 Plutonyum patlaması, kendini[br]bir hidrojen patlamasına, 2:44:52.620,2:44:55.039 Bu sürecin bir parçasıdır. 2:44:56.819,2:45:00.280 Yani sırt-üste birden fazla[br]patlama yaşıyorsunuz... 2:45:00.470,2:45:06.010 ... muhtemelen, noktadan itibaren[br]2 ila 500 kilometre yarıçapı. 2:45:06.010,2:45:09.049 Uzun süre[br]dayanılmaz olacak. 2:45:09.159,2:45:11.920 Sonra denizde ne[br]kontaminasyon var. 2:45:12.260,2:45:19.280 Öyleyse eğer varsa, eğer[br]bu tür şeylere yakınsak 2:45:19.440,2:45:27.170 Katı veya kurutulmuş GaNS, CO2 ile[br]yapılmış filtreler oluşturmanız gerekir; 2:45:27.170,2:45:30.440 Muhtemelen CO2 ve Bakır Oksidi. 2:45:30.530,2:45:35.689 Kuru GaNS Çinko Oksit[br]oluşturduğunuzdan emin olun. 2:45:35.689,2:45:39.539 Onları tabaka[br]halinde, çok, çok, 2:45:39.539,2:45:42.850 Günümüzde filtrelerle ne[br]yaptığınız Carbon ile. 2:45:42.860,2:45:46.070 GaNS'in farklı katmanlarını[br]içine koyarsın. 2:45:46.070,2:45:48.099 Tamamen kuru olması gerekir. 2:45:48.209,2:45:50.809 Su ve havayı onun içinden geçiyorsun 2:45:50.809,2:45:54.630 Radyasyon alanını[br]alabilmenin tek yolu budur. 2:45:55.120,2:45:59.799 Tek yol,[br]gücünden dolayı, 2:45:59.799,2:46:06.170 Suyu filtreleyebilirsiniz.[br]Hava filtreleyebilirsiniz. 2:46:07.470,2:46:09.100 Bir nükleer patlama ile 2:46:09.100,2:46:12.590 Madde halindeki filtrelerden Plazma[br]devletli filtrelere geçiyoruz. 2:46:12.590,2:46:14.700 Ona verebilecek[br]tek kişi bu. 2:46:17.100,2:46:19.880 Ve arıtılmış su[br]içebilirsiniz. 2:46:20.580,2:46:24.290 Sorun herşeyi[br]sıvılaştırmanızdır. 2:46:24.550,2:46:27.239 Çorba, yolun[br]tutkusu olacak. 2:46:27.419,2:46:29.790 Hava da aynı şekilde[br]filtrelenmelidir. 2:46:32.980,2:46:38.280 Pozlama, okuduğunuz gibi,[br]sana sadece okudum. 2:46:39.830,2:46:43.700 10, az çok ölüm anlamına gelecektir 2:46:44.000,2:46:49.330 Ve sonra patlamanın boyutuna[br]göre dışarı çıkarsın. 2:46:49.350,2:46:52.820 Bu arazinin tamamen kirletileceğini[br]hatırlamak zorundasınız. 2:46:52.830,2:46:55.249 Bu, Plutonyumun[br]bu kısımlarının 2:46:55.249,2:46:59.169 Büyük bir oranda[br]her yere inecek. 2:46:59.169,2:47:01.870 Ancak umarım görmek için[br]beklemeliyiz, umarım gerçekleşmez. 2:47:02.220,2:47:05.889 Enerji ayıklamak[br]için teknoloji, 2:47:05.889,2:47:08.859 Plutonyumu Uranyum'a[br]çevirmek için 2:47:09.529,2:47:12.830 Bizimle.[br]Teknolojiye sahibiz. 2:47:14.690,2:47:18.119 Bu sefer, TEPCO için[br]müzakereye doğru yolu girmek. 2:47:18.119,2:47:21.180 "Haydutlar" ından hoşlanmayan[br]erkekler gibi, ben onları ararım. 2:47:21.880,2:47:25.300 TEPCO'dan aldığımız[br]e-postayı okuyabilirim. 2:47:25.300,2:47:27.049 Şok olacaksın! 2:47:27.079,2:47:29.049 İki saniye sürüyor, 2:47:29.489,2:47:33.129 Ve ben TEPCO'ya olan[br]cevabımı okuyabilirim. 2:47:33.649,2:47:36.699 Bir saniye ver, senin[br]için okuyorum, anlarsın. 2:47:53.400,2:47:59.450 Plutonyum evresine girdik ve neden daha[br]yüksek oranda gördüklerini gördük. 2:47:59.530,2:48:03.989 Şimdi, Uluslararası toplumun nasıl[br]tepki verdiğini görmek zorundayız? 2:48:05.409,2:48:07.039 Rahat oyun oynamaya çalışıyorlar. 2:48:07.039,2:48:09.990 Aylar olabilir, görmeden[br]yıllar olabilir. 2:48:10.400,2:48:15.769 ... Fakat, aniden artan yol bunun[br]bir problemi, sahip oldukları. 2:48:15.949,2:48:18.440 Çözüm yok, onu[br]aşağılayamazlar. 2:48:18.450,2:48:25.380 Onu yıkayamazlar, çünkü[br]yığının içinden geliyor. 2:48:26.399,2:48:28.349 Öyleyse göreceğiz. 2:48:29.469,2:48:31.638 Bununla ilgili[br]tecrübemiz yok. 2:48:32.537,2:48:35.705 Bununla hiçbir[br]önceliğimiz yok. 2:48:41.650,2:48:44.290 TEPCO yazayım...[br]Ben getirdim. 2:48:47.280,2:48:48.500 TEPCO 2:48:52.100,2:48:53.180 ... 2:48:55.530,2:49:00.140 İzin ver tarihi değiştirelim. 2:49:15.609,2:49:19.179 14, 12, 2016'da[br]yanıtım 2:49:19.179,2:49:21.269 Yaklaşık iki[br]ay önceydi. 2:49:21.269,2:49:24.799 Çok basitti... TEPCO'ya 2:49:25.479,2:49:27.449 ve bu... 2:49:29.739,2:49:32.489 Yapabiliriz...[br]Sana adını bile okuyabilirim 2:49:36.449,2:49:42.639 TEPCO İletişim'in[br]başlığına yazılmıştır. 2:49:42.909,2:49:45.729 Diyor ki:[br]"Sevgili bayan filan 2:49:45.729,2:49:50.579 E-postanız ve onun sahtekârlιğιyla[br]ilgili bir noktadan bahsetmeyi unuttum. 2:49:51.649,2:49:55.589 Bu e-postayla sahibiz, e-postanız[br]onaylandığını doğruluyor. 2:49:55.589,2:49:58.239 Yaptırımın Tepco[br]tarafından kırılması 2:49:58.239,2:50:04.369 Ve biz aradıklarımız,[br]e-postanızın içeriği onaylar 2:50:04.369,2:50:06.843 Ve bu...[br]bu ilginç 2:50:06.843,2:50:10.383 Çünkü işimizde yanlış[br]bir şey yoktu. 2:50:11.321,2:50:14.591 Ve oldu...[br]Halka açılınca 2:50:15.418,2:50:17.298 Biz size yardım ediyoruz. 2:50:18.027,2:50:21.267 Eğer çalışırsan hayır...[br]Eğer iş iyi değilse 2:50:21.433,2:50:24.673 Neden kuruluşunuz daha[br]fazla şey istemedi 2:50:24.673,2:50:27.279 Ve farklı özel[br]test materyalleri? 2:50:28.044,2:50:30.344 Bu e-postayla ve neye[br]sahip olduğumuz ile 2:50:30.344,2:50:33.142 Kayıtlarımızda,[br]sahibiz 2:50:33.142,2:50:35.495 Hakim kararı ile[br]devam edebiliriz, 2:50:35.495,2:50:39.872 Sizi yalan söylemek için Uluslararası[br]Mahkeme'ye getirmek ve yaptırım bozmak. 2:50:39.872,2:50:43.642 Sanırım siz ve yöneticiniz[br]büyük bir hata yapmış. 2:50:43.642,2:50:46.196 Ve kendini büyük bir[br]tuzağa düşürdün 2:50:46.241,2:50:49.771 Sizin için oturduk ve[br]bize teyit ederek, 2:50:49.797,2:50:54.145 Ve sizinle ilgili bir hakim...