1 00:00:00,166 --> 00:00:03,301 [Flint Intro Видео] 2 00:01:47,289 --> 00:01:49,389 [Промоционално видео на конференцията в Рим] 3 00:01:49,389 --> 00:01:51,645 Фондация "Кеше" с гордост обявява 4 00:01:51,645 --> 00:01:55,631 Втория универсален съвет и 2-ри научни конференции 5 00:01:55,631 --> 00:02:01,081 Който ще се проведе в Рим на 27 и 31 март 2017 г. 6 00:02:01,081 --> 00:02:04,522 Ако проявявате интерес към участие в двете или в двете конференции 7 00:02:04,522 --> 00:02:08,901 Моля отидете на: www.keshefoundation.org 8 00:02:08,901 --> 00:02:12,196 И кликнете върху NEW Webshop в горната част на началната страница. 9 00:02:12,619 --> 00:02:15,437 Можете да присъствате на конференциите като член на аудиторията 10 00:02:15,437 --> 00:02:18,696 Или да участвате като водещ на научна конференция. 11 00:02:18,696 --> 00:02:20,989 Представящите ще получат един час 12 00:02:20,989 --> 00:02:25,085 Да представят продукти и иновации в плазмената технология Кеш 13 00:02:25,085 --> 00:02:27,616 В която и да е от следните категории: 14 00:02:27,616 --> 00:02:34,524 Космическата технология, здравеопазването, материалите, енергетиката, селското стопанство, транспорта, 15 00:02:34,524 --> 00:02:39,580 Околната среда, GaNS и Nanotech и всяка друга област, която се прилага. 16 00:02:40,333 --> 00:02:44,158 Дистрибуторите и производителите на фондацията ще присъстват на конференцията 17 00:02:44,158 --> 00:02:47,038 Давайки ви възможност да изградите взаимоотношения 18 00:02:47,038 --> 00:02:49,413 Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. 19 00:02:49,604 --> 00:02:55,081 Цялата пакетна цена за двете конференции е 1,650 евро на човек 20 00:02:55,083 --> 00:02:58,333 което включва: Ежедневно посещение на конференциите 21 00:02:58,333 --> 00:02:59,954 Шест нощувки в Рим 22 00:02:59,954 --> 00:03:03,254 Както и закуска, чай и обяд в дните на събитието. 23 00:03:03,374 --> 00:03:06,965 Настаняването на този пакет се извършва на базата на двойно настаняване. 24 00:03:06,965 --> 00:03:10,883 Check-in на 26 март, напускане на 1 април. 25 00:03:11,213 --> 00:03:16,524 Пълната пакетна цена за двама души за двете конференции е 3 300 евро, 26 00:03:16,524 --> 00:03:20,895 Който включва ежедневно посещение за двама души, шест нощувки в Рим 27 00:03:20,895 --> 00:03:24,534 Както и закуска, чай и обяд в дните на конференциите. 28 00:03:24,664 --> 00:03:28,762 Настаняването в този пакет включва двойна стая с двойно легло king size. 29 00:03:28,762 --> 00:03:32,994 Check-in на 26 март, напускане на 1 април. 30 00:03:32,994 --> 00:03:34,793 Можете да останете на допълнителни нощи, ако желаете 31 00:03:34,793 --> 00:03:38,516 На цена от 175 евро на нощ на човек. 32 00:03:38,785 --> 00:03:43,505 Само един билет за тези, които искат да присъстват само на конференцията на Вселенския съвет 33 00:03:43,505 --> 00:03:48,616 Който се провежда на 27 и 28-ми е 750 евро, 34 00:03:48,616 --> 00:03:52,425 Който включва цената на допускане плюс две нощувки в Рим, 35 00:03:52,425 --> 00:03:54,476 В две единични легла, 36 00:03:54,476 --> 00:03:58,006 Както и закуска, чай и обяд в дните на събитието. 37 00:03:58,184 --> 00:04:01,056 Настаняването се извършва на база двойно настаняване. 38 00:04:01,056 --> 00:04:04,636 Настаняването на 26 март, напускане на 29-ия ден. 39 00:04:05,496 --> 00:04:06,648 Двупосочен билет 40 00:04:06,648 --> 00:04:10,326 За тези, които искат да присъстват само на Конференцията на универсалния съвет 41 00:04:10,326 --> 00:04:14,725 Е 1500 евро, което включва цената на допускане, 42 00:04:14,725 --> 00:04:18,612 Плюс две нощувки в Рим в хотелска стая с двойно легло king size, 43 00:04:18,612 --> 00:04:22,249 Както и закуска, чай и обяд в дните на събитието. 44 00:04:23,062 --> 00:04:25,828 Настаняването се извършва на база двойно настаняване. 45 00:04:25,828 --> 00:04:29,503 Настаняването е на 26 март. Напускане на 29-ти. 46 00:04:29,878 --> 00:04:34,318 Един билет за тези, които искат да присъстват само на Универсалната научна конференция 47 00:04:34,318 --> 00:04:37,747 Който се провежда на 29 март, до 31 март, 48 00:04:37,748 --> 00:04:42,449 Е 1,150 евро, което включва цената на допускане, 49 00:04:42,451 --> 00:04:46,149 Плюс 4 нощувки в Рим, в две единични легла, 50 00:04:46,149 --> 00:04:49,868 Както и закуска, чай и обяд в дните на събитието. 51 00:04:50,108 --> 00:04:53,189 Настаняването се извършва на база двойно настаняване 52 00:04:53,189 --> 00:04:57,150 Check-in на 28 март, напускане на 1 април. 53 00:04:57,509 --> 00:04:59,929 Двупосочен билет за тези, които искат само 54 00:04:59,929 --> 00:05:04,441 Присъства на Универсалната научна конференция е 2,300 евро, 55 00:05:04,441 --> 00:05:06,346 което включва; Цената на допускане, 56 00:05:06,346 --> 00:05:10,221 Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска стая с легло с кралски размери, 57 00:05:10,221 --> 00:05:13,883 Както и закуска, чай и обяд в дните на събитието. 58 00:05:13,990 --> 00:05:16,841 Настаняването се извършва на база двойно настаняване. 59 00:05:16,892 --> 00:05:20,511 Регистрация на 28 март, напускане на 1 април. 60 00:05:21,151 --> 00:05:22,584 Ако искате да присъствате, 61 00:05:22,584 --> 00:05:25,531 И предпочитат да направят собствени договорености за настаняване, 62 00:05:25,531 --> 00:05:30,201 Цената на допускане до всяка конференция е 200 евро на ден. 63 00:05:30,612 --> 00:05:34,952 Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри Универсални научни конференции и конференции 64 00:05:34,952 --> 00:05:39,813 В Рим, от 27 март до 31-ви, 2017 г. 65 00:05:59,273 --> 00:06:01,103 (Семинар за лично седмично медицинско преподаване на фондация "Кеши") 66 00:06:01,103 --> 00:06:03,560 Фондацията "Кеше" разширява поканата 67 00:06:03,560 --> 00:06:06,600 До лекари от всякаква практика и специалност, 68 00:06:06,603 --> 00:06:10,798 Да кандидатствате за частната Седмична медицинска семинара на Фондацията, 69 00:06:10,798 --> 00:06:14,998 Това включва лекари, зъболекари и ветеринари. 70 00:06:15,372 --> 00:06:17,472 Учени от Фондация Кеше 71 00:06:17,472 --> 00:06:21,196 Разработиха различни видове плазмени терапии и лекува, 72 00:06:21,196 --> 00:06:25,346 Които използват усъвършенствани неинвазивни плазмени технологии. 73 00:06:26,166 --> 00:06:28,791 Седмичното частно медицинско учебно заведение 74 00:06:28,791 --> 00:06:33,171 Обучава лекарите за плазмената наука зад терапиите, 75 00:06:33,171 --> 00:06:38,931 Заедно с функционалността и функционирането на революционните плазмени медицински устройства. 76 00:06:38,931 --> 00:06:43,083 Целта на Частните учения е да добавите знания за плазменото здравеопазване 77 00:06:43,083 --> 00:06:45,943 До задълбоченото познаване на лекарите. 78 00:06:46,698 --> 00:06:50,425 Седмичният клас се излъчва на живо по интернет 79 00:06:50,425 --> 00:06:52,636 Чрез сигурен личен канал, 80 00:06:52,636 --> 00:06:57,806 Всяка сряда от 2 до 5 ч. Централноевропейско време (СЕП). 81 00:06:58,403 --> 00:07:02,092 Понастоящем класата се предлага само на английски език, 82 00:07:02,092 --> 00:07:05,612 Но вие сте свободни да донесете преводач в клас. 83 00:07:06,041 --> 00:07:09,038 Ако не можете да участвате в предаване на живо 84 00:07:09,038 --> 00:07:11,254 Можете да ги гледате по-късно по ваше желание 85 00:07:11,254 --> 00:07:13,664 Чрез частен интернет портал. 86 00:07:13,996 --> 00:07:17,061 Всеки случай на пациент, който се обсъжда в семинара 87 00:07:17,061 --> 00:07:20,071 Ще бъдат държани анонимни и частни. 88 00:07:20,194 --> 00:07:22,880 Това включва каталогизирани констатации и данни, 89 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 Получени от анализа на здравните проблеми на пациента. 90 00:07:26,888 --> 00:07:30,818 Всеки медицински лекар в света, който иска да участва, може да направи това, 91 00:07:30,818 --> 00:07:32,407 Чрез изпращане на имейл до: 92 00:07:32,407 --> 00:07:38,417 doctors@spaceshipinstitute.org 93 00:07:38,417 --> 00:07:41,488 В имейла си, моля, заявете желанието си да участвате 94 00:07:41,488 --> 00:07:44,066 В Медицинския учебен семинар. 95 00:07:44,066 --> 00:07:47,116 Ако планирате да донесете преводач на семинара, 96 00:07:47,116 --> 00:07:49,856 Моля, посочете това и в имейла си. 97 00:07:50,047 --> 00:07:52,001 След като получим имейла си, 98 00:07:52,001 --> 00:07:56,251 Ние ще се свържем с вас с инструкциите как да кандидатствате за семинара. 99 00:07:56,987 --> 00:07:59,284 Като част от процеса на кандидатстване, 100 00:07:59,284 --> 00:08:01,021 Кандидатите, които кандидатстват, 101 00:08:01,021 --> 00:08:04,238 Включително всеки преводач, внесен в семинара, 102 00:08:04,238 --> 00:08:09,163 Ще трябва да подпишат: Световният мирен договор на фондацията "Кеше" 103 00:08:09,163 --> 00:08:11,561 Който може да бъде намерен на следния уеб адрес: 104 00:08:11,561 --> 00:08:13,000 http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 105 00:08:13,000 --> 00:08:16,019 Всички кандидати ще трябва да представят доказателства за своето образование, 106 00:08:16,019 --> 00:08:18,344 И способност да практикуваме медицина, 107 00:08:18,344 --> 00:08:22,684 И също така ще трябва да премине задълбочена проверка на сигурността, 108 00:08:22,684 --> 00:08:26,354 Преди да им бъде предоставен достъп до учебната работилница. 109 00:08:26,354 --> 00:08:29,424 Полезни плазмени технологии е тук сега. 110 00:08:29,424 --> 00:08:33,402 Употребата им се увеличава експоненциално на ежедневна основа, 111 00:08:33,402 --> 00:08:35,672 На всеки континент. 