[br]Davanız hakkında herhangi bir karar 2:50:54.145,2:50:56.385 Teknoloji[br]belirlenecek mi? 2:50:56.616,2:50:59.256 Lütfen yönetiminize[br]beklediğimizi bildirin 2:50:59.256,2:51:02.716 24 saat içinde doğru[br]yanıt vermeniz için. 2:51:02.748,2:51:06.128 Ve şimdi durum dava[br]hakimin elindedir. 2:51:06.853,2:51:09.383 Yargıç karar[br]verecek ve TEPCO, 2:51:09.383,2:51:13.793 Yaptırım bozma için ağır cezalar.[br]Ve... 2:51:14.579,2:51:17.349 İnsanları nasıl[br]çuvallayacaklarını onaylıyorlar 2:51:17.349,2:51:20.002 Yapabilecekleri farklı[br]organizasyonlarda 2:51:20.002,2:51:24.082 Örtün, ne diyorsun,[br]çalışmalarını. 2:51:25.348,2:51:29.388 Orada neler olduğunu[br]kaçınılmazdır. 2:51:29.388,2:51:33.544 Girmişler,[br]ne diyorsun 2:51:36.563,2:51:40.733 Çalarak yanlış[br]yoldan girdiler. 2:51:41.704,2:51:47.464 Ve.... bir şekilde[br]yaptıklarını söyledi. 2:51:54.007,2:51:56.920 Okudum sana.[br]Bu, tarihli bir TPC. 2:51:56.920,2:52:01.990 12. 2016 yılının 13'üncü ayı.[br]"Kayıtlarımız, 2:52:01.990,2:52:05.038 Radyasyon emici[br]malzemeler tanıtıldı 2:52:05.038,2:52:08.229 Ve örnekler bize[br]aracılığıyla tedarik edildi 2:52:08.229,2:52:12.069 Japonya'da faaliyet gösteren[br]aracı tedarik şirketi. " 2:52:12.231,2:52:13.651 TEPCO'dan geldi. 2:52:15.823,2:52:17.283 Diyor ki, 2:52:19.909,2:52:22.474 "Bu noktada herhangi bir[br]noktayı görmüyoruz. 2:52:22.474,2:52:25.104 Kuruluşunuzla[br]konuşmaya başlayın. " 2:52:29.722,2:52:32.921 Ve sonra gider sana yıllardır[br]söylediklerini söylüyor. 2:52:32.921,2:52:37.191 "Tedarik sözleşmesi olduğumuzun[br]farkında olmalısınız. 2:52:37.296,2:52:39.096 Aracı Kurum olarak[br]adlandırılan 2:52:39.096,2:52:43.946 Bilgilerinizin haksız çıkarılması[br]nedeniyle feshedildi 2:52:44.268,2:52:47.038 Ve ne yazık ki bu konu işten[br]çıkarılmaya kadar sürdü 2:52:47.038,2:52:50.698 Tedarik şirketi dahil[br]sorumlu kişiler 2:52:50.698,2:52:52.748 Başkan Yardımcısı[br]ve Satış Müdürü 2:52:52.821,2:52:56.871 Ancak, işin böyle[br]zahmetli bir geçmişi 2:52:56.871,2:52:59.375 Bizimle beraber[br]onunla halka geçtik. 2:52:59.375,2:53:02.515 Okuyor, "Zaten[br]farkında olmalısın 2:53:02.515,2:53:05.232 Sözde arz[br]sözleşmesi 2:53:05.232,2:53:07.772 Aracı şirket nedeniyle[br]sona erdirildi 2:53:07.772,2:53:11.266 Bilginizin serbest bırakılması. " 2:53:12.894,2:53:15.034 Şimdi TEPCO'nun nasıl çalıştığını görüyoruz. 2:53:16.840,2:53:17.970 Bu bir... 2:53:20.230,2:53:22.670 Bu TEPCO'nun yaptığı[br]bir onaytır 2:53:22.670,2:53:27.130 Ve daha sonra[br]IEA'ya gitti. 2:53:27.714,2:53:32.744 Bunun nedeni, bizimle çalışmayı[br]bıraktıklarının tek nedeni, 2:53:33.998,2:53:37.568 Biz kamuoyunda çok doğru olduklarını,[br]Japonlara yardım ettiklerini, 2:53:37.568,2:53:40.053 Ve biz de TEPCO[br]ile çalışacağız. 2:53:43.509,2:53:47.039 Ve TEPCO'nun üst düzey yöneticilerinden[br]biri tarafından imzalanmıştır. 2:53:47.377,2:53:51.107 Bu sefer onlar geldiğinde kamuya açık[br]kanallardan geçmeleri gerekiyor. 2:53:56.397,2:53:58.797 Keshe Vakfı Teknoloji ile[br]ilgili yanlış bir şey yok 2:53:58.797,2:54:00.805 Nükleer teknoloji[br]endüstrisinde. 2:54:00.805,2:54:04.025 Bunu biliyorlardı,[br]iki şey oldu. 2:54:04.025,2:54:09.527 Bunlar, İngilizce olarak "kızgın"[br]diyoruz, çünkü halka geçtik. 2:54:09.527,2:54:14.307 Herkese açık olarak, yalnızca TEPCO'ya değil milyarlarca[br]para kazanmaya Japonlara yardım etmeye çalıştık. 2:54:14.789,2:54:16.539 Ve bunu doğruluyor. 2:54:21.152,2:54:24.442 Bununla ilgili hiçbir yanlışlık yok...[br]Plazma Teknolojisi 2:54:24.442,2:54:27.839 Özellikle özellikle[br]radyasyon ve nükleer 2:54:27.839,2:54:30.582 Çünkü bu teknoloji Uzay[br]Teknolojisi için üretilmiştir, 2:54:30.582,2:54:34.212 Ve Uzaydaki radyasyondan[br]başka bir şey yoktur. 2:54:36.047,2:54:38.257 Şimdi, oraya[br]gelenleri okudum. 2:54:38.257,2:54:40.207 Keshe Vakfı ailesinin[br]bir parçası. 2:54:40.207,2:54:42.344 Anladın.[br]Kızgınlar. 2:54:42.344,2:54:44.544 Halka ne[br]yaptığımıza, 2:54:44.544,2:54:47.117 Keshe Vakfı olarak[br]biz böyle başladık. 2:54:47.117,2:54:48.587 Hatırlarsan, 2:54:48.745,2:54:52.582 Yococo Fukushima'ya gitti.[br]Ve testi halka yaptık. 2:54:52.582,2:54:54.062 İşe yaradığını bu şekilde öğrendiler. 2:54:54.062,2:54:55.697 Bu yüzden bize geldiler. 2:54:55.827,2:54:59.887 Aracı kullandılar, yaptırımların[br]bozulduğunu göstermek için değil. 2:54:59.887,2:55:03.457 Farkında olmalısın, ben İran Nükleer[br]Fizikçisine liderlik ediyorum 2:55:03.457,2:55:09.351 Bu kazanın olduğu sırada İran[br]nükleerden yaptırımlar içindeydi. 2:55:09.806,2:55:12.256 Birçoğunuzun merak[br]ettiğinin tek nedeni 2:55:12.256,2:55:15.176 Neden Obama yaptırım[br]listesine beni koymuyor, 2:55:15.691,2:55:18.831 Çünkü ihtiyaçları[br]vardı, yapabildiler 2:55:18.831,2:55:21.756 Japonya'daki Toyko'daki[br]çalışmalarını sürdürmek. 2:55:25.734,2:55:30.584 Doğrudan yaptırım listesine[br]girmememin tek nedeni budur. 2:55:31.813,2:55:35.006 Çünkü Japonya'ya yardım etmek için[br]taşıdığım bilgiye ihtiyaç duydukları için 2:55:35.006,2:55:39.377 Ve onlar... Unutmayın,[br]bu reaktörler, 2:55:39.377,2:55:42.491 Amerikan hükümeti ve Birleşmiş[br]Milletler anlaşması uyarınca 2:55:42.491,2:55:46.383 Amerika, Japonyanın nükleer[br]endüstrisinden sorumludur. 2:55:46.383,2:55:48.732 İkinci Dünya[br]Savaşı'na göre. 2:55:49.340,2:55:52.660 İngiltere Almanya'dan[br]sorumludur. 2:55:53.297,2:55:56.347 Her iki yaptırım da[br]bir şekilde bozuldu. 2:55:56.347,2:55:59.401 İkimiz de İran'ın durumuyla[br]sonuçlandığını gördük. 2:55:59.442,2:56:06.022 Almanya'da, Alman endüstrisi[br]Belçika'da yatırım yapıyor. 2:56:06.629,2:56:11.870 İran iş dünyasına uyacak tıbbi[br]uygulamalar için reaktörler inşa etmek. 