112 00:08:35,765 --> 00:08:40,251 Насърчаваме ви да дойдете и да научите за тази революционна технология. 113 00:08:40,251 --> 00:08:42,392 Кандидатствайте днес! 114 00:08:45,700 --> 00:08:47,130 [Частно седмично обучение по селско стопанство] 115 00:08:47,130 --> 00:08:51,654 Фондация "Кеше" отправя покана към опитни фермери, 116 00:08:51,654 --> 00:08:54,602 Земеделски специалисти и изследователи, 117 00:08:54,602 --> 00:08:59,502 Да кандидатствате за частните Седмични обучителни семинари на Фондацията. 118 00:08:59,598 --> 00:09:01,378 Ако попаднете в една от тези категории, 119 00:09:01,378 --> 00:09:05,318 И се интересуват от интегрирането на плазмените технологии в селското стопанство, 120 00:09:05,318 --> 00:09:07,243 Вие сте поканени да кандидатствате. 121 00:09:07,243 --> 00:09:11,016 Учените и практикуващите земеделски практики в Фондация Кеше, 122 00:09:11,016 --> 00:09:15,886 Непрекъснато разработват и прилагат нови методи за производство на храни и влакна, 123 00:09:15,886 --> 00:09:17,720 Управление на почвеното плодородие, 124 00:09:17,720 --> 00:09:19,904 Управление на здравето на растенията и животните, 125 00:09:19,904 --> 00:09:24,687 И увеличена производителност на фермата, като се използват най-модерните плазмени технологии 126 00:09:24,687 --> 00:09:28,047 Която се преподава в Института за корабостроене на Фондация Кеше. 127 00:09:28,385 --> 00:09:29,908 В учебния семинар, 128 00:09:29,908 --> 00:09:32,117 Ще научите науката за плазмената технология 129 00:09:32,117 --> 00:09:34,713 И това е приложение в областта на селското стопанство, 130 00:09:34,713 --> 00:09:37,834 За подобрено и справедливо глобално производство на храни, 131 00:09:37,834 --> 00:09:41,415 Като същевременно се минимизират разходите и външните ресурси. 132 00:09:41,415 --> 00:09:44,146 Практикуващи фермери и учените от Фондация Кеше 133 00:09:44,146 --> 00:09:48,208 Ще демонстрират своето приложение на плазмените технологии в селското стопанство, 134 00:09:48,208 --> 00:09:50,974 И произтичащите резултати от такива приложения, 135 00:09:50,974 --> 00:09:53,299 Като по този начин задълбочава и обогатява ученето 136 00:09:53,299 --> 00:09:56,008 За всички участници в частните учения. 137 00:09:56,198 --> 00:09:58,282 Участниците се насърчават да демонстрират 138 00:09:58,282 --> 00:10:01,132 Техните земеделски практики в учебния семинар. 139 00:10:01,642 --> 00:10:05,751 Частните учения се излъчват на английски на живо по интернет 140 00:10:05,751 --> 00:10:07,699 Чрез сигурен частен канал 141 00:10:07,699 --> 00:10:12,989 Всяка сряда от 10 до 13 ч. Централноевропейско време (СЕП). 142 00:10:12,989 --> 00:10:16,709 Ако е необходимо, можете да донесете преводач на семинара. 143 00:10:16,997 --> 00:10:20,469 От всички кандидати се изисква да представят доказателства за образованието си 144 00:10:20,469 --> 00:10:22,574 И професионалните квалификации, 145 00:10:22,574 --> 00:10:24,801 Трябва да преминете проверка на фона на сигурността 146 00:10:24,801 --> 00:10:28,549 И са длъжни да подпишат Световния мирен договор на Фондация Кеше, 147 00:10:28,549 --> 00:10:30,939 Който може да бъде намерен на следния уеб адрес: 148 00:10:30,939 --> 00:10:32,159 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 149 00:10:32,159 --> 00:10:35,382 Преводачите, които посещават, също трябва да преминат проверка за сигурност 150 00:10:35,382 --> 00:10:37,592 И да подпише Световния мирен договор. 151 00:10:37,800 --> 00:10:41,537 За подробности как да се присъедините към частните учения в селското стопанство, 152 00:10:41,537 --> 00:10:45,721 Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org 153 00:10:45,721 --> 00:10:48,135 Заявявайки, че бихте искали да участвате. 154 00:10:48,135 --> 00:10:51,843 Включете в имейла вашето образователно и селскостопанско изживяване, 155 00:10:51,843 --> 00:10:55,146 И причините за интереса ви към плазмените технологии. 156 00:10:55,346 --> 00:10:57,919 Кандидатите ще се свържат с допълнителни инструкции 157 00:10:57,919 --> 00:11:00,759 И подробности за процеса на кандидатстване. 158 00:11:20,640 --> 00:11:27,125 Добре дошли на всички, на 158-та семинара за търсене на знания. 159 00:11:27,125 --> 00:11:30,275 На Института за корабостроене в Фондация Кеше. 160 00:11:30,640 --> 00:11:34,780 И отново ще чуем от г-н keshe 161 00:11:34,780 --> 00:11:37,940 На Института за корабостроене в Фондация Кеше. 162 00:11:37,950 --> 00:11:40,530 Мисля, че сега той е във фонов режим. 163 00:11:40,550 --> 00:11:46,600 И това е четвъртък, 9 февруари 2017 година. 164 00:11:46,730 --> 00:11:54,879 И ще имаме отново цяла сесия с различни търсещи знания 165 00:11:54,879 --> 00:11:57,540 И учението от г-н Keshe. 166 00:11:57,550 --> 00:12:00,140 Мисля, че сте готови, господин Кеш, нали? 167 00:12:01,640 --> 00:12:04,610 Да! Добро утро, 168 00:12:04,610 --> 00:12:09,940 Както обикновено, където и когато слушате тези семинари. 169 00:12:10,850 --> 00:12:12,960 Както напълно осъзнаваме. 170 00:12:13,440 --> 00:12:16,239 Ние се преместихме в четвъртата година на преподаване, 171 00:12:16,239 --> 00:12:22,749 И е радост да видим как, работата на Фондация Кеше по света, 172 00:12:22,749 --> 00:12:25,889 Както всички ние носим плод. 173 00:12:26,589 --> 00:12:31,860 Надяваме се, през следващата седмица или така, да направим... или може би няколко седмици, 174 00:12:31,860 --> 00:12:36,500 Ние правим едно много важно съобщение за бъдещето на Фондацията. 175 00:12:37,200 --> 00:12:47,260 Тъй като нашата работа като екип, като международна организация, като семейство, 176 00:12:47,260 --> 00:12:51,470 Е започнало да изплаща. 177 00:12:51,940 --> 00:12:57,640 Правителствата започват да забелязват... работата 178 00:12:57,660 --> 00:13:00,440 И промяната, която тази технология може да донесе. 179 00:13:00,550 --> 00:13:06,400 И това, което виждаме сега е... Разгръщане на технологията. 180 00:13:06,650 --> 00:13:13,340 Очакваме понякога около първата, втората седмица на април 181 00:13:13,340 --> 00:13:19,670 Да организира международна пресконференция за срещи между три държави 182 00:13:19,670 --> 00:13:24,920 В обявяването на нова посока за медицинското приложение 183 00:13:24,920 --> 00:13:30,620 На Фондация "Кеше" в световен мащаб във връзка с новата технология, 184 00:13:30,920 --> 00:13:34,710 Особено в областта на радиацията и рака. 185 00:13:36,490 --> 00:13:39,680 Нашата работа ще продължи по пътя 186 00:13:39,680 --> 00:13:41,450 И няма да се промени. 187 00:13:41,530 --> 00:13:48,150 Единствените... проблеми, които виждаме в растежа, 188 00:13:48,170 --> 00:13:52,450 Е растежът на Фондацията и технологията, както се случва. 189 00:13:53,000 --> 00:13:55,190 Много от вас са свършили много работа 190 00:13:55,190 --> 00:14:00,910 И много от вас все още са заети по ваш собствен начин и нивото на разбиране, 191 00:14:01,000 --> 00:14:03,280 Добавяйки към знанието на човека. 192 00:14:03,590 --> 00:14:04,700 Благодаря на всички ви. 193 00:14:04,700 --> 00:14:08,140 Без всички нас това не би било възможно. 194 00:14:09,200 --> 00:14:13,540 Казаха ми, защо миналата седмица отново направих 195 00:14:13,540 --> 00:14:20,040 Концентрирано усилие по отношение на ДЛ и уебсайта на фактите за Кеше. 196 00:14:22,080 --> 00:14:24,610 Ние постигнахме голям пробив, 197 00:14:24,770 --> 00:14:31,770 По отношение на ДЛ и организацията и хората, в които участва. 198 00:14:32,030 --> 00:14:34,220 Както видяхме за първи път, 199 00:14:34,220 --> 00:14:37,600 Той не е публикувал нищо, тъй като го попитахме 200 00:14:38,640 --> 00:14:44,220 Да пише за огъня, който жената е била убита. 201 00:14:44,900 --> 00:14:49,940 Защото това му даде пряка индикация, че знаем твърде много. 202 00:14:50,140 --> 00:14:55,010 Втората представа, която дадох в тази презентация, беше, че .. 203 00:14:55,780 --> 00:14:59,340 Филипс Филипс Интернешънъл, директорите са невинни, 204 00:14:59,340 --> 00:15:00,760 Те просто са били вкарани. 205 00:15:00,760 --> 00:15:02,470 Така че, те са знаели, 206 00:15:02,470 --> 00:15:07,250 Че знаем за измамата, която са създали, преди девет години през '99... 207 00:15:07,250 --> 00:15:11,750 ... преди 17 години през 1999 г., когато... 208 00:15:13,660 --> 00:15:16,370 Софтуерни програмисти... 209 00:15:23,709 --> 00:15:24,930 беше 210 00:15:27,470 --> 00:15:28,600 мъртъв. 211 00:15:29,460 --> 00:15:33,119 Има две липсващи данни 212 00:15:33,819 --> 00:15:38,660 С това и тази липсваща информация беше 213 00:15:39,040 --> 00:15:44,419 Убийството на учените в Холандия преди 17 години, 214 00:15:44,949 --> 00:15:50,560 Е пряко свързана с убийството в Белгия осем години по-късно. 215 00:15:53,230 --> 00:15:58,660 Хората, които са въвлечени и участвали 216 00:15:59,040 --> 00:16:04,699 И двете са все още активни, DL е един от тях. 217 00:16:05,099 --> 00:16:10,330 И изследователският екип и сигурността са излезли с много интересен резултат. 218 00:16:10,490 --> 00:16:19,079 Лицето в .. интервюирано от полицията за убийството, в Белгия през 2008 г. 219 00:16:19,109 --> 00:16:22,649 Където сега виждаме ценни книжа, дадохме картина на огъня 220 00:16:22,649 --> 00:16:26,679 И името на лицето, което трябваше да бъде, 221 00:16:27,689 --> 00:16:29,699 Стрелба себе си или каквото и да било, 222 00:16:30,199 --> 00:16:32,700 Това е, са исторически факт. 223 00:16:34,820 --> 00:16:41,390 Лицето, на което е проведено интервю, като част от това, 224 00:16:41,780 --> 00:16:50,139 Е бил написал патент за, от DL през 1998 г., 225 00:16:50,929 --> 00:16:52,149 1999 година. 