2:56:11.900,2:56:15.364 Öte yandan Japonca,[br]Amerika sorumludur. 2:56:15.683,2:56:19.683 IEA'nın yaptırımları[br]ağır kırıldı. 2:56:19.928,2:56:24.378 Birkaçının lehine, ama[br]şimdi oyun zamanı. 2:56:27.745,2:56:31.825 Dava şimdi, Japonya'da[br]yargılanmalı. 2:56:32.045,2:56:35.090 Ve sana yaptığımız[br]şeyi açıkladığımızda 2:56:35.090,2:56:37.655 Ilk testler, faz[br]1, faz 2, faz 3 2:56:37.655,2:56:40.355 Ve bize verilen lisans[br]altında başka her şey. 2:56:40.569,2:56:44.629 Çünkü bir hakimin[br]yapısal düzenindedir. 2:56:46.174,2:56:48.174 Hakim her[br]şeyi izliyor. 2:56:49.188,2:56:53.877 Tüm veriler nasıl ele alınır[br]yapılır çünkü bu değişim, 2:56:53.877,2:56:57.067 Halk tarafından[br]paylaşılmış olmalıydı. 2:56:57.314,2:56:59.301 Ve onu okuduğum[br]e-postada görüyorsun. 2:56:59.301,2:57:01.951 TEPCO ile olan öfke,[br]neden kamuya geçtiniz? 2:57:01.951,2:57:04.299 Bu, yaptırımların[br]bozulduğunu gösteriyor? ' 2:57:05.438,2:57:10.658 Keshe Vakfı'na verilen kararın dışında[br]milyarlarca zarar tazminatı var, 2:57:10.658,2:57:13.935 Ama sana geri dönüyor,[br]çünkü Vakfın sizlerisin. 2:57:14.729,2:57:18.894 Uzaydaki ve radyasyondaki teknolojiyle[br]ilgili yanlış bir şey yoktur. 2:57:18.894,2:57:22.914 Hâlâ bir çözüm var, ancak[br]zararlar çok geniş olacak. 2:57:24.137,2:57:26.950 TEPCO üyeleri şu[br]anda dinliyorlar. 2:57:26.950,2:57:29.327 Aramızda oturuyorlar,[br]dinliyorlar. 2:57:29.327,2:57:34.847 Ve bahse girerim ki "pantolonlarında[br]çok karışıklık yaratır" diyoruz. 2:57:36.472,2:57:39.852 Bu kez Tepco ile[br]müzakereler, 2:57:39.884,2:57:44.058 Japonlar ile birlikte TEPCO ile[br]çalışmak masaya açılacaktır. 2:57:44.058,2:57:47.181 Öfkelenmemelerinin nedeni,[br]bilgiyi serbest bırakmamız. 2:57:47.181,2:57:48.381 Bunu söylediler. 2:57:48.431,2:57:51.631 Japonların gururu dışında[br]hiçbir yanlış değil. 2:57:52.438,2:57:55.878 İşi yaptıran müdür[br]yeterince garipti. 2:57:55.878,2:57:59.348 Keshe Vakfı ile[br]bir kazada öldü. 2:58:02.003,2:58:04.913 Öldü gitti ve kimse[br]nedenini bilmiyordu. 2:58:07.753,2:58:11.823 Bize birçok zaman söyledi,[br]"Keshe ile uğraşmak istemiyorum, 2:58:11.823,2:58:14.601 Ama yapmam lazım, çünkü bizim[br]için tek çözüm bu "dedi. 2:58:16.061,2:58:21.221 Ve bir çözümleri vardı. Amerika'da[br]263 milyon dolar sattılar. 2:58:26.083,2:58:29.083 Bu kaçınılmazdır. Bu[br]reaktör de gidecek. 2:58:30.001,2:58:32.719 Ama çok, çok kötü bu[br]sefer gidiyor, öyle... 2:58:32.719,2:58:34.979 Son kez, bir[br]yapıydı. 2:58:34.979,2:58:38.719 Bu sefer kontrollü[br]bir nükleer patlama. 2:58:45.267,2:58:46.837 Başka soru var mı? 2:58:48.544,2:58:54.170 (RC) Ah, Bay Keshe sağlık tulumlarını[br]göstermek için bekleyen birileri var. 2:58:54.170,2:58:57.660 Onların, göstermek veya konuşmak[br]istedikleri iki Sağlık Kalemi var. 2:58:57.660,2:58:59.060 Uygun mu? 2:58:59.200,2:59:00.539 Evet, devam edin. 2:59:00.539,2:59:04.579 (RC) Tamam, Atanas Görelim[br]bakalım o var mı... 2:59:04.579,2:59:06.099 (MK) Bir şey farkettiniz mi? 2:59:06.099,2:59:08.291 Rick, bir şey fark ettin mi 2:59:08.291,2:59:12.793 Göz korkutan insanların[br]elini sunduğumuzdan beri, 2:59:12.803,2:59:16.228 Insanlar yeniden bilgi paylaşmaya[br]başladı, çünkü yapamıyorlar. 2:59:16.228,2:59:18.478 Onlarýn kim olduđunu biliyorlar,[br]biz de onlar için gidiyoruz. 2:59:20.526,2:59:22.516 Fark ettin mi[br](RC) Evet doğru. 2:59:26.412,2:59:28.802 [(RC) duyulmuyor][br](MK) Onlar bir kez tamamen uzaktayken 2:59:29.196,2:59:31.696 Geri kalanlar onunla gidecek[br]ve sonra göreceğiz. 2:59:31.703,2:59:34.573 Biz özgür bir ulus[br]operasyonu oluyoruz. 2:59:34.903,2:59:36.373 Lütfen devam et.[br](RC)... 2:59:37.229,2:59:41.989 Tamam Atanas oraya gitmek ister misin?[br]Ne paylaşmanız gerekiyor? 2:59:41.989,2:59:46.995 Videonuzu başlatmak istiyor musunuz?[br](AB) Merhaba! Paylaşmaya başlayabilir miyim? 2:59:46.999,2:59:50.289 (RC) Evet, başlayacağız (MK) Evet,[br]nerelerdesin sen neredesin? 2:59:50.289,2:59:53.662 (AB) Merhaba, Bay Keshe. Benim adım[br]Atanas Bozjinov. Bulgaristan'lıyım. 2:59:53.662,2:59:58.352 Keshe Vakfı, Bulgaristan Facebook[br]sayfasının yöneticisiyim. 2:59:58.532,2:59:59.660 (MK) Çok teşekkür ederim. 2:59:59.660,3:00:04.310 (AB) Buraya geldiğinizde Bulgaristan'da[br]Varna'da tanıştığımız birbirimizi tanıyoruz. 3:00:04.620,3:00:06.650 (MK) Çok teşekkür[br]ederim, devam edin. 3:00:08.480,3:00:11.820 (VB) Tamam! Videoyu başlatmaya[br]çalışacağım ama ben... 3:00:11.820,3:00:14.159 (MK) Sana açıklayayım,[br]çok garip bir şey. 3:00:14.159,3:00:16.669 Bulgar bilim[br]adamlarıyla yaşanıyor. 3:00:17.149,3:00:21.529 Konuştuğumuz bilim insanları[br]test etmek istiyorlar, 3:00:21.529,3:00:28.489 Ve Plasma ve GaNS'in çalışmaları ile[br]ilgili kağıtları serbest bırakmak, 3:00:28.820,3:00:33.999 Ve bu beyefendi kanıtlayabileceğini[br]söyleyen bir bilim adamı, 3:00:33.999,3:00:36.940 GaNS Plazma[br]Teknolojisi doğrudur. 3:00:37.090,3:00:40.210 Onu Bulgar Keshe[br]Vakfı'na geçtik. 3:00:40.210,3:00:42.870 Bu davayı profesörle[br]halletmek. 3:00:44.250,3:00:46.540 O zaman bununla yararlanabilirsiniz. 3:00:47.180,3:00:48.569 Lütfen devam et. 3:00:50.960,3:00:57.539 (RC) Videonuza başlayabiliyor[br]musunuz... Atanis 3:00:57.749,3:01:00.149 (AB) Videoyu başlatmaya[br]çalıştım, ancak 3:01:00.149,3:01:02.330 Videonuza başlayamayacağınızı[br]bana gösterin, çünkü... 3:01:02.330,3:01:04.210 (RC)... Tamam! Belki de... 3:01:04.210,3:01:07.580 Bakalım, onu düzeltebilir miyiz.[br](MK) Seni paylaşmana izin vermeliyiz. 3:01:07.580,3:01:09.230 (RC) İşte gidiyoruz. 3:01:12.630,3:01:14.590 Tamam! Şimdi deneyin mi? 3:01:14.950,3:01:16.460 İşte gidiyoruz[br]Üzgünüm! 3:01:16.460,3:01:19.009 (MK) Rick'in videosunu aldık.[br](AB) Merhaba! 3:01:19.169,3:01:20.619 (AB) Merhaba.[br]Merhaba! Evet, 3:01:20.619,3:01:22.688 Şeyini açmanız gerekiyor. Evet![br](AB) Geçiş yaptım mı? 3:01:22.688,3:01:25.279 (MK) Merhaba, evet lütfen devam edin.[br](AB) Tamam. 3:01:25.400,3:01:28.400 (AB) Kameramı bu Sağlık Kalemlerini[br]göstermek için değiştiriyorum 3:01:28.400,3:01:33.079 Yaptığım...[br]Öğretilerinizden 3:01:33.399,3:01:39.360 Peki, paylaşmak istediğim şey...[br]Bu borularda aynı kalemler var, 3:01:39.360,3:01:43.510 Burada olduğu gibi, ancak[br]daha fazla sargıyla. 3:01:43.510,3:01:48.109 Burada 162[br]sargım var, 3:01:48.229,3:01:52.749 Ve burada 144[br]sargım var. 3:01:52.869,3:01:57.770 Bu hem kendimi tedavi etmek için[br]kullandığım Hem Sağlık Kalemleri 3:01:57.780,3:02:02.190 ... baca, baca virüsü[br]gibi virüslere karşı. 3:02:02.470,3:02:08.319 Bu... bu şekilde,[br]sağ elle bunu 3:02:08.319,3:02:16.189 Bu kalemi, Himalaya Tuz[br]lambasının yanında tutarım, 3:02:16.239,3:02:23.559 Ve sol elle o Sağlık Kalemi'ni[br]o tarafta tutuyorum 3:02:23.900,3:02:31.089 Ve ben böyle tutmak, for...[br]belki, 3:02:31.089,3:02:35.400 20 ila 30 ila 40 dakika,[br]bedenimden bağlı. 3:02:35.929,3:02:42.429 Aslında, tutmam gerektiğini[br]hissettiğim sürece bunu saklıyorum. 3:02:42.429,3:02:43.549 Ne yapar? 3:02:43.549,3:02:45.570 Bunun amacı ne? 3:02:45.570,3:02:48.050 (AB) Amacı[br]virüslere, 3:02:48.050,3:02:54.040 Yani, bir virüsten hasta[br]olduğumu hissedince. 3:02:54.040,3:03:00.990 Örneğin etrafımda bir çok insanın[br]virüsten hasta olduğunu görürsem, 3:03:01.860,3:03:08.810 Ve kendimi ne zaman hissetmek,[br]soğuk almak veya grip almak, 3:03:09.610,3:03:17.259 Daha sonra evde bu kalemleri tuttum, bu[br]şekilde ve çok daha iyi hissedeceğim. 3:03:17.259,3:03:20.280 Ve ben, virüsten[br]kurtulduğumu hissediyorum. 3:03:20.280,3:03:25.600 Yani erkenden... virüsün[br]erken önlenmesi budur 3:03:25.600,3:03:31.860 Ve bu şekilde, bu kalemlerle[br]sağlıklı kalıyorum. 3:03:32.839,3:03:37.279 Bu, sadece kostikle[br]nano kaplamalı. 3:03:37.619,3:03:39.269 Ve... 3:03:40.660,3:03:45.650 Bakır aynı, MaGrav'dan[br]olduğu gibi. 3:03:46.320,3:03:48.470 (MK) Harika, çok[br]teşekkür ederim. 3:03:48.470,3:03:49.890 Ne yaptığınızı[br]kullanıyoruz 3:03:49.890,3:03:53.959 Bu beyaz şişe,[br]Coca-Cola'dan şeffaf şişe. 3:03:54.949,3:03:58.010 Evet![br]Bu nedir... 3:03:58.010,3:04:01.550 Tıbbi uygulamaları[br]Afrika'da kullanıyoruz. 3:04:01.550,3:04:04.719 Ucuz, pazara çok hızlı bir[br]şekilde koyabilirsiniz. 3:04:04.719,3:04:07.410 (AB) Evet, evet! Bu[br]yüzden onu kullanıyorum, 3:04:07.410,3:04:09.090 Çünkü onun ucuzu.[br](MK) Eğer erişiminiz yoksa 3:04:09.090,3:04:13.980 Büyük şeye, bu[br]şişelere, bir hediye. 3:04:14.660,3:04:19.670 (AB) Evet, evet! Aslında[br]paylaşmak istediğim tek şey bu. 3:04:19.670,3:04:22.940 Test edilmiş ve herkes bunu[br]kendisi için test edebilir. 3:04:22.940,3:04:24.660 (MK) Kendileri için,[br]Evet, anlıyorum. 3:04:24.660,3:04:28.180 (AB) Bu, kolay, çok kolaydır.[br]Çok teşekkür ederim. 3:04:28.180,3:04:29.690 (MK) Çok teşekkür ederim. 3:04:29.960,3:04:31.230 Başka herhangi bir şey? 3:04:31.230,3:04:33.850 (AB) Paylaşmayı bırakacağım.[br](MK) Teşekkür ederim. 3:04:33.850,3:04:37.940 Paylaşacak başka bir[br]şey var mı Rick? 3:04:41.150,3:04:45.350 (RC) Her zaman olduğu gibi daha[br]çok soru var Keshe, ama ben 3:04:45.350,3:04:48.270 Bununla devam etmek istiyor[br]musun emin değil misiniz? 3:04:48.270,3:04:50.860 (MK) Zaman sınırımız[br]nedir şimdi saat kaçtı? 3:04:50.860,3:04:53.940 (RC) 3 saat[br]içeride. 3:04:54.490,3:04:57.170 (MK) Tamam, herhangi bir soruyu[br]cevaplayabilir miyiz görelim. 3:04:57.310,3:05:00.989 (RC) Tamam, burada[br]ne var göreceğim. 3:05:01.389,3:05:03.269 (RC) Elimizde iki[br]insan var burada. 3:05:03.269,3:05:07.999 Onları paneliste teşvik edebilirim ve sorular[br]için neye sahip olduklarını görebilirim. 3:05:08.029,3:05:11.950 Bir Martin ve... 3:05:14.640,3:05:17.029 Diğer kişi kimdi? 3:05:21.169,3:05:27.910 Jigbani, başka bir[br]kişi de terfi etti. 3:05:28.800,3:05:31.249 Eğer istersen... 3:05:33.369,3:05:35.539 Önce sizi tutarsın, seni[br]susturmaya çalışırım. 3:05:35.539,3:05:39.320 Merhaba Jigbani, adı buysa,[br]orada konuşabilir misin? 3:05:39.320,3:05:42.209 Bir soru sormak[br]istiyor musun, yoksa? 3:05:43.190,3:05:46.129 (J) Evet, günaydın Bay Keshe. 3:05:46.129,3:05:48.619 Hadi, nerelisin? 3:05:48.839,3:05:50.662 (J) Togo'dan geliyorum. 3:05:50.742,3:05:52.196 (MK) Togo, evet! 3:05:52.256,3:05:54.110 (J) Bay Paul'un bağlantısı. 3:05:54.170,3:05:55.409 Evet. 3:05:55.869,3:06:01.049 (J) Tamam! Evet, Keshe Vakfı için[br]herkese teşekkür etmek istiyorum, 3:06:01.759,3:06:07.650 Ama şimdi birisini görüyorum, Keshe'nin[br]Karma'ya inanıp inanmadığını sorunuz? 3:06:07.650,3:06:12.270 Ama cevabım yok.[br]Ona ne dediğini bilmek ister misin? 3:06:12.789,3:06:14.830 Anlamıyorum 3:06:15.610,3:06:21.470 (J) Diyorum ki, "bir kişi size soru[br]sorar, eğer Karma'ya inanıyorsanız?" 3:06:21.470,3:06:26.300 Keshe inanıyorsa? Ancak cevabı[br]bilmiyorum, bu yüzden soru soruyorum. 3:06:27.280,3:06:32.860 (MK) Karma inanan mısın?[br]Karma dediğin şeylere bağlı. 3:06:33.080,3:06:36.919 (RC) Başka bir soru vardı,[br]üzgünüm başka bir soru var 3:06:36.919,3:06:40.850 Ayrıca birisi, aslında iki[br]kişinin olduğunu soruyordu. 3:06:40.850,3:06:43.969 Doug, Keshe Karma'ya[br]inanıyor mu diye sordu. 