226 00:16:52,149 --> 00:16:54,810 Намерени са много неща 227 00:16:54,810 --> 00:16:58,890 Нелегалните дейности на тази организация, тези хора. 228 00:16:59,800 --> 00:17:06,769 Достатъчно странно, в деня след смъртта на учените в Холандия, 229 00:17:08,098 --> 00:17:09,990 Куфарчето изчезна. 230 00:17:11,500 --> 00:17:17,400 Доста странни са причините за убийството в Холандия осем години по-късно 231 00:17:17,400 --> 00:17:20,290 Това куфарче, те се опитват да извлекат. 232 00:17:22,396 --> 00:17:26,458 Говорим с прокурори, говорим с адвокатите. 233 00:17:26,458 --> 00:17:32,120 Говорим със семействата на всички участници, 234 00:17:32,120 --> 00:17:42,190 За много пряка и работа, че тези двама господа са заети. 235 00:17:44,330 --> 00:17:49,350 Говорихме и говорим с националните ценни книжа, 236 00:17:49,910 --> 00:18:00,310 И достатъчно странно, моделът на смъртта в Белгия през 2008 г., 237 00:18:00,450 --> 00:18:04,280 Следва същата процедура като Fabio's, 238 00:18:05,790 --> 00:18:07,530 Но по различен начин. 239 00:18:08,390 --> 00:18:09,760 На второ място. 240 00:18:10,960 --> 00:18:16,050 ... Когато четем онова, което е публикувано от ценните книжа 241 00:18:16,050 --> 00:18:23,990 Може ли старши свидетел по отношение на тази смърт на момичето, 242 00:18:25,110 --> 00:18:26,650 в затвора. 243 00:18:27,870 --> 00:18:33,490 Срещнах се като колега на DL. 244 00:18:33,780 --> 00:18:37,500 И човекът, който е интервюиран, и никой не знае това. 245 00:18:37,500 --> 00:18:41,060 За първи път го освобождаваме и ние информирахме ценните книжа. 246 00:18:42,160 --> 00:18:48,080 Човекът, който трябваше да бъде основен свидетел, се срещнах два пъти. 247 00:18:48,590 --> 00:18:51,270 Не си спомням, DL ми напомни, 248 00:18:51,270 --> 00:18:52,660 Докато пишем книгите. 249 00:18:52,660 --> 00:18:54,310 Той каза: "Ти го срещна!" 250 00:18:54,650 --> 00:18:58,330 В преговорите с фондация Кеше, 251 00:18:58,400 --> 00:19:05,150 И големи производители на гуми в Германия, той беше инструментално въвеждане. 252 00:19:05,450 --> 00:19:11,270 Така че, сега разбирате как, куфарчето и останалата част са настроени. 253 00:19:13,010 --> 00:19:15,410 Във всяка посока виждаме, 254 00:19:15,410 --> 00:19:20,480 И сега най-вероятно полицията... ще продължи с това 255 00:19:20,480 --> 00:19:24,550 Изваждането на телата от гробовете за втори тест. 256 00:19:24,680 --> 00:19:28,980 Защото семейството подозираше убийство, 257 00:19:29,230 --> 00:19:30,930 Но те не могат да отидат никъде. 258 00:19:30,930 --> 00:19:36,080 Но те нямаха никакви признаци, че след убийството на бащата, 259 00:19:37,570 --> 00:19:41,360 Двама души патентоват и продават една и съща информация, 260 00:19:41,360 --> 00:19:44,660 За същата сума от сто милиона евро. 261 00:19:45,450 --> 00:19:47,550 Сигурността, най-вероятно през следващата седмица, 262 00:19:47,550 --> 00:19:49,570 Ще освободи всички комуникации. 263 00:19:49,570 --> 00:19:52,170 Виждал си, че няма твърдение, 264 00:19:52,170 --> 00:19:54,789 Ние работим върху твърд твърд факт. 265 00:19:54,829 --> 00:19:59,719 Дори, твърди твърди факт, че DL's, 266 00:19:59,719 --> 00:20:04,230 Това, което наричам "сътрудник", е било интервюирано за убийството в Белгия. 267 00:20:04,230 --> 00:20:08,070 Но те нямаха достатъчно доказателства, защото не можаха да се свържат 268 00:20:08,640 --> 00:20:11,850 Господинът, който се самоубил в затвора 269 00:20:11,850 --> 00:20:18,600 И... предполагаемо, и партньора на DL. 270 00:20:19,790 --> 00:20:21,569 Те се срещаха с нас два пъти, 271 00:20:21,569 --> 00:20:25,919 Ние представихме доказателства пред полицията и адвокатите. 272 00:20:26,119 --> 00:20:28,780 Така че, не е, че е съвпадение 273 00:20:29,150 --> 00:20:32,079 Този човек е настроен да разбере. 274 00:20:32,079 --> 00:20:35,159 Как и къде е куфарчето? 275 00:20:35,159 --> 00:20:37,630 И когато разбраха, отидоха за това, 276 00:20:37,630 --> 00:20:39,680 Правейки убийството... Какво го наричаш? 277 00:20:39,680 --> 00:20:44,090 ... някакъв опит да го получи и получи куфар. 278 00:20:44,090 --> 00:20:46,169 И сега, това е един и същ куфар 279 00:20:46,169 --> 00:20:48,989 Който е изчезнал, от смъртта на учения, 280 00:20:48,989 --> 00:20:55,550 Носи кода на... за това, което... Какво бихте нарекли... "Компресиране". 281 00:20:56,839 --> 00:20:59,400 Затова не можаха да го завършат. 282 00:20:59,400 --> 00:21:01,150 Куфарът беше ключ. 283 00:21:01,170 --> 00:21:07,129 Този куфар е изчезнал в деня на смъртта на учения в Холандия. 284 00:21:07,669 --> 00:21:10,549 Благодаря на всички вас, които ни носят информация, 285 00:21:10,549 --> 00:21:12,420 Вие си сътрудничите с нас. 286 00:21:12,450 --> 00:21:14,770 Ще се нуждаем от вашата подкрепа, 287 00:21:14,770 --> 00:21:21,279 Да изпрати отново информация директно на полицията в Холандия, 288 00:21:21,279 --> 00:21:25,309 Защото това е част от нас, те атакуват. 289 00:21:25,449 --> 00:21:29,089 Следващата стъпка беше убийството от същите двама момчета 290 00:21:29,089 --> 00:21:30,659 И тогава те не можаха да го получат. 291 00:21:30,659 --> 00:21:36,670 Същият план, както и случайният пожар, беше създаден. 292 00:21:36,820 --> 00:21:41,500 Видяхме две момчета, които дойдоха... На учението на Барлета, 293 00:21:41,500 --> 00:21:45,680 Опитвайки се да извърши живо убийство, докато преподавах в четвъртък. 294 00:21:45,680 --> 00:21:49,199 Когато ги хванат, в нощта преди да изчезнат, 295 00:21:49,199 --> 00:21:53,819 И онзи, който се предполагаше, че е приятел, изчезна в Южна Корея. 296 00:21:54,440 --> 00:21:57,560 Така че, сега полицията има повечето от снимките, 297 00:21:57,560 --> 00:22:00,884 Защото убийствата са свързани, едни и същи хора. 298 00:22:00,884 --> 00:22:08,380 Отново, името на интересното DL е в папката на италианската полиция 299 00:22:08,380 --> 00:22:12,690 За опита ми... убийството ми, от първия път в Десензано. 300 00:22:13,100 --> 00:22:16,280 Това не обвинение, което правим, както казахме, 301 00:22:16,510 --> 00:22:21,300 "Ние държим приятелите си близо, нашите врагове по-близо." 302 00:22:22,580 --> 00:22:25,400 Така че трябва да ви информираме. 303 00:22:25,440 --> 00:22:30,640 За съжаление започна с Алън, 304 00:22:30,680 --> 00:22:33,240 Ние се опитахме да сложим педофил далече. 305 00:22:33,500 --> 00:22:37,390 Но, съвпадение, тя се е разпространила 306 00:22:37,750 --> 00:22:41,270 Буквално, за убийство на четирима души, което няма нищо общо с нас, 307 00:22:41,270 --> 00:22:46,280 Но разбрахме, DL се появява във всяка връзка. 308 00:22:47,490 --> 00:22:52,310 Джентълменът в Холандия, момичето в Белгия, 309 00:22:52,310 --> 00:22:59,890 Човекът в затвора, който е тясно свързан с DL и неговия партньор, 310 00:23:00,330 --> 00:23:01,920 И Фабио. 311 00:23:03,040 --> 00:23:07,690 Сега започна международното разследване от полицията. 312 00:23:07,690 --> 00:23:09,480 Говорим с адвокатите. 313 00:23:09,480 --> 00:23:12,300 Последиците от това са огромни. 314 00:23:12,710 --> 00:23:16,030 Но интересното е, че, 315 00:23:16,090 --> 00:23:20,900 Смъртта на човека в затвора, най-големият свидетел, 316 00:23:20,900 --> 00:23:23,750 Се извършва от полицията, вътрешно от DL. 317 00:23:25,480 --> 00:23:30,080 Така че сега полицейските служители ще продължат разследването 318 00:23:30,080 --> 00:23:33,880 Ние знаем кой се организира, същите хора се опитаха да ме убият в Белгия 319 00:23:34,250 --> 00:23:37,740 И много интересна полицията на Белгия 320 00:23:37,740 --> 00:23:41,340 Се занимава с убийството на хора в затворите. 321 00:23:41,540 --> 00:23:43,410 Това не са твърдения. 322 00:23:43,590 --> 00:23:46,870 Тайнствена смърт, нападение над моя живот, 323 00:23:46,870 --> 00:23:51,480 Тъй като знаем, че в Белгия дойде да ни убие един и същ офицер. 324 00:23:51,700 --> 00:23:54,860 И ако сте правилен офицер, вие стоите на мястото си, 325 00:23:54,860 --> 00:23:56,060 Имате заповед. 326 00:23:56,060 --> 00:23:58,990 Не започвате да бягате, преследвате, скривате зад колите. 327 00:23:58,990 --> 00:24:00,280 Той е видеоклип. 328 00:24:00,290 --> 00:24:03,290 Същият офицер, когото е убит, човекът в затвора. 329 00:24:03,340 --> 00:24:05,910 Същият служител работи в тясно сътрудничество с DL. 330 00:24:08,100 --> 00:24:13,700 Неприятно е такава технология, трябва да се намери така. 331 00:24:13,860 --> 00:24:16,950 Може би такава технология трябваше да дойде, 332 00:24:16,950 --> 00:24:20,440 За да отворите ръката, за тези, които са зад много работа, 333 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 Спиране на новите технологии. 334 00:24:23,630 --> 00:24:24,640 ... 335 00:24:24,890 --> 00:24:27,520 Ние не обвиняваме. 336 00:24:27,720 --> 00:24:30,260 Изследователите са поставили снимките нагоре. 337 00:24:30,260 --> 00:24:33,850 Помолихме ДЛ да го каже. За една седмица той мълчеше. 338 00:24:33,850 --> 00:24:40,280 Сега изследователският екип и екипът по сигурността са го поставили в "Факти за Дърк". 339 00:24:40,640 --> 00:24:43,450 Прочети го ! Това са вестникарски статии. 340 00:24:43,570 --> 00:24:47,080 Най-вероятно през следващите няколко седмици, 341 00:24:47,080 --> 00:24:50,980 Бихме могли да донесем, членовете на семействата на хората 342 00:24:50,980 --> 00:24:53,920 Които са били убити в това. 343 00:24:53,960 --> 00:25:00,220 И ще ви дадем солидно доказателство, че тези хора са участвали. 344 00:25:02,180 --> 00:25:09,270 Започнахме разследване извън Белгия, защото трябваше да го направим. 345 00:25:09,270 --> 00:25:15,140 В Белгия DL е добре вграден, с това, което наричам "гангстерите". 346 00:25:15,510 --> 00:25:20,180 И както видяхте, показахме миналата седмица, 347 00:25:20,180 --> 00:25:23,030 Как той казва, че е "много прав човек" 348 00:25:23,030 --> 00:25:26,150 И той, другият, е "измама". 349 00:25:26,150 --> 00:25:30,420 Сега, когато показахме, че той е на върха на политическата партия 350 00:25:30,420 --> 00:25:33,320 С някой, който нарича измама, той не може да го отрече. 351 00:25:33,320 --> 00:25:35,690 Това е неговото име, той е построен на сайта, 352 00:25:35,960 --> 00:25:39,600 И когато поискаме, подробностите за огъня да бъдат освободени, 353 00:25:39,980 --> 00:25:41,180 Нищо не е направено. 354 00:25:41,180 --> 00:25:45,640 Сега хората на сигурността са го казали, имената са там, 355 00:25:45,640 --> 00:25:52,180 И разследване на това, което те наричат "принадлежност към убийството" 356 00:25:52,880 --> 00:25:57,770 По отношение на DL и неговите съдружници. 357 00:25:59,120 --> 00:26:02,240 Бихме искали да видим, защото има... 358 00:26:02,240 --> 00:26:06,860 Има достатъчно доказателства, за да докаже връзката, 359 00:26:07,200 --> 00:26:12,429 Аз се срещнах, един и същ човек, два пъти, 360 00:26:12,489 --> 00:26:17,399 Преди мен, да отида в Китай, преди осем години, 361 00:26:17,779 --> 00:26:21,529 С сътрудник на DL и DL присъстващи в стаята. 362 00:26:21,569 --> 00:26:26,340 Каза ми кой е този човек, когато ми каза, че... той се самоубил в затвора. 363 00:26:26,340 --> 00:26:28,450 Казва: "Ти го срещна. Знаеш кой е. 364 00:26:28,900 --> 00:26:33,279 И тогава, достатъчно странно, той ни каза, че... смъртта. 365 00:26:33,279 --> 00:26:35,149 Достатъчно странно, защо неговият сътрудник, 366 00:26:35,149 --> 00:26:37,820 "Той не знае как, той е стигнал до този куфар" 367 00:26:37,820 --> 00:26:39,779 Не можах да разбера по това време. 368 00:26:39,799 --> 00:26:42,739 Каква беше значимостта на намирането на куфар? 369 00:26:42,889 --> 00:26:47,269 Докато говорихме със семейството на учения 370 00:26:47,269 --> 00:26:50,519 Който почина в Холандия преди това. 371 00:26:51,199 --> 00:26:55,009 Черният куфар, носещ начало на учения. 372 00:26:55,559 --> 00:26:59,679 Това е жалко да бъдем, а ние просто повтаряме, 373 00:26:59,679 --> 00:27:01,389 Това, което е обществено достояние. 374 00:27:01,449 --> 00:27:05,990 Нищо не е изтъкнато, което е твърдението. 375 00:27:11,650 --> 00:27:19,140 Ние се превърнахме в основен пункт за почистване на нашето име. 376 00:27:20,330 --> 00:27:23,489 Видяхме една година безмилостна атака. 377 00:27:23,489 --> 00:27:27,989 Не забравяйте, че това беше DL, както казах, 378 00:27:27,989 --> 00:27:33,139 Който се обади на лекар в България, за да кажа как бях отровен, 379 00:27:33,139 --> 00:27:36,120 Аз съм в Италия, никога не съм говорил с него, 380 00:27:36,120 --> 00:27:41,259 И него в Белгия, докато неговият колега в Белгия ме отравя. 381 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 Сега разбираш, 382 00:27:45,250 --> 00:27:49,979 Международни престъпни организации, за унищожаване на учените, 383 00:27:49,979 --> 00:27:52,639 Да вземат своите патенти и каквото и да било, 384 00:27:52,759 --> 00:27:55,479 Е задачата на DL. 385 00:27:56,029 --> 00:28:01,029 Странно, ако прочетете статиите във вестника. 386 00:28:01,029 --> 00:28:04,339 Ученият трябваше да получи 100 милиона 387 00:28:05,099 --> 00:28:07,699 При подписването на договора на следващия ден. 388 00:28:07,699 --> 00:28:09,539 Той умря предишната вечер. 389 00:28:10,279 --> 00:28:12,270 И достатъчно странно, 390 00:28:12,450 --> 00:28:18,320 В съобщението и споразуменията с DL и неговия сътрудник, 391 00:28:18,440 --> 00:28:21,500 Който преговаря отново със същата компания, 392 00:28:21,890 --> 00:28:24,730 Цифрата е точно 100 милиона. 393 00:28:26,200 --> 00:28:28,130 Няма съвпадения. 394 00:28:28,430 --> 00:28:32,590 Искаха една и съща награда, за това, което преди това беше платено. 395 00:28:33,770 --> 00:28:38,470 Доказателствата са тежко натоварени към DL, за да бъдат арестувани. 396 00:28:38,490 --> 00:28:42,900 И като имаш информация за случая на убийство, 397 00:28:42,900 --> 00:28:45,370 Задържане на информация, е същото. 398 00:28:45,480 --> 00:28:46,760 Не знаехме това. 399 00:28:46,760 --> 00:28:49,990 През последната седмица, две седмици, когато се събрахме, все повече и повече, 400 00:28:49,990 --> 00:28:52,740 Информация, идваща при нас, благодарение на вас, 401 00:28:52,740 --> 00:28:55,490 Привърженици на Фондация Кеше и изследователски екип, 402 00:28:56,030 --> 00:28:58,940 Всичко стана прозрачно. 403 00:29:00,100 --> 00:29:02,480 Говорим директно с семействата. 404 00:29:02,480 --> 00:29:05,260 Правото ми е, защото отидоха за моя живот. 405 00:29:06,790 --> 00:29:10,630 Има ли право да разследвам, кой се опитва да ме убие? 406 00:29:10,630 --> 00:29:17,000 Кой ме качи 11 дни в Канада в това, което те наричат "фалшив затвор" 407 00:29:17,100 --> 00:29:19,120 Всичко се връща към него. 408 00:29:21,390 --> 00:29:23,560 Така че, ние не правим обвинение. 409 00:29:23,740 --> 00:29:25,690 Ние защитаваме Фондация Кеше 410 00:29:25,710 --> 00:29:30,990 Аз защитавам живота си, като са четири опита да ме убие от същия човек 411 00:29:31,320 --> 00:29:36,340 Бях в света на бизнеса, никога не съм имал това, в продължение на 30 години. 412 00:29:36,390 --> 00:29:40,460 Дойде в един човек и от самото начало е проблем. 413 00:29:44,060 --> 00:29:48,360 Моля, разберете, че не обвиняваме 414 00:29:48,390 --> 00:29:53,840 Ние сме по някакъв начин, посочвайки, как "Факти за Фондация Кеше", 415 00:29:54,340 --> 00:29:58,195 ... "Жертвите на Фондация Кеше", Мегран Таваколи Кеше, всичко дойде 416 00:29:58,195 --> 00:30:03,502 Защото от юни ние информирахме DL и семейството му 417 00:30:03,502 --> 00:30:05,652 Че сме на път да го вземем. 418 00:30:06,910 --> 00:30:08,930 Педофилията е част от неговата работа. 419 00:30:09,300 --> 00:30:12,747 Твърдейки, че човекът е престъпник, той седи до него. 420 00:30:12,747 --> 00:30:16,407 И главата му, магистърът показва модела на същото. 421 00:30:16,961 --> 00:30:19,081 И достатъчно странно? 422 00:30:19,611 --> 00:30:26,941 Hollywood.com се появява през 2000... 1998, 1999, 423 00:30:27,451 --> 00:30:29,854 С един и същ човек, в който се включва. 424 00:30:29,854 --> 00:30:33,853 Интервюирано от убийството през 2008 г., 425 00:30:33,853 --> 00:30:38,023 И това куфарче, което липсва в Холандия през 1999 г. 426 00:30:39,193 --> 00:30:43,409 Затова, за съжаление, това е начинът 427 00:30:43,409 --> 00:30:46,359 Такава красива технология трябваше да бъде, 428 00:30:46,359 --> 00:30:48,799 Да отвори ръката на убийците, 429 00:30:48,799 --> 00:30:51,909 И след това с полицията и както казахме, 430 00:30:51,909 --> 00:30:54,980 - Може би това е началото на края на монархията. 431 00:30:55,352 --> 00:30:59,282 Тъй като всичко показва посоката, по един начин, 432 00:30:59,282 --> 00:31:05,419 От хората, които дойдоха да ни видят, за да поискат да им бъде дадена технологията. 433 00:31:08,171 --> 00:31:13,611 По време на срещата си, в това, което наричам, "много смешно, съдебно дело за кенгуру" 434 00:31:13,741 --> 00:31:17,686 За ядрените материали с ръководителя на 435 00:31:17,686 --> 00:31:22,396 Безопасност на ядрените инспекции на Белгия, 436 00:31:22,486 --> 00:31:28,166 Човек, който предполага да ми говори за... безопасност на ядрените материали, 437 00:31:28,166 --> 00:31:33,806 Той ми казва: "Господин Кеш, напуснете страната. Това е желание на нашия крал. " 438 00:31:34,567 --> 00:31:42,517 Какъв ядрен случай в съда за достъп, носех без ядрен материал, 439 00:31:42,517 --> 00:31:46,690 Е свързано с напускане на страната? 440 00:31:46,690 --> 00:31:49,992 Отново DL напълно го осъзнаваше. 441 00:31:51,075 --> 00:31:53,265 Той е достъпен за убийството, 442 00:31:53,265 --> 00:31:56,643 Ние вече подадохме делото за арестуването му в Италия. 443 00:31:56,643 --> 00:32:01,078 Сега полицията има достатъчно сили да продължи напред. 444 00:32:01,509 --> 00:32:05,398 Той е свързан, има познания за убийства, 445 00:32:05,398 --> 00:32:09,468 И куфар, който, както виждаме, е задържан от полицията. 446 00:32:09,508 --> 00:32:12,398 И достатъчно странно белгийската полиция не знаеше, 447 00:32:12,398 --> 00:32:18,827 Че основният свидетел е близък приятел на DL и неговия сътрудник, 448 00:32:18,827 --> 00:32:20,487 Който беше, интервюиран от полицията. 449 00:32:20,487 --> 00:32:22,757 Това отваря нова кутия Пандора, 450 00:32:22,837 --> 00:32:26,314 Но в същото време поставя човека, който беше в огъня, 451 00:32:26,314 --> 00:32:28,314 Свързани с убийството в Холандия. 452 00:32:28,314 --> 00:32:33,868 Така че това усложнява делото за белгийския съд. 453 00:32:34,018 --> 00:32:39,178 Но от друга страна... Трябва да се знае, 454 00:32:39,578 --> 00:32:41,808 DL е аксесоар към убийство. 455 00:32:41,808 --> 00:32:47,003 Убийството ми, опит за убийство, опит за... убийство на Фабио. 456 00:32:47,738 --> 00:32:55,298 ... Като свободна връзка с човек, който е интервюиран за убийство, 457 00:32:55,343 --> 00:32:58,593 Сега открито, сега е в обществената сфера. 458 00:32:59,973 --> 00:33:06,539 И като може да пише по едно и също време, в една и съща област, 459 00:33:06,539 --> 00:33:10,569 За технологията, която е била откраднато, 460 00:33:10,569 --> 00:33:13,229 И изведнъж той подава патент. 