3:06:43.969,3:06:49.370 Ayrıca Umed, geçmiş yaşamın şimdiki[br]hayatımızı nasıl etkilediğini soruyor mu? 3:06:49.540,3:06:53.569 Öyleyse, bu da, belki de[br]bazılarıyla mı ilgili? 3:06:53.569,3:06:56.070 Bay Keshe, biraz[br]konuşabilirsiniz. 3:06:56.070,3:06:59.380 (MK) Evet, ama bana açıklamak[br]zorundasın, ne diyeceğim Karma? 3:07:01.279,3:07:04.229 (J) Tamam! Birisi Karma[br]hakkında şöyle konuşuyor: 3:07:04.229,3:07:08.798 Bu... eğer hayatta[br]yaşıyorsan demektir 3:07:09.238,3:07:14.159 Ve bir kere öldün[br]ve ne zaman 3:07:14.219,3:07:18.480 Bebeğin doğduğu,[br]enerjisinin... 3:07:18.480,3:07:20.859 O kişi, hayata[br]tekrar gel. 3:07:20.859,3:07:22.230 Bu, Karma'yı[br]arıyorlar. 3:07:22.230,3:07:25.570 Istemiyorum... sanmıyorum...[br]Bu olup olmadığını bilmek istiyorum 3:07:25.990,3:07:30.609 (MK) Evet, ama bunu açıklamak[br]zorundasın, tam da ne demek istediğini. 3:07:33.099,3:07:35.929 Bu kişi Karma'yı[br]istediğinde, 3:07:36.079,3:07:41.620 Afrika'da, benim gibi hayatta[br]birileri olup olmadığını söylüyorlar. 3:07:41.860,3:07:43.849 Tamam?[br]Aha. 3:07:43.889,3:07:48.409 (J) Bu hayat, bundan sonra,[br]öldüğün gibi enerjiniz biterse, 3:07:48.909,3:07:52.559 bitti.[br]Yeni bebek gelirse, 3:07:52.859,3:07:57.680 Ve bu bebeğin geçmiş kişiyle[br]olduğu gibi bağlantıları var. 3:07:58.090,3:08:02.150 Öyleyse, Karma kavramından[br]açıklık kazanmak istiyorum. 3:08:06.580,3:08:09.720 (MK) Sen olduğunu düşünüyorsan... 3:08:10.380,3:08:13.890 ... sen... ölüyorsun,[br]sen geri gel. 3:08:13.890,3:08:17.199 Ve tekrar yarat,[br]reenkarnasyona girdin mi? 3:08:18.779,3:08:21.579 (J) Tamam.[br]Evet? 3:08:21.679,3:08:27.130 Yoksa Ruhunuz başka bir ceset ya da bir çocuk ya[br]da başka herhangi birinde yeniden pençelenir mi? 3:08:30.100,3:08:31.680 (J) Evet, evet! 3:08:32.640,3:08:35.860 (MK)... Buna inanmıyorum. 3:08:36.020,3:08:38.240 (J) Tamam! Teşekkür ederim.[br](MK) Çünkü yol, 3:08:38.240,3:08:41.690 Yaratma sürecini[br]anlama şekli, 3:08:43.890,3:08:47.210 Sen asla ölmek.[br](J) Tamam! 3:08:47.620,3:08:49.420 (MK) Sen... Bir[br]bakıma asla ölmezsin. 3:08:49.420,3:08:54.510 Bu, bir devletten diğerine[br]farklı bir gücün dönüşümüdür. 3:08:55.049,3:08:57.169 (J) Tamam![br](MK) Ama ne bağlı 3:08:57.169,3:08:59.469 Bu süreçte toplandınız. 3:08:59.764,3:09:00.744 (J) Tamam! 3:09:01.919,3:09:03.699 (MK)... yaptım... 3:09:03.809,3:09:08.090 Ben... ve... yaratma[br]sürecini anlama biçimimde, 3:09:08.090,3:09:08.500 (J) Evet? 3:09:08.500,3:09:14.130 (MK) Fiziksel olma, aynı boyuttaki[br]seviyede reenkarnasyon, 3:09:14.490,3:09:16.850 (J) Tamam![br](MK) imkansızdır. 3:09:17.580,3:09:21.779 Ama Ruh özgürken 3:09:21.779,3:09:25.980 Kendini farklı boyutlarda[br]tezahür ettirmek, 3:09:26.360,3:09:30.870 Ama yine de dediğinle[br]bağlantın var, 3:09:31.240,3:09:37.440 Etkileştiğiniz[br]Ruhlar 3:09:37.440,3:09:40.620 Ya da hayatınızın[br]sürecinde yarattınız. 3:09:42.390,3:09:47.190 İnsanlık seviyesinde reenkarnasyon[br]insanlığa geri döndü 3:09:47.470,3:09:50.280 Ve geri döndüğünde az ya[br]da çok imkansızlıklar 3:09:50.280,3:09:52.740 Kendinizi öldüremez ve[br]tekrar gelemezsiniz. 3:09:55.170,3:09:57.830 (P) Teşekkürler Bay Keshe.[br](MK) Çok teşekkür ederim. 3:09:57.830,3:09:59.740 Bu benim anlayışım. 3:09:59.740,3:10:02.560 (P) Tamam,[br]teşekkürler bayım. 3:10:02.560,3:10:05.700 (MK) Togo'da çok iyi iş çıkarıyorsunuz.[br]Biz seni izliyoruz. 3:10:05.700,3:10:10.070 (P) Evet teşekkür ederim efendim, deniyoruz.[br]Bay Paul'a şanslısın. 3:10:11.020,3:10:12.880 (MK) Gerçekten çok teşekkürler. 3:10:13.460,3:10:15.270 (P) Teşekkürler Bay Keshe. 3:10:17.300,3:10:24.010 (RC)... Bay Keshe, bir sorunuz var[br]sanırım eski bir arkadaşım, Ivan Ivanoff 3:10:24.600,3:10:31.210 Rick'e sorduğu canlı akışı[br]yaşıyor, lütfen soruyu sorun: 3:10:31.310,3:10:37.750 "Merhaba Bay Keshe, talebinize[br]göre Ruh'a ulaşmaya çalışıyordum. 3:10:37.820,3:10:42.440 Tarif ettiğin gibi sinyalleri takip ettim.[br]Bir problemim var. 3:10:42.550,3:10:48.980 Derin olarak ne[br]hissettiğimin önemi yok. 3:10:49.920,3:10:55.360 Duygunun gücü, takip[br]edilemeyecek kadar artar. 3:10:55.470,3:11:02.110 Nasıl daha ileri gidebilirim?[br]Derinleştiğimde üstte ağrı hissedersem, 3:11:02.110,3:11:08.060 10 gibi başlar, acı ve[br]dikkatim orada kalamaz, 3:11:08.140,3:11:10.150 bu imkansız." 3:11:10.760,3:11:17.690 Dikkat bahsettiniz mi?[br]Yani, asıl soru şu ki... 3:11:17.840,3:11:20.490 (MK) Sorunun ne[br]olduğunu anlamıyorum. 3:11:21.620,3:11:27.410 (RC) Sanırım o acıyı takip etme[br]konusunda bir tekniğin var sanırım. 3:11:27.410,3:11:33.440 Ya da duyguyu derinleştikten[br]sonra "derine iner" der 3:11:33.440,3:11:38.850 Ancak izlemesi imkansız olana[br]kadar duygu artar "dedi. 3:11:40.340,3:11:44.180 (MK) Ne kadar derin uygularsanız[br]takip edebilirsiniz. 3:11:45.050,3:11:49.360 Bu kısıtlama, bilinmeyen adamin[br]korkusundan kaynaklaniyor. 3:11:53.030,3:11:55.970 (RC) Hoşunuza gidebildiğiniz kadar, bunun[br]için bir hoşgörü geliştiriyorsunuz, 3:11:55.970,3:11:58.110 Ağrı toleransı gibi. 3:11:58.270,3:12:04.050 (MK)... Yakında çok yakında[br]Uzaylılar anlayacaktır. 3:12:04.050,3:12:13.070 Dün bir toplantıdaydım ve dedim ki[br]masanın etrafındaki insanlara... 3:12:13.920,3:12:17.370 Buradan Accra'da[br]Uzaya gideceğiz. 3:12:17.840,3:12:21.050 Ve inanamıyorlardı,[br]"İşte imkansız!" 3:12:21.050,3:12:25.810 Dedim ki, "çok yakında olacak, çünkü[br]bunu yapmanın eşiğindeyiz." ve... 3:12:27.660,3:12:32.940 Teknolojinin açıklamasını[br]anladıktan sonra 3:12:34.100,3:12:35.880 Görebiliyorlardı, "Evet"... 