461 00:33:13,389 --> 00:33:15,609 Както каза Defoss " 462 00:33:15,629 --> 00:33:19,499 "Един ден щастливо кубъл, компресията на следващия ден." 463 00:33:19,499 --> 00:33:22,823 Защото, когато сте го откраднали, трябва да го млечете. 464 00:33:23,462 --> 00:33:33,167 И всички данни от 1997 г., '95 нататък, показват тясно сътрудничество на DL 465 00:33:33,167 --> 00:33:42,417 И заподозрените... престъпни в убийството на дамата в Белгия, 466 00:33:44,283 --> 00:33:48,903 Пряко свързани с опит за убийство на мен. 467 00:33:49,024 --> 00:33:51,176 Трябва да разберете едно нещо. 468 00:33:51,226 --> 00:34:00,426 Взехме дело, в съда в Белгия, през 2011 г., 12 за това, че този човек се опитва да ме убие. 469 00:34:00,528 --> 00:34:05,038 И отново полицията оказва натиск върху съдиите и адвокатите. 470 00:34:06,184 --> 00:34:09,898 Ние не говорим хипотетично, този джентълмен, когото познавахме, 471 00:34:09,898 --> 00:34:13,018 Сега с новите изследвания и как ни помогнахте, 472 00:34:13,178 --> 00:34:17,908 Потвърждава, че и двамата са замесени в убийството на учените. 473 00:34:18,257 --> 00:34:22,320 Делото е регистрирано в съда в Белгия. Имаше изслушване по въпроса. 474 00:34:22,532 --> 00:34:25,514 И заплахите бяха получени от същия полицай. 475 00:34:25,514 --> 00:34:28,353 Заплашвайки адвокатите, независимо от това, че съм терорист 476 00:34:28,353 --> 00:34:30,840 И да ги получават всякакви неща. 477 00:34:30,840 --> 00:34:36,409 И сега, убивайки един човек в затвора с помощта на полицията. 478 00:34:36,868 --> 00:34:41,652 Това не са твърдения, но DL е аксесоар към убийството, 479 00:34:42,232 --> 00:34:45,132 Като имаше информация за куфар, който той беше .. 480 00:34:45,132 --> 00:34:45,882 Най-вероятно, 481 00:34:45,882 --> 00:34:48,058 Затова той постоянно говореше с мен, 482 00:34:48,058 --> 00:34:50,855 Защото партньорът му го е получил, сега той не го дава на него, 483 00:34:50,855 --> 00:34:52,643 Но ми се казва, няколко пъти, 484 00:34:52,643 --> 00:34:54,953 - Не знам как е получил този куфар. 485 00:34:54,953 --> 00:34:59,263 Как успяха да го извадят от огъня? 486 00:35:00,892 --> 00:35:05,903 Той засади, най-добрият му човек да бъде, 487 00:35:05,953 --> 00:35:08,683 Те знаеха къде да го търсят, разбраха го. 488 00:35:08,896 --> 00:35:11,739 Така че, ние си сътрудничим със съда в Белгия. 489 00:35:11,739 --> 00:35:13,559 Ние си сътрудничим със съда в Холандия, 490 00:35:13,559 --> 00:35:15,689 Ние си сътрудничим със съда в Италия, 491 00:35:15,689 --> 00:35:18,789 Надяваме се австрийският ни човек да го е направил, защото мислим, 492 00:35:18,789 --> 00:35:22,149 Няколко учени от Европа са били убити, също, 493 00:35:22,149 --> 00:35:23,946 Това е международна организация, 494 00:35:23,946 --> 00:35:26,256 Защото съдът трябва да поеме отговорността, 495 00:35:26,256 --> 00:35:28,419 Всички случаи, които трябва да бъдат събрани. 496 00:35:28,549 --> 00:35:35,031 Бяхме подали опити за убийство в Рим преди четири години. 497 00:35:35,051 --> 00:35:38,648 Така че, това не е нещо ново и ние ясно посочихме, 498 00:35:38,648 --> 00:35:46,218 Същия човек, който е интервюиран за убийство в случай на пожар, 499 00:35:46,271 --> 00:35:51,631 Е и е обвинен от нас за убийство и всичко останало, 500 00:35:51,631 --> 00:35:56,736 На Фондация Кеше в Белгия от 2009 г., '11, '12. 501 00:35:56,736 --> 00:35:58,665 Сега имаме всички точки. 502 00:35:58,685 --> 00:36:01,895 Причината за убийството в Холандия. 503 00:36:01,895 --> 00:36:07,301 В Белгия през 2008 г. беше да изтегли костюм, който беше откраднат 504 00:36:07,301 --> 00:36:11,624 С технологията на компресия, в Холандия осем години по-рано. 505 00:36:12,544 --> 00:36:15,234 Тайната е как успя да стигне там? 506 00:36:16,488 --> 00:36:20,655 И как DL знаеше за този куфар, че е нещо в него? 507 00:36:20,655 --> 00:36:25,285 Това е, неговият сътрудник успя да го получи и той не може да го има. 508 00:36:25,285 --> 00:36:27,479 Така че ние сме готови да положим клетва. 509 00:36:27,479 --> 00:36:31,179 Ние сме готови да отидем под всички машини, които са необходими, 510 00:36:31,179 --> 00:36:33,509 Да докажем, че сме прави, в това, което казваме. 511 00:36:33,509 --> 00:36:36,053 В същото време има връзка между, 512 00:36:36,053 --> 00:36:40,177 Който казва, че не е убиец, би трябвало да е гаджето 513 00:36:40,177 --> 00:36:42,227 И DL, които никой не знаеше. 514 00:36:42,227 --> 00:36:47,621 Защото, както казах, DL ми напомни, че съм "срещнал човека два пъти". 515 00:36:47,621 --> 00:36:48,880 Името на фирмата? 516 00:36:48,880 --> 00:36:53,500 Той е основен производител на големи гуми в света. 517 00:36:53,500 --> 00:36:56,093 Те работят върху батериите, 518 00:36:56,093 --> 00:36:58,883 Те имат подразделение, разработващо батерии. 519 00:36:58,883 --> 00:37:00,540 И този господин, 520 00:37:00,620 --> 00:37:04,140 Който е бил убит или самоубийства в затвора, 521 00:37:04,210 --> 00:37:06,112 Беше на масата два пъти 522 00:37:06,112 --> 00:37:13,410 Като връзка на, това, което наричаме "сътрудник на DL". 523 00:37:14,503 --> 00:37:18,103 Така че, има връзка, която никой не знае, сега го отваряме. 524 00:37:18,437 --> 00:37:21,727 И... ние вече говорихме с адвокатите, адвокатите. 525 00:37:21,727 --> 00:37:23,501 Говорим със семействата. 526 00:37:23,511 --> 00:37:27,161 И делото ще бъде открито в Белгия много скоро, 527 00:37:27,161 --> 00:37:29,041 И същото в Холандия 528 00:37:29,041 --> 00:37:31,531 За арестуването на DL и неговия сътрудник, 529 00:37:31,531 --> 00:37:35,685 Като част от или като аксесоар към убийството, познаването. 530 00:37:35,685 --> 00:37:37,482 И как, костюм случай, само на ден, 531 00:37:37,482 --> 00:37:39,692 Ден на смъртта на учен, 532 00:37:39,792 --> 00:37:44,882 Осем години по-късно се появява с този холандски човек в Белгия? 533 00:37:46,513 --> 00:37:49,714 Извинявам се, трябва да направим това в една научна организация, 534 00:37:49,714 --> 00:37:54,174 Но всъщност, ако те не биха били мъртви, убити от DL, 535 00:37:54,174 --> 00:37:56,198 Нямаше да съм тук, за да те науча толкова много. 536 00:37:56,198 --> 00:37:59,238 Така че нашият начин докосва пътя ви. 537 00:38:01,028 --> 00:38:04,781 Моля те! Подкрепете семейството на учените, 538 00:38:04,781 --> 00:38:07,851 Да подкрепят семейството на момичето, което е убито в Белгия, 539 00:38:09,031 --> 00:38:13,106 Че те ще бъдат достатъчно силни, за да издържат онова, което предстои. 540 00:38:13,176 --> 00:38:15,426 Те трябва да преминат през травмата на смъртта 541 00:38:15,426 --> 00:38:19,148 На баща си, смъртта на момичето, дъщерята, 542 00:38:19,148 --> 00:38:21,938 За да оставим тези хора настрана. 543 00:38:22,128 --> 00:38:25,667 И достатъчно странно е, че, както си спомняте, 544 00:38:25,805 --> 00:38:31,025 Алън остави много видеоклипове, говорейки за това, което направи. 545 00:38:33,329 --> 00:38:40,599 Сътрудник на DL, остави много записи, които говорят за огъня. 546 00:38:42,329 --> 00:38:48,222 Не забравяйте, че сътрудникът на DL е направил фалшива компания 547 00:38:48,222 --> 00:38:51,112 Наречена Keshe Foundation Keshe Technologies в Холандия, 548 00:38:51,112 --> 00:38:53,352 И ние го принудихме да бъде затворена. 549 00:38:54,016 --> 00:38:58,386 На КВК ние подадохме това в съда в Холандия. 550 00:38:58,891 --> 00:39:02,361 Така че фалшифицирането и тези неща са тяхната работа. 551 00:39:05,614 --> 00:39:08,308 Изпращаме досието, което е в Белгия, 552 00:39:08,308 --> 00:39:10,918 Добавен към случая в Холандия, 553 00:39:11,228 --> 00:39:13,688 И добави към делото в Белгия, 554 00:39:14,198 --> 00:39:16,758 Да подкрепи за арестуването на DL. 555 00:39:16,758 --> 00:39:20,277 Той е свързан, той е част от .. 556 00:39:20,277 --> 00:39:23,267 Той притежава знание за убийство, 557 00:39:23,267 --> 00:39:25,317 Което той не е споделил с полицията. 558 00:39:25,317 --> 00:39:28,037 Щом нещата излязоха, през последните няколко седмици, 559 00:39:28,037 --> 00:39:30,337 Бихме могли да сложим всички мозайката заедно, 560 00:39:30,337 --> 00:39:32,712 Ние незабавно информирахме адвокатите. 561 00:39:33,122 --> 00:39:37,882 Оставаме чисти и по-горе, но затова виждате, DL не е написал. 562 00:39:37,882 --> 00:39:39,708 Сигурен съм, че през следващите няколко седмици, 563 00:39:39,708 --> 00:39:44,538 Ще видите ценни книжа, освобождаващи всички патенти с името на DL 564 00:39:44,758 --> 00:39:47,919 И... джентълменът, който е заподозрян, 565 00:39:47,919 --> 00:39:50,878 От убийството от 1998 г. заедно '99. 566 00:39:50,878 --> 00:39:53,948 И тогава най-сетне се стигна до компресията. 567 00:39:53,948 --> 00:39:56,558 Изведнъж отивайки в бизнеса за компресиране, 568 00:39:56,558 --> 00:40:00,278 И впоследствие чакат няколко години да се охладят, 569 00:40:00,298 --> 00:40:02,422 Че могат да направят преговорите. 570 00:40:02,733 --> 00:40:06,800 Това, което видяхме от ценните книжа, е, че... 571 00:40:06,800 --> 00:40:12,464 Отново г-н... който е замесен в убийство в Холандия... 572 00:40:12,464 --> 00:40:15,760 Е в преговори с Филипс Интернешънъл, 573 00:40:15,760 --> 00:40:17,610 Те са напълно невинни, 574 00:40:18,530 --> 00:40:23,177 За същата технология за компресия, същата стойност от 100 милиона. 575 00:40:23,177 --> 00:40:25,943 Всичко е в черно и бяло, няма обвинение. 576 00:40:25,943 --> 00:40:31,780 Така че, през следващите дни, съвпадащо, на 14 февруари, 577 00:40:31,780 --> 00:40:38,783 Получихме обаждане от... ФБР и на 20-и, Алън влезе. 578 00:40:39,363 --> 00:40:42,983 Днес е 9ти, 10 февруари... 579 00:40:43,190 --> 00:40:45,563 И да видим дали DL влиза, 580 00:40:45,563 --> 00:40:47,773 Предаде себе си, на полицията, 581 00:40:47,803 --> 00:40:49,330 Или неговия сътрудник? 582 00:40:50,510 --> 00:40:55,640 Доказателствата са много солидни и ние работим върху тях. 583 00:40:55,640 --> 00:40:58,314 Спрях повече или по-малко повечето от работата си, 584 00:40:58,474 --> 00:41:02,060 Докато не довършим това. 585 00:41:02,060 --> 00:41:05,890 Защото моделът на убийството на момичето, 586 00:41:06,730 --> 00:41:09,080 Е копие на убийството на Фабио. 587 00:41:09,090 --> 00:41:14,190 И обещах бащата на Фабио, ще доведа убиеца до правосъдието. 588 00:41:15,000 --> 00:41:18,483 Двама братя, двама шофьори. 589 00:41:20,050 --> 00:41:21,853 Един наблюдава, когато те напуснат. 590 00:41:21,853 --> 00:41:25,163 Човек, който изпълняваше задачата, когато пристигна. 591 00:41:25,410 --> 00:41:28,790 Един, който гледа, когато Фабио тръгва с мен от Барлета. 592 00:41:28,833 --> 00:41:31,310 И другите две, носещи преобръщане. 593 00:41:32,140 --> 00:41:33,943 Няма никакво съвпадение. 594 00:41:36,040 --> 00:41:38,553 По този начин ние вършим нашата работа. 595 00:41:38,553 --> 00:41:41,593 И аз ви благодаря за всички вас, четейки за това... 596 00:41:41,593 --> 00:41:44,133 Всички боклуци с DL, облечени. 597 00:41:45,730 --> 00:41:47,880 И знаейки, че това са всички лъжи, 598 00:41:47,900 --> 00:41:50,250 И вие се доверихте и останахте при нас. 599 00:41:51,800 --> 00:41:54,200 Но това показва ръката на престъпниците. 600 00:41:55,910 --> 00:42:00,030 Не сме виждали никакви следи от DL, най-вероятно той е на път. 601 00:42:00,393 --> 00:42:03,120 Вероятно е, той ще напише още малко боклук. 602 00:42:03,120 --> 00:42:06,926 Но моля, разберете, ценните книжа ще се освободят 603 00:42:06,926 --> 00:42:09,500 Директна връзка с всичките четирима мъже. 604 00:42:10,900 --> 00:42:15,163 Така че, не е случайно, че мястото на компресиране, 605 00:42:15,163 --> 00:42:17,113 Това не са направили. 606 00:42:17,933 --> 00:42:20,630 Тества се тялото за високи дозировки на отрова, 607 00:42:20,630 --> 00:42:24,210 Защото високата доза отрова, създава сърдечен удар. 608 00:42:27,030 --> 00:42:29,100 Така беше създаден. 609 00:42:29,100 --> 00:42:32,750 И така, сега искаме тялото да бъде ексхумирано, 610 00:42:32,750 --> 00:42:37,297 Да се тестваме, за да видим дали след толкова години имаме следи от отрови. 611 00:42:37,603 --> 00:42:40,374 Новите технологии може би ни помагат. 612 00:42:40,503 --> 00:42:42,990 Но какво не знаеше полицията? 613 00:42:43,380 --> 00:42:48,740 Човекът, който почина в затвора, е близък сътрудник на DL. 614 00:42:49,500 --> 00:42:53,184 Срещнах го два пъти в преговори. 615 00:42:53,184 --> 00:43:00,176 Ние сме готови да доведем свидетелите, които са били там на тази среща. 616 00:43:00,260 --> 00:43:05,213 Така че, макар да изглежда, че никой не е, те са добре свързани. 617 00:43:05,433 --> 00:43:08,720 Сега стигаме до една точка, продължаваме с нашето учение. 618 00:43:09,950 --> 00:43:11,820 DL, напишете повече! 619 00:43:11,820 --> 00:43:14,260 Покажете патентите, които сте написали с човека, който... 620 00:43:14,260 --> 00:43:18,710 Беше заподозрян в убийството, през 1998 г., '99. 621 00:43:18,710 --> 00:43:24,200 Ценните книжа ще направят същото, което направихме с уебсайта Ви за Росем. 622 00:43:24,567 --> 00:43:26,600 Името ви седи до него. 623 00:43:27,334 --> 00:43:29,940 DL, и вашият сътрудник. 624 00:43:30,263 --> 00:43:33,743 Бяхте свързани преди убийството, планирахте убийството. 625 00:43:34,883 --> 00:43:38,003 И нидерландската полиция е много заинтересована. 626 00:43:38,003 --> 00:43:41,580 Ще бъдеш арестуван и ще дойда и ще те посетя в затвора... 627 00:43:41,580 --> 00:43:43,080 С вашите колеги. 628 00:43:43,210 --> 00:43:47,870 Защото сте въвели страх в живота на много хора. 629 00:43:47,870 --> 00:43:50,487 Сега е време да живеете със собствения си страх. 630 00:43:52,250 --> 00:43:53,673 Да отидем да преподаваме. 631 00:43:58,844 --> 00:44:02,150 Миналата седмица разкрихме 632 00:44:02,890 --> 00:44:06,420 Как виждаме космическата технология. 633 00:44:08,343 --> 00:44:12,603 Миналата седмица разкрихме и разбрахме повече. 634 00:44:15,500 --> 00:44:19,223 Има една основна точка. 635 00:44:20,180 --> 00:44:25,250 Тези от вас, които разбрали учението на миналата седмица, 636 00:44:25,250 --> 00:44:27,274 По отношение на Spaceship, 637 00:44:29,800 --> 00:44:35,700 Трябва да се съсредоточи върху разбирането на процеса на 638 00:44:37,110 --> 00:44:39,460 Зареждането с гориво. 639 00:44:42,313 --> 00:44:47,230 Виждали сме много изпитания от поддръжници на фондацията "Кеше". 640 00:44:51,064 --> 00:44:53,820 Когато товарът, 641 00:44:53,870 --> 00:44:57,480 Киселинен с алкален, 642 00:44:58,134 --> 00:45:00,900 Където разкриват, 643 00:45:01,280 --> 00:45:07,410 Как топката е изчезнала или виждат друго движение, 644 00:45:07,800 --> 00:45:11,020 В характеристиките на материала. 645 00:45:13,000 --> 00:45:17,143 Няма да постигнете лифт и движение, 646 00:45:18,353 --> 00:45:21,960 И изграждането на физическото лице, 647 00:45:22,503 --> 00:45:27,940 Освен ако не постигнете две точки по едно и също време. 648 00:45:29,700 --> 00:45:30,683 One: 649 00:45:34,620 --> 00:45:38,474 Системата на движение, която е система MaGrav, 650 00:45:38,883 --> 00:45:43,930 Където сте капсулирани с 651 00:45:45,600 --> 00:45:48,310 Конформация на физическото съществуване. 652 00:45:49,170 --> 00:45:50,740 Какво означава това? 653 00:45:51,623 --> 00:45:56,650 Това е много просто. Това е изключително просто, ако го разбирате. 654 00:45:57,540 --> 00:45:59,783 Мога ли да споделя екран, моля? 655 00:46:02,134 --> 00:46:04,320 Можете ли да ми позволите да споделя екран? 656 00:46:04,320 --> 00:46:07,060 (RC) Да!... върви мистър Кеш. 657 00:46:07,770 --> 00:46:10,820 (МК) Тя казва, "това ще спре другите"... 658 00:46:11,134 --> 00:46:13,140 Добре, казва се, "продължи ли?" 659 00:46:13,833 --> 00:46:15,110 Отивам там. 660 00:46:16,633 --> 00:46:17,530 Добре. 661 00:46:19,703 --> 00:46:21,150 Ще сложа това. 662 00:46:21,343 --> 00:46:24,123 Може би решихме проблема с писалката, 663 00:46:24,123 --> 00:46:25,880 Както вече обясних. 664 00:46:27,873 --> 00:46:31,124 В момента това, което научихме миналата седмица, 665 00:46:31,124 --> 00:46:35,804 Беше, че направихте тази платформа за космически кораби. 666 00:46:36,250 --> 00:46:40,150 Вие поставихте вашите реактори. 667 00:46:40,880 --> 00:46:43,953 Направихте тази плоча да се върти. 668 00:46:45,870 --> 00:46:51,970 Направили сте платформа със Star-Formation. 669 00:46:53,310 --> 00:46:57,280 Както обяснихме, Делта, 670 00:46:58,820 --> 00:47:00,800 и те'. 671 00:47:04,720 --> 00:47:08,400 Създаване на разликата в напрежението, 672 00:47:09,240 --> 00:47:11,230 В плазмената област. 673 00:47:11,793 --> 00:47:14,930 Създаване на ток. 674 00:47:29,550 --> 00:47:31,040 Две точки... (RC)... не съм... 675 00:47:31,040 --> 00:47:34,520 Извинете ме, господин Кеше, сега не получавам екрана. 676 00:47:34,520 --> 00:47:37,224 Споделя ли се за други, точно сега? 677 00:47:37,963 --> 00:47:41,090 (MK) Може ли някой да види белия... съвет? 678 00:47:43,200 --> 00:47:44,000 Здравейте? 679 00:47:44,134 --> 00:47:46,810 (VV) Да, мога да го видя, можеш ли просто да споделиш отново с господин Кеш? 680 00:47:46,810 --> 00:47:48,700 Може би това би помогнало на Рик. 681 00:47:48,860 --> 00:47:51,433 (MK) Как трябва да спра... 682 00:47:51,643 --> 00:47:54,250 (VV) Да, просто спрете и опитайте отново, моля. 683 00:47:55,400 --> 00:47:57,154 (MK) 684 00:47:59,234 --> 00:48:02,140 Добре, можеш ли да го видиш сега, Рик? 685 00:48:06,633 --> 00:48:11,790 (RC) Не, не го получавам на втория си екран, както обикновено 686 00:48:11,790 --> 00:48:15,460 Просто се опитвам да видя дали мога да го намеря, може би зад този прозорец тук? 687 00:48:17,140 --> 00:48:19,940 (МК) Искаш ли да пея и да танцувам, докато не я намериш? 688 00:48:20,720 --> 00:48:21,860 (RC) Ами... 689 00:48:22,700 --> 00:48:26,940 Трябва да го опишете по различен начин или нещо подобно. 690 00:48:27,034 --> 00:48:29,250 Нека да видя дали вече е тази страна. 691 00:48:30,903 --> 00:48:32,860 Или има ли? Добре. 692 00:48:38,960 --> 00:48:40,460 (MK) Сега имам сортирана моята писалка, 693 00:48:40,460 --> 00:48:42,090 Имаме проблем някъде другаде! 694 00:48:42,090 --> 00:48:42,870 (смях) 695 00:48:42,870 --> 00:48:45,440 Може би, ние не трябва да споделяме знанието? 696 00:48:45,850 --> 00:48:49,866 (RC) Не мисля, че това е нещо, мисля, че това е просто един малък бъг тук. 697 00:48:49,866 --> 00:48:51,243 Просто трябва да... 698 00:48:51,980 --> 00:48:53,160 Сортирайте го. 699 00:48:53,160 --> 00:48:54,918 Нека да видя тук... 700 00:49:07,700 --> 00:49:10,490 Не разбирам къде е прозорецът. 701 00:49:10,950 --> 00:49:12,390 (МК) О, загубихте си прозореца? 702 00:49:12,390 --> 00:49:14,900 Отидете през вратата и ще дойдете до прозореца. 703 00:49:16,050 --> 00:49:19,334 (VV) Рик, искахте просто да опитате да споделите видеоклипа 704 00:49:19,334 --> 00:49:22,124 Или интро, наистина бързо? 705 00:49:22,334 --> 00:49:25,783 И тогава може би ще видите прозореца, когато го спрете? 