3:12:36.380,3:12:39.840 Gidebilirlerdi. Ancak, hala gitmek[br]için fiziksel boyuta bakıyorlar, 3:12:39.840,3:12:44.100 Çünkü ileri giderseniz, vücudunuzun[br]Derin Uzayı ile seyahat edebilirsiniz. 3:12:44.100,3:12:45.750 Ihtiyacınız yok. 3:12:48.530,3:12:54.370 Bir gün, Adamın cesedini nasıl dönüştürülebilecek[br]şekilde yarattığını açıklarım. 3:12:57.320,3:13:00.730 Ve adam bile[br]anlamıyor. 3:13:08.470,3:13:13.330 Standın üstünden Adam'ın[br]cesedini arayın. 3:13:14.470,3:13:16.140 Başın tepesinden. 3:13:17.150,3:13:22.790 Dört reaktörün yapısının[br]durumunu göreceksiniz 3:13:22.790,3:13:27.820 Ve on iki reaktörün durumunu göreceksin...[br]hatta daha fazlası. 3:13:38.780,3:13:43.860 Eğer ruhun durumuna ulaşmak için[br]yeterince derin giderseniz. 3:13:44.000,3:13:48.160 Anlarsınız, seyahat[br]edebilecek kadar derininiz 3:13:48.160,3:13:50.560 Boyut alanı içinde. 3:13:54.760,3:13:58.100 Bu çok, çok basit. 3:14:03.370,3:14:11.199 İnsan vücudunun şekli, özellikle[br]beyin ve diğer organlar. 3:14:11.289,3:14:14.249 Adam'a seyahat[br]edebilme olanağı verdi 3:14:14.249,3:14:17.720 Duygusunu anlarsa bir[br]araca ihtiyacı yoktur. 3:14:24.750,3:14:27.750 Solunum ayarlarsanız, 3:14:30.170,3:14:37.050 Kalbin içindeki kan akışı[br]işine uygun olarak. 3:14:40.760,3:14:43.329 Delta'yı buldunuz. 3:14:55.320,3:15:02.710 Duygusal tarafın etkileşiminin[br]konumunu bulursanız, 3:15:04.400,3:15:07.040 Dördüncü reaktöre[br]ulaştın. 3:15:08.740,3:15:13.910 Çakrayı her zaman alttan[br]üste, ancak çakra için 3:15:13.910,3:15:17.820 Hareket halindeki Adam'ın[br]alanı göğsüne düz oturuyor. 3:15:30.410,3:15:32.580 Bu işlemi anlarsanız, 3:15:32.580,3:15:38.900 Sonra Ruhun reaktörlerini[br]değiştirebilen duygularla 3:15:38.900,3:15:41.860 Ya da Ruh'un serbest bırakılma gücü, 3:15:41.860,3:15:45.920 Karar verirsiniz,[br]İnsanoğlunun vücudunun şekli, 3:15:45.920,3:15:48.460 Varlığının tezahüründe. 3:16:18.690,3:16:23.440 Akciğerlerinizi kontrol edebiliyorsanız...[br]Şimdi görebilirsiniz, 3:16:23.440,3:16:26.500 Enerjinin akışına[br]karar vereceksin 3:16:27.330,3:16:32.320 Ve onunla birlikte, İnsanın[br]şekline karar verdiniz. 3:16:40.220,3:16:45.790 Çakralar hakkında konuşanlar[br]ve bu şekilde çalışırlarsa, 3:16:46.790,3:16:50.410 Varlık bilgisini tam[br]olarak anlamamışlardır. 3:16:51.160,3:16:53.410 Çakralara bu şekilde devam edin. 3:16:54.000,3:16:59.590 Ancak aslında, duyguyla[br]bağlantılı olanı çalışmalısınız. 3:16:59.590,3:17:00.920 Fizikselliğe değil. 3:17:00.920,3:17:05.880 Bu tarafın altındaki herhangi bir şey fiziksel[br]özelliklerle tamamen ilgisi olmaktır. 3:17:07.130,3:17:13.580 Yani, Ruhunuz olduğunda,[br]duygu ile gücün içinde 3:17:13.580,3:17:16.720 Ve akciğerlerin[br]varlığın var. 3:17:18.010,3:17:22.339 Şimdi kendinizi zanaatkâr[br]bir boyutta görüyorsunuz. 3:17:22.339,3:17:28.499 Ne tezahür ettirileceğine, hangi yönde[br]olacağına karar verdin, ki burada geliyor. 3:17:31.429,3:17:36.150 Devlet meselesinin[br]fiziksellik çekişi budur 3:17:36.150,3:17:39.320 Bu da İnsan'ın bedeninin[br]uzantısını yaratır. 3:17:41.490,3:17:46.450 Bu ortamın nasıl kontrol[br]edileceğini anlarsanız, 3:17:50.550,3:17:52.270 Duygularınla. 3:17:53.470,3:17:58.140 Dediğim gibi, her saniyenin göz[br]rengine karar verebilirsiniz. 3:18:05.189,3:18:09.329 Farklı ruhları taşıyanlar, siz onları[br]şizofreni olarak adlandırırsınız, 3:18:09.419,3:18:12.350 Buna herkesten daha[br]iyi erişebilirler. 3:18:13.270,3:18:17.260 Davranışlarını ve[br]fizikselliklerini değiştirirler. 3:18:19.860,3:18:25.660 Çoklu Ruhlara sahip çok güçlü özelliklere[br]sahip insanlar görüyorsunuz, 3:18:25.660,3:18:28.816 Duygularıyla gözlerinin[br]rengini değiştirirler. 3:18:34.600,3:18:38.600 Yani, emir veren[br]Ruh ve duygudur 3:18:38.600,3:18:41.100 Fizikselliğin tezahürü. 3:18:47.199,3:18:52.619 Birden fazla Ruh sahibi olan bir[br]kişinin gözüne baktığınızda 3:18:52.729,3:18:57.099 Bir Ruh veya diğeriyle konuştuğunuzda,[br]göz renginin değiştiğini görürsünüz 3:18:57.099,3:19:00.649 Çünkü onu çekmek istiyorum, o[br]yüzden gösterilmek istiyorum. 3:19:00.649,3:19:06.579 Böylece duygu değişir ve anında olur.[br]Birkaç tane gördüm. 3:19:14.730,3:19:21.120 Dolayısıyla, duygusallık, fizikselliğin[br]tezahürü üzerinde doğrudan bir etkiye sahiptir. 3:19:26.950,3:19:30.620 Bana nasıl yapabildiğini söyle. 3:19:30.620,3:19:35.830 Ruhunuzla etkileşime girebilmek için[br]duygularınızı kontrol ediyorsanız 3:19:35.970,3:19:39.769 Bir Uzaydaki herhangi bir yerdeki yönünüzü[br]ve boyutunuzu değiştirebilirsiniz. 3:19:39.769,3:19:43.359 Uçaka ihtiyacın yok.[br]Uzay gemisine ihtiyacınız yok. 3:19:43.799,3:19:46.989 Birçok kişi Evrende bunun[br]gibi seyahat eder. 3:19:47.069,3:19:48.430 Birçoğu, birçoğu. 3:19:50.450,3:19:54.900 Çünkü duygularını kontrol ediyorlar[br]ve tezahürün yerine karar veriyorlar. 3:19:54.950,3:19:58.500 Aradığınız gibi hem erkek[br]hem de kadın taşıyorlar, 3:19:58.572,3:20:03.282 Bir üreme organı değil.[br]Var olmaktan itibaren veriyor. 3:20:03.282,3:20:08.222 Sen Adam ve kaburga oldun.[br]Nereden geldiği budur. 3:20:09.550,3:20:15.160 Yani duygularınla[br]yapabilirsin ve var olursun. 3:20:15.166,3:20:18.926 Ve "Ruhlar Sevgiye[br]Düştüğü zaman" derler. 3:20:19.710,3:20:24.145 Çünkü Yaratılış'ın enerjisinin[br]Özü paylaşılıyor. 3:20:27.421,3:20:29.701 Ancak, Man'ı uzun[br]bir zaman alır, 3:20:29.701,3:20:32.451 İnsan kendi varlığına[br]güvene sahip değildir. 3:20:32.451,3:20:36.131 Duygusunu ve Ruhunu kontrol[br]edebildiğini bilerek bırakın. 