706 00:49:26,863 --> 00:49:28,460 (RC) Добре, това е идея. 707 00:49:28,900 --> 00:49:30,710 (FM) Той ще бъде, получи & lt; minimized & gt; 708 00:49:32,690 --> 00:49:36,620 (MK) Искате ли да зареждам системата? 709 00:49:39,293 --> 00:49:42,130 (RC) Добре, има дял за... 710 00:49:43,280 --> 00:49:45,680 Част от прозореца и... 711 00:49:43,284 --> 00:49:48,943 (RC).... част от прозореца, и добре, че е целият прозорец 712 00:49:48,943 --> 00:49:51,562 О, не бива да правя така? Да видим? 713 00:49:53,240 --> 00:49:57,080 (VV) Просто го спрете и след това & lt; Zoom & gt; Трябва да се появи, нали? 714 00:50:04,265 --> 00:50:08,484 (RC) Опитайте го по този начин? Споделете различен прозорец? 715 00:50:08,484 --> 00:50:10,353 (V) Да! Рик просто трябва да го спре. 716 00:50:10,353 --> 00:50:13,266 Това беше просто да поеме и да вземе прозореца. 717 00:50:13,266 --> 00:50:13,968 (RC) Добре! 718 00:50:13,968 --> 00:50:16,285 (V) Сега можеш ли да опиташ отново г-н Кеш? 719 00:50:16,403 --> 00:50:17,636 (MK) Да споделяте? 720 00:50:19,205 --> 00:50:20,460 (V) Да, моля! 721 00:50:22,481 --> 00:50:24,878 (МК) Можеш ли да го видиш сега, Рик? 722 00:50:26,810 --> 00:50:30,964 (RC) Не! Не виждам нищо на моя екран? 723 00:50:31,542 --> 00:50:37,453 След минута може да ми се наложи да променя Zoom или нещо подобно. 724 00:50:37,666 --> 00:50:43,545 ... [фокусирайте се до следващия прозорец], [донесете всички на предната част]. 725 00:50:47,988 --> 00:50:50,428 (MK) (мелодия) 726 00:50:50,428 --> 00:50:54,175 (RC) Нямам дял от моя екран, който да се показва? 727 00:50:54,175 --> 00:50:57,772 (V) Добре! Тогава следващото нещо може просто да сложите Livestream на пауза 728 00:50:57,772 --> 00:51:01,881 Или да покажеш нещо друго, а после просто да напуснеш срещата и да се върнеш? 729 00:51:06,541 --> 00:51:08,723 (RC) Добре! Нека да опитам това! 730 00:51:16,169 --> 00:51:23,058 (MK) (мелодия) 731 00:51:25,062 --> 00:51:29,423 (MK) (мелодия) 732 00:51:32,109 --> 00:51:35,225 (MK) (мелодия) 733 00:51:35,781 --> 00:51:40,288 (RC) Добре! Така че, ще [оставям среща] И после се върнете! Нека да опитаме това! 734 00:51:40,296 --> 00:51:41,501 (МК) Сбогом! 735 00:51:41,646 --> 00:51:43,313 (RC) [смее се] Довиждане! 736 00:51:44,965 --> 00:51:50,394 (MK) Ще изчакаме да се върнете, за да поддържате YouTube в съответствие с останалите. 737 00:51:53,706 --> 00:51:56,195 ... научаваме нещо, докато Рик е далеч, 738 00:51:56,195 --> 00:52:01,179 Това е, че не можем... Показват някои... видеоклипове, 739 00:52:01,179 --> 00:52:05,219 Или снимки с научна стойност. 740 00:52:06,689 --> 00:52:12,257 Така че, получаваме ограничение по начин, който показва много... 741 00:52:12,953 --> 00:52:15,668 Медицински изследвания в близкото време. 742 00:52:16,228 --> 00:52:20,963 Но... както научихме, ние се покриваме по други начини, 743 00:52:20,963 --> 00:52:23,003 За да могат да споделят знанията. 744 00:52:24,923 --> 00:52:28,580 (RC) Да, това работи! Вече имам вашия екран на г-н Кеш, за да можете да продължите! 745 00:52:28,580 --> 00:52:31,575 (МК) Ох! Добре дошли в... (RC) Благодаря ви, Винс! 746 00:52:31,575 --> 00:52:36,397 (MK) разширен свят на изображението в Интернет. Добре. 747 00:52:36,397 --> 00:52:42,666 Така че това, което обяснихме, беше, че тази линия тук е вашата платформа, 748 00:52:42,666 --> 00:52:46,173 С реакторите, което е динамично. 749 00:52:46,205 --> 00:52:50,706 С 4-основната и горната сърцевина. 750 00:52:50,737 --> 00:52:55,614 Където това звено тук, 751 00:52:55,614 --> 00:53:01,336 Е вашият полет система и това звено тук, 752 00:53:01,336 --> 00:53:06,071 В взаимодействието на полетата, е за вашата физичност. 753 00:53:08,436 --> 00:53:12,962 Трябва да помните, че двамата са независими, 754 00:53:12,962 --> 00:53:19,782 Но заплетени в потвърждаването на съществуването на един с друг. 755 00:53:20,035 --> 00:53:25,379 Това, което се случва, е, че общото взаимодействие на двете, 756 00:53:25,487 --> 00:53:31,960 Ще даде физичност в измерението на съществуването на 757 00:53:34,354 --> 00:53:35,552 НЛО. 758 00:53:37,209 --> 00:53:40,101 Къде, асансьорната система 759 00:53:41,978 --> 00:53:47,658 Е принуден да бъде в рамките на структурата на 760 00:53:49,339 --> 00:53:56,465 Размера, който се създава, и движещата част 761 00:53:56,712 --> 00:54:01,892 Get се заплита в взаимодействието на физическата природа. 762 00:54:01,895 --> 00:54:09,194 Така че, където виждате, всъщност, ако погледнете, имате такава позиция. 763 00:54:16,672 --> 00:54:22,928 На всички лица тук имаме създаване на измерение. 764 00:54:23,394 --> 00:54:33,231 Ротацията на диска създава сферичната гъба 765 00:54:33,516 --> 00:54:37,161 Че полетата от върха, влезте. 766 00:54:39,109 --> 00:54:42,332 И това позволява, че тази система, 767 00:54:42,332 --> 00:54:46,446 За създаване на гравитационно позициониране, движение, 768 00:54:46,648 --> 00:54:50,990 Някъде тук, по отношение на 769 00:54:51,964 --> 00:54:56,717 Това, което аз наричам, планетата или която и да е позиция. 770 00:54:57,117 --> 00:55:01,924 Където взаимодействието на полетата между слоевете, 771 00:55:03,214 --> 00:55:07,623 От двете ядра, които създават асансьора 772 00:55:07,623 --> 00:55:11,907 И третото ядро, което създава физическия, 773 00:55:12,683 --> 00:55:18,121 Ви дава вида и това, което наричаме 774 00:55:18,121 --> 00:55:23,420 Проявата на НЛО или летящата система. 775 00:55:28,329 --> 00:55:32,769 Не работете по това, това ще бъде много голям мащаб, 776 00:55:32,800 --> 00:55:37,033 Можете да го направите с малък диск у дома. 777 00:55:38,963 --> 00:55:44,514 С по-малко от 2, триста долара можете да изградите своя космически кораб. 778 00:55:48,239 --> 00:55:54,160 Поставяйки малка единица като тази, която можете да я позиционирате в дадена област, 779 00:55:54,160 --> 00:55:58,645 С определена сила, може да ви създаде кола, която летят. 780 00:55:58,645 --> 00:56:02,823 Точно това имахме, което щяхме да покажем в Айндховен. 781 00:56:07,986 --> 00:56:13,381 Взаимодействието на потока на енергията, 782 00:56:14,217 --> 00:56:20,704 Между сърцевините, тук. 783 00:56:21,538 --> 00:56:28,547 И, взаимодействието на тези ядра, 784 00:56:29,407 --> 00:56:35,049 Което ви позволява да текущото напрежение на мегавата, 785 00:56:38,655 --> 00:56:43,612 Потокът на потока на плазмата в мегават. 786 00:56:43,994 --> 00:56:49,365 Разликата в тази посока ще ви даде 787 00:56:50,446 --> 00:56:51,797 Текущия поток. 788 00:56:53,324 --> 00:56:55,730 Това е потенциалната разлика. 789 00:56:55,880 --> 00:56:59,820 Това е текущата разлика в потока. 790 00:57:02,260 --> 00:57:05,992 По този начин трябва да решите, 791 00:57:06,605 --> 00:57:12,494 Какви горива сте поставили в тези ядра са направени, 792 00:57:16,340 --> 00:57:21,125 И какви горива поставяте в тези ядра. 793 00:57:23,365 --> 00:57:29,286 Ако изберете горивата на материята на Земята, 794 00:57:29,824 --> 00:57:32,883 Ще бъдете ограничени до Земята. 795 00:57:34,563 --> 00:57:40,495 Ако изберете горивото на газовата част, 796 00:57:41,062 --> 00:57:46,729 Ще бъдете в зоната на полета, в която никога няма да отидете в зоната на материята. 797 00:57:48,840 --> 00:57:55,575 Изборът на гориво ви дава размера на полета. 798 00:57:58,554 --> 00:58:01,409 Ако разширите знанията, 799 00:58:01,632 --> 00:58:07,433 Да разберете, че можете да имате система 800 00:58:07,993 --> 00:58:12,492 Който създава сила на гравитационното поле 801 00:58:13,491 --> 00:58:19,026 Но ако разбирате от Учението от миналата седмица, 802 00:58:19,653 --> 00:58:25,164 Можете да създадете себе си структури на сгради, 803 00:58:26,271 --> 00:58:27,964 С какво си свикнал. 804 00:58:29,095 --> 00:58:36,433 Където всъщност вашите реакторни ядра правят структурата на сградата. 805 00:58:37,258 --> 00:58:42,212 Вие позиционирате ядра, в специфично състояние и позиция, 806 00:58:42,765 --> 00:58:49,279 Което ще ви даде формата на къщата, която искате да възприемете. 807 00:58:49,449 --> 00:58:55,483 Така че, по някакъв начин, на сутринта можете да живеете в правоъгълна къща, 808 00:58:55,483 --> 00:58:59,840 От следобед, решаваш, че искам стаята леко да се промени, 809 00:59:00,279 --> 00:59:05,222 Преместваш позицията си на реакторите, живееш в кръгова къща. 810 00:59:05,732 --> 00:59:10,351 Можете да опаковате и да се движите, това е изгодно. 811 00:59:10,351 --> 00:59:17,469 И при изграждането на сградите, ако се разбира, може да се използва като 812 00:59:17,469 --> 00:59:23,496 Позиция за настройване на състоянието, в зоните на земетресение, 813 00:59:23,496 --> 00:59:26,851 Където сградите са разделени, 814 00:59:27,811 --> 00:59:30,972 От физическата структура на тялото. 815 00:59:31,003 --> 00:59:37,615 Сега виждаме различни материали, това струва много малко долари, доставя същото. 816 00:59:43,351 --> 00:59:48,903 Хоризонтът на използването на тази технология е огромен. 817 00:59:48,903 --> 00:59:51,135 Това е извън въображението. 818 00:59:51,281 --> 00:59:55,528 Ако погледнете и разбирате, как ми обясни миналата седмица, 819 00:59:55,528 --> 01:00:01,736 Можете да направите секция и сегменти, с използването на реактори, това не е по-различно, 820 01:00:03,920 --> 01:00:07,289 Просто вдъхновяващо. 821 01:00:13,399 --> 01:00:19,549 Понастоящем една от мечтите на човека е железопътната. 822 01:00:21,979 --> 01:00:24,300 Разбирането на тази технология, 823 01:00:24,450 --> 01:00:28,490 Вие решавате кабините, без железопътната линия. 824 01:00:30,070 --> 01:00:33,489 Унищожаване на горите, полагане на железопътни линии 825 01:00:33,489 --> 01:00:39,150 И разширяване на части от джунглите 826 01:00:39,150 --> 01:00:42,770 Които са ценни за Земята, могат да бъдат избегнати. 827 01:00:42,890 --> 01:00:47,600 Това, което преподаваме точно сега, не е нещо ново. 828 01:00:48,630 --> 01:00:52,650 Тези от нашите слушатели във фонов режим, които знаят, 829 01:00:52,830 --> 01:00:57,300 Ние предложихме това на африканските Централноафрикански нации 830 01:00:57,300 --> 01:00:59,490 Преди три, преди четири години. 831 01:01:00,210 --> 01:01:06,390 Има гаранция от Световната банка за създаване на железопътна линия между двете 832 01:01:06,390 --> 01:01:10,100 Централна Африка, Южен централноафрикански нации, 833 01:01:10,100 --> 01:01:13,200 Че те могат да имат достъп до пристанищата 834 01:01:13,200 --> 01:01:16,890 И да направи възможно търговията в Централна Африка. 835 01:01:18,790 --> 01:01:22,560 Индийски посланик на времето участва в него, 836 01:01:22,560 --> 01:01:26,920 С него .. Вярвам със синовете му и ние го погледнахме. 837 01:01:26,920 --> 01:01:31,580 С бюджета, за да участват африканските нации в тази железопътна линия 838 01:01:31,580 --> 01:01:34,600 Е бил пуснат на 11 милиарда. 839 01:01:34,930 --> 01:01:37,100 Както знаем, тези неща, 840 01:01:37,100 --> 01:01:41,050 До момента, когато стигнат до финалната линия, е 30 милиарда. 841 01:01:41,050 --> 01:01:48,450 И четири малки народа, за да покрият 30 милиарда за индустриализация, 842 01:01:48,450 --> 01:01:51,780 Или поне с линия на търговия, 843 01:01:51,840 --> 01:01:55,110 Да плащат за следващите 50-100 години, е твърде много. 844 01:01:55,960 --> 01:02:01,230 С това правим предложението, което направихме, 845 01:02:01,780 --> 01:02:04,019 С по-малко от 10 милиона. 846 01:02:04,139 --> 01:02:08,119 Всичко, което трябва да направите, е чиста и ясна точка, 847 01:02:08,119 --> 01:02:11,429 Това, което се нарича "пространствено кацане". 848 01:02:12,679 --> 01:02:15,990 Промените са огромни, не е нещо, което просто ви казваме сега. 849 01:02:15,990 --> 01:02:19,110 Това е нещо, което Фондацията работи на заден план. 850 01:02:19,750 --> 01:02:25,000 Разбирането на новото приложение на миниатюрни реактори, 851 01:02:25,000 --> 01:02:31,289 В тази форма, ви позволява физическа и Емоция в същото време. 852 01:02:31,649 --> 01:02:36,989 Захранвахте реактора си, в комбинация с материалите, 853 01:02:36,989 --> 01:02:41,510 В границите на една нация има начини да бъде направено. 854 01:02:42,690 --> 01:02:44,790 Можете да го направите много лесно. 855 01:02:49,530 --> 01:02:52,790 Насърчаваме младите хора да започнат да търсят 856 01:02:52,790 --> 01:02:57,160 Разработването на новите космически компютри, 857 01:02:57,160 --> 01:02:59,970 Чрез работата на GaNS. 858 01:03:02,240 --> 01:03:03,770 Те са господари. 859 01:03:03,790 --> 01:03:07,500 Всичко, което трябва да направят, е да пренесат знанието 860 01:03:07,500 --> 01:03:12,020 В взаимодействието на емоцията и душата на човека. 861 01:03:12,020 --> 01:03:17,380 И емоцията на... или това, което наричаме "движението на GaNS" на реактора, 862 01:03:17,380 --> 01:03:19,400 Че те ни позволяват да се свържете. 863 01:03:22,440 --> 01:03:26,840 Защото много от вас са видели това, но не сте го почувствали. 864 01:03:27,730 --> 01:03:30,060 ... Дали Джон е в заден план? 865 01:03:31,345 --> 01:03:32,975 Джон си буден? 866 01:03:39,860 --> 01:03:42,371 Здравейте? Виждате ли го в панела? 867 01:03:43,031 --> 01:03:47,420 (RC) Не виждам Джон. Не виждам Джон Бливен там, в този момент... 868 01:03:47,420 --> 01:03:51,159 Има ли някой друг... Знаеш ли дали е наоколо? 869 01:03:51,899 --> 01:03:53,260 (МК) Добре! Какво направиха? 870 01:03:53,260 --> 01:03:59,350 Те направиха много... тест с 2 или 3 души в Аризона миналата седмица. 871 01:03:59,620 --> 01:04:01,750 И обясних това преди .. 872 01:04:01,750 --> 01:04:08,909 Че при приближаването си към реакторите реакторите се променят. 873 01:04:08,909 --> 01:04:13,090 Скоростта на движението на реакторите, според нашите емоции, се променя. 874 01:04:13,930 --> 01:04:17,780 И обясняват това, че .. Джон обяснява това. 875 01:04:17,780 --> 01:04:22,270 С емоцията си той усещаше промяната в скоростта на въртене на сърцевините. 876 01:04:23,600 --> 01:04:28,060 Те са публикували видеоклип, който показахме. 877 01:04:29,230 --> 01:04:34,480 Това е, когато се включат плазма, която е различна сила, 878 01:04:34,670 --> 01:04:40,671 На разстояние, оказва влияние върху работата на реакторите на полетната система, 879 01:04:40,671 --> 01:04:43,240 Ядрото, скоростта на въртене. 880 01:04:43,240 --> 01:04:48,369 Така че постепенно установяваме взаимодействието на полето с емоцията. 881 01:04:48,739 --> 01:04:53,410 Понякога ние показахме някаква работа в тази посока, 882 01:04:53,410 --> 01:04:58,060 Но се отклони, а Али се включи в него. 883 01:04:58,060 --> 01:05:00,200 Не можехме да донесем останалата част от него. 884 01:05:00,630 --> 01:05:04,970 Сега можете да видите общото развитие. 885 01:05:06,550 --> 01:05:09,580 Сега стигаме докъдето, 886 01:05:09,580 --> 01:05:16,010 Трябва да произвеждате система, която произвежда плазмена енергия. 887 01:05:16,660 --> 01:05:21,260 Много от вас са търсили източника на енергия 888 01:05:21,260 --> 01:05:24,680 В технологията за космически реактори. 889 01:05:24,680 --> 01:05:30,220 Защото разчитате на електрозахранването, за да доставяте енергията. 890 01:05:31,230 --> 01:05:36,820 Много пъти, много пъти обяснявахме процеса. 891 01:05:39,120 --> 01:05:42,750 Един от процесите, които трябва да следвате, 892 01:05:42,750 --> 01:05:44,500 И трябва да се направи! 893 01:05:44,600 --> 01:05:51,680 Трябва да разберем, че силата, която доставяме, за да превърнем реакторите, 894 01:05:51,680 --> 01:05:55,300 Са в електронна вибрация, която е една от най-слабите. 895 01:05:58,100 --> 01:06:01,650 Върнете се в учението. 896 01:06:01,780 --> 01:06:05,950 Върнете се, в това, което започнахме една година, преди две години. 897 01:06:08,100 --> 01:06:11,320 Позволете ми да обясня колко далеч можете да се върнете. 898 01:06:11,340 --> 01:06:13,750 Може би тези от вас разбират? 899 01:06:14,840 --> 01:06:19,780 Нашите приятели, които работят с нас, трябва да разберат. 900 01:06:23,430 --> 01:06:25,190 Ако се върнеш. 901 01:06:25,570 --> 01:06:30,160 Моля, направете снимка за това, един ден тя ще бъде историческа за вас. 902 01:06:34,750 --> 01:06:39,300 Върни се, в Звездната формация. 903 01:06:40,380 --> 01:06:44,590 Върни се, в делтата и във формацията "Y". 904 01:06:47,200 --> 01:06:50,510 Върнете се, като захранвате плазма, 905 01:06:50,510 --> 01:06:55,370 Който е много по-силен от вибрациите на електроните. 906 01:06:55,770 --> 01:06:57,830 Трябва да го включите. 907 01:06:59,220 --> 01:07:04,870 Например, запомнете мъничките на Алек. 908 01:07:09,690 --> 01:07:19,919 Свързвате мъниста на Alekz за предварително зареждане с "Y" 909 01:07:21,539 --> 01:07:25,590 И за зареждане на базата-3. 910 01:07:27,001 --> 01:07:31,399 Не забравяйте използването на кондензатори. 911 01:07:31,979 --> 01:07:38,319 Сега имате енергиен източник за вашите реактори. 912 01:07:41,540 --> 01:07:48,870 Не забравяйте, че отнемат милиарди години, за да се формира звезда. 913 01:07:50,120 --> 01:07:56,400 Отнема време за вашите мъниста и уголеми единици, 914 01:07:56,400 --> 01:08:00,990 За напрежението и тока, за да започнете да изграждате, 915 01:08:00,990 --> 01:08:07,960 Според натоварването, което добавяте, чрез използването на реакторите. 916 01:08:12,450 --> 01:08:18,710 Не забравяйте, как сте създали кондензатори и обратна връзка, 917 01:08:18,710 --> 01:08:28,740 От страната на натоварване на тока, до захранването на напрежението. 918 01:08:29,609 --> 01:08:33,189 Тогава това, което виждате, е много проста. 919 01:08:34,529 --> 01:08:36,279 Изключително проста. 920 01:08:37,000 --> 01:08:43,689 Дадох ти твоя Източник без връзката с Земята. 921 01:08:45,310 --> 01:08:48,350 Отнема време за изграждане на напрежение и ток. 922 01:08:49,990 --> 01:08:54,859 Нашите приятели, които са в това развитие с нас, разбират. 923 01:08:57,389 --> 01:09:04,729 Колкото повече натоварване добавяте, толкова по-високо напрежение получавате. 924 01:09:08,020 --> 01:09:10,491 Питате повече се дава повече. 925 01:09:10,520 --> 01:09:14,740 Ще откриете, че вашата система ще влезе в действие. 926 01:09:14,850 --> 01:09:18,569 Имате генератор на енергия, имате система за полет 927 01:09:18,969 --> 01:09:21,220 И ставате самодостатъчни. 928 01:09:33,050 --> 01:09:39,609 Наличието на потвърждение на енергията, 929 01:09:39,609 --> 01:09:44,479 Идва от избора на горивото в реакторите. 930 01:09:44,800 --> 01:09:49,080 И много пъти, много пъти обясних в учението 931 01:09:49,080 --> 01:09:52,109 Че трябва да търсите водород. 932 01:09:52,310 --> 01:09:54,149 Това ми обясни миналата седмица. 933 01:09:55,260 --> 01:10:00,190 Намерете начин да произвеждате водород в състояние GaNS. 934 01:10:01,140 --> 01:10:03,890 Допускахме и споделяхме знания, 935 01:10:03,890 --> 01:10:09,650 С двама от нашите най-близки приятели във Фондацията, как да го направя. 936 01:10:13,006 --> 01:10:17,067 Това е необходимо, което защитаваме на по-ранните етапи, 937 01:10:17,087 --> 01:10:19,337 Че хаосът не се проваля. 938 01:10:19,357 --> 01:10:24,107 Ние отидохме за зареждане на водородните реактори. 939 01:10:27,101 --> 01:10:29,601 Когато заредите водородните реактори, 940 01:10:31,141 --> 01:