3:20:36.606,3:20:40.116 Çünkü biz, daima, ayrılık[br]koyduk; bir Tanrı var, 3:20:40.116,3:20:44.126 Fakat aslında, Tanrı bağlayan[br]kendi ruhunun yaratıcısıdır. 3:20:50.521,3:20:51.841 Sonraki soru! 3:20:59.403,3:21:06.623 (RC)... Canlı akışı ilgili bir[br]soru var mı? Laurinq Cesco...? 3:21:07.035,3:21:11.175 İnsan kanı duygusal[br]seviyeye bağlı mıdır? 3:21:11.175,3:21:16.115 Çünkü kırmızı kan hücreleri[br]çekirdeğini kaybetti? 3:21:16.434,3:21:23.224 Bahsettikleri, kuşların kanında DNA[br]hücre çekirdekleri var, görünüşte. 3:21:23.561,3:21:30.621 ... Daha önce bahsettiğiniz[br]ara tabakadan bahsediyorlar, 3:21:30.930,3:21:34.000 ... Alanların[br]somutlaştırılması için, 3:21:34.000,3:21:37.670 Ve hepimiz bildiğimiz gibi[br]kırmızı kan hücreleri yanıyor. 3:21:44.413,3:21:50.109 (MK) Diğer öğretide açıkladığım[br]gibi kanın yaratılması, 3:21:50.109,3:21:51.521 Arasındaki bağ, 3:21:51.521,3:21:57.151 Fiziksel parçayla birlikte,[br]İnsanoğlu'nun Duygusu veya Ruhu. 3:21:57.731,3:22:02.681 Oluşturduğunuz gezegendeki Demir[br]tarafından taşınan fiziki kısım, 3:22:02.681,3:22:05.930 Yapının başlangıcını[br]size veren Hemoglobin. 3:22:06.493,3:22:13.003 Ve oksijen, Amino Asit[br]tarafının boyutudur. 3:22:13.145,3:22:18.845 İkisi bir akış yaratıyor, ben[br]öğretmende geçen hafta bunu açıkladım. 3:22:19.254,3:22:23.630 Yani, kan hem 3:22:23.630,3:22:27.380 Alan etkileşimi,[br]Duyguların kompozisyonu. 3:22:28.068,3:22:31.178 Amino Asit ile bir taraf olarak, 3:22:31.178,3:22:34.568 Ve diğer tarafta fiziksel[br]taraf olan metal tarafı, 3:22:34.568,3:22:39.498 Hangi Oksijen duygusal[br]tarafı yapar, 3:22:39.578,3:22:45.178 Ve Hemoglobin'deki Demir, gezegene[br]bağlantıda önemli bir husustur. 3:22:46.562,3:22:49.062 Ve tabii ki bir[br]tane etkiler 3:22:49.062,3:22:51.802 Ve beden arasındaki her[br]şeyi böyle paylaşıyorsunuz. 3:22:53.071,3:22:55.461 Duygu tarafı ve[br]fiziksel kısım. 3:22:56.001,3:23:00.071 Bakarsanız beyniniz[br]gaz halindedir, 3:23:00.099,3:23:02.439 Ve boynundan aşağıdasın 3:23:05.217,3:23:08.635 Kaslar ve her şeyin[br]bulunduğu madde hali 3:23:08.635,3:23:12.165 Gezegenin fiziki[br]bölümünün öznitelikleri. 3:23:12.802,3:23:15.592 Yani Derin Uzay'da, seyahat[br]edebilirsin, asla ölmezsin. 3:23:15.592,3:23:18.292 O anda daha önce de söylediğim[br]gibi, diğer öğretide. 3:23:18.342,3:23:23.202 Uzaya gittiğinizde öleceğiniz ve[br]derinleşeceğiniz ve yok olduğunuz varsayımları. 3:23:23.579,3:23:26.579 Hiçbir zaman öleceğiniz bir[br]şekilde, Ruhunuzu anlarsanız, 3:23:26.579,3:23:28.179 Nereye inmek istiyorsun,[br]karar verirsiniz. 3:23:28.179,3:23:31.269 Kendi başına bir[br]roket olursun. 3:23:32.751,3:23:38.151 Ruhlarının yolunu bulan[br]bir Adam buldıklarında. 3:23:38.510,3:23:41.050 Evrende herhangi bir yerde var olacak. 3:23:45.257,3:23:49.507 Ruhunuza giden yol,[br]Evrendeki hayatın bukalesi. 3:23:56.775,3:23:57.975 Başka soru var mı? 3:23:57.975,3:24:01.213 (RC) Pekala, Bay Keshe şu[br]soruyu gündeme getiriyor... 3:24:01.783,3:24:06.983 Leon sohbette bir soruyu[br]sordu, Zoom sohbeti. 3:24:06.983,3:24:09.703 "Peki neden bir Uzay gemisi inşa ediyoruz? 3:24:09.703,3:24:14.593 Neden bedenimiz için harekete geçirici[br]bir istasyon inşa etmiyoruz? " 3:24:15.442,3:24:19.962 (MK) Her şeyi öğretiyoruz, hangi gemiye[br]gideceğine siz karar veriyorsunuz. 3:24:20.997,3:24:22.297 TAMAM?[br]Evet. 3:24:22.297,3:24:28.007 (MK) Taksi, bir Jumbo jet[br]var, ona bir araba diyoruz. 3:24:28.007,3:24:29.857 Hangi yoldan aktarmak[br]istediğinize karar verdiniz. 3:24:29.857,3:24:31.677 Şu anda Eşekten[br]mutlusun. 3:24:31.677,3:24:35.357 Yani, biraz daha fazla araba[br]da olabileceğini gösteriyoruz. 3:24:39.993,3:24:42.673 Bu senin kararın, ama[br]biz herkesi öğretiriz, 3:24:42.673,3:24:47.563 Çünkü Eşek var, arabalara[br]binmeyi bırakmadık. 3:24:56.959,3:24:58.019 Başka soru var mı? 3:24:58.019,3:25:01.039 (RC) Birkaç kez ortaya[br]çıkan bir soru var 3:25:01.039,3:25:04.129 ... Canavarçıktan[br]Kızarmış'dan. 3:25:04.129,3:25:10.049 "Sesler, bir bina veya Alanların[br]değiştirilmesi için nasıl kullanılır? 3:25:10.049,3:25:16.539 Veya GaNS ve Plazma'nın yanındaki sese yardım[br]ederek nasıl bir yıldız gemisi inşa edersiniz? " 3:25:16.901,3:25:19.021 (MK) Bunu yaptığında bana haber ver. 3:25:26.013,3:25:30.306 (RC) Kendi ses deneyimlerimi[br]denedim ve umut ediyorum. 3:25:30.306,3:25:36.936 Bir su küresinde ses[br]kullanarak bir Plazma yaratın. 3:25:37.637,3:25:41.937 Ama nasıl gittiğini ve istediğim sonuçları[br]alıp almadığımı sana bildiririm. 3:25:41.937,3:25:44.357 (MK) Hep bir[br]öğrenciyiz, öğrendik. 3:25:49.790,3:25:56.240 (RC) Tamam! Panel üyelerinden birinde[br]soru soran başka kimse var mı? 3:26:00.831,3:26:05.941 (MK) Yaklaşık üç buçuk saat geçti...[br]bir gün diyelim. 3:26:06.836,3:26:10.996 Biraz daha öğrendik, anladığınızı[br]öğretmeye çalışıyoruz. 3:26:11.101,3:26:14.420 Uzay gemisi geliştirme hakkında, 3:26:14.490,3:26:19.170 Duyuyoruz, umut verici bir konuşma var.[br]Nereye gideceğini göreceğiz 3:26:19.360,3:26:23.584 Ve,... biz giderek daha fazla[br]araştırmaya çalışıyoruz. 3:26:23.584,3:26:26.864 Her şeyi birer birer öğretirsek,[br]herkes geride kalacak. 3:26:26.864,3:26:30.644 Bu yüzden, bu yönde daha fazla şey[br]öğretmek için zaman ayırıyorum. 3:26:31.253,3:26:39.072 Lütfen duruşmalar için kanserli[br]gönüllü arıyoruz hala. 3:26:39.072,3:26:42.344 Halen daha fazla insana[br]ihtiyacımız var. 3:26:44.184,3:26:49.614 Öte yandan lütfen unutmayın,[br]bizimle işbirliği yapın 3:26:49.614,3:26:51.870 Daha fazla bilgi toplamak için. 3:26:51.990,3:26:55.820 İki kişinin geçmiş[br]kayıtlarını arıyoruz, 3:26:55.820,3:26:59.820 Sayın DL söz konusu olduğunda, daha[br]fazla ölüm olduğunu düşünüyoruz. 3:26:59.820,3:27:04.310 DL hakkında bilmediğimiz[br]paketlerin bir parçasıydı. 3:27:04.310,3:27:09.787 Ve, 'Dirk Hakkında Gerçekler', 3:27:09.956,3:27:13.716 ... araştırmacılar ve menkul[br]kıymetler daha fazla bilgi, 3:27:13.716,3:27:17.476 Büyük olasılıkla, önümüzdeki bir iki hafta[br]içinde doğrudan bağlantıyı gösteren, 3:27:17.476,3:27:22.496 Hollanda'daki bilim adamının[br]ölümünden önce ve sonra. 3:27:22.496,3:27:24.073 Nasıl işbirliği yapıldı. 3:27:24.073,3:27:26.543 Sıkıştırmada ne kadar[br]aniden ortaya çıkıyorlar. 3:27:26.613,3:27:29.523 Bu davayı[br]kapatmamız gerek. 3:27:31.029,3:27:35.079 Belçika Polisinin[br]bilmediği tek şey, 3:27:35.079,3:27:39.099 Hücrede ölen beyefendi,[br]bir ortak çalışmaydı 3:27:39.099,3:27:42.429 Ve onu başlatan[br]adamla çalışarak, 3:27:42.769,3:27:45.849 Ve elden çıkardı, çünkü[br]konuşabiliyordu. 3:27:47.004,3:27:50.874 ... Diğer her şey,[br]öyle gözüküyordu ki, 3:27:50.874,3:27:53.514 Çünkü uzunca bir süre[br]bu bavuldan geçtiler. 3:27:54.238,3:27:58.168 Bilgileri tüm davaların avukatlarıyla[br]düzenli olarak paylaşıyoruz, 3:27:58.168,3:28:01.168 Birbirlerine mesaj[br]gönderebilirler ve biz de 3:28:01.168,3:28:03.348 Polis farklı yönlerde. 3:28:03.698,3:28:11.628 Bu beyefendinin varlığı hakkında[br]daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. 3:28:11.885,3:28:13.795 Kim... 3:28:14.439,3:28:16.739 "Yakın ortak",[br]onun "ortak" 3:28:16.739,3:28:19.239 Kelimenin tam anlamıyla, birbirleriyle[br]uyku ve yemek yiyorlar. 3:28:20.204,3:28:24.084 Ve o... yol boyunca, az çok,[br]aynı sokakta yaşıyorlardı. 3:28:24.084,3:28:27.284 Çünkü bir sonraki cinayeti planlamak[br]için yeterli zaman yoktu. 3:28:28.307,3:28:34.447 Allen ile yaptığımız şekilde bu[br]davayı kapatmamız önemlidir. 3:28:34.844,3:28:40.064 Tüm bağlantılar artık Antwerp çocuk[br]kaçakçılığına ve cinayetler üzerine kurulu. 3:28:40.084,3:28:43.657 Ve koydukları patentler, sahip[br]olduklarını düşündüler. 3:28:43.657,3:28:46.977 Ailelerle ve yakın[br]arkadaşlarıyla konuştuğumuzda, 3:28:48.853,3:28:53.803 Ne diyorsun, bu durumlarda[br]herkesin bildiğini fark ettik. 3:28:53.803,3:28:57.098 Ancak, patenti indiren insanlar[br]olduğunu bile bilmiyorlardı. 3:28:57.098,3:29:00.238 Bavul artık kayboldu,[br]şimdi görebiliyorlardı. 3:29:00.381,3:29:06.141 Umarım, arkadaşımızla DL'yı çok[br]yakında gözetim altında tutacağız. 3:29:06.355,3:29:09.045 Çünkü bir patent[br]bulamazsın, 3:29:09.045,3:29:12.325 Ve bavulu ve cinayetleri[br]planla, çok acayip nilly. 3:29:12.335,3:29:17.895 1998'den 1999'a kadar olan işbirliğini[br]gösteren kanıtlarımız var, 3:29:17.895,3:29:21.885 Ve aniden, her ikisi de[br]sıkıştırıcı olurlar. 3:29:22.659,3:29:26.339 Çok ilginç, ama[br]Polise izin verin, 3:29:26.339,3:29:32.229 Dediğim gibi "Fabio katillerini[br]adalete teslim edeceğim" sözü verdim. 3:29:32.229,3:29:34.849 Ve biz tekrar[br]gördük, nasıl oldu. 3:29:35.338,3:29:38.628 ... Şimdi, serbest bırakılmasını[br]rica ediyoruz, serbest bırakmadılar. 3:29:38.648,3:29:42.878 Yani araştırmacılar ve[br]güvenlik resimleri yayınladı. 3:29:42.878,3:29:45.828 Öldürülen kıza ait resmi[br]bırakmış olabiliriz. 3:29:45.998,3:29:49.198 Ve öldü beyefendinin[br]resmini görmeliyiz. 3:29:49.198,3:29:52.868 DL ile iki kez[br]tanıştığım bu adam. 3:29:53.420,3:29:56.900 Şüphelendiğinden yeterince[br]garip, iki kişi biliyor 3:29:56.900,3:30:00.930 Hepsi aynı cinayetten şüphelendi[br]ve bir tanesi bertaraf edildi. 3:30:00.930,3:30:04.710 DL'nin Belçika Polisi[br]bünyesindeki bağlantısıyla 3:30:04.710,3:30:06.500 Ve hangi polis memurunun[br]yer aldığını biliyoruz. 3:30:06.500,3:30:09.150 Çünkü yolda ve[br]aynı ondan gider. 3:30:09.150,3:30:12.610 Yani resmi çok[br]netleştiğini görüyorsunuz. 3:30:13.438,3:30:16.118 Daha fazla destek ve[br]bilgiye ihtiyacımız var 3:30:16.118,3:30:18.208 Bu davayı yakınına[br]getirebiliriz. 3:30:18.208,3:30:21.720 Ve en azından, bilim insanlarının[br]dünyasını güvence altına alın, 3:30:21.720,3:30:23.870 Ve yolda daha az[br]sayıda akrap akrabası. 3:30:23.900,3:30:26.740 Onun yalancı olarak adlandırdığı[br]insanlarla işbirliğini gösterdik. 3:30:26.740,3:30:28.660 Yalan söylediğini. 3:30:28.660,3:30:31.370 Ve şimdi, ateşle bağlantılı[br]olarak gösterdik. 3:30:31.370,3:30:33.180 Her şey orada 3:30:34.260,3:30:38.880 Biz... Bu bizim işimiz, işimiz, Keshe[br]Vakfı'ndan sadece güvenli değil. 3:30:39.024,3:30:41.394 Gitmiş saçmalamayı[br]durdurun. 3:30:41.932,3:30:46.642 Hiçbir şey almamanızı istemiyoruz[br]çünkü yeterince parmak izi bıraktın, 3:30:46.642,3:30:50.317 Geçen sene yazdıklarınızla,[br]size adalet getireceğiz. 3:30:50.317,3:30:52.565 Kendinize zarar vererek[br]yeterince şey yaptınız. 3:30:52.565,3:30:54.525 Kendini ayağa[br]fırlattın. 3:30:54.545,3:30:56.535 Şimdi, ambulansa girmenize[br]yardım ediyoruz. 3:30:56.535,3:30:58.715 Bu sizi bir[br]cezaevine götürür. 3:30:59.412,3:31:01.352 Bugün için çok teşekkürler. 3:31:05.229,3:31:08.269 (RC) Mr. Keshe'ye bir kez[br]daha çok teşekkür ederim. 3:31:09.648,3:31:15.838 Tamam! Bu, 158. Bilgi Arayanlar[br]Atölyesi öğretimini sona erdirecek 3:31:15.838,3:31:20.788 9 Şubat 2017[br]Perşembe günü için. 3:31:21.139,3:31:25.119 Ve katılan herkes için bir[br]kez daha teşekkürler. 3:31:25.279,3:31:28.959 Ve günümüz atölyesine[br]katılmak için. 3:31:29.310,3:31:34.401 Tamam! Canlı yayın akışını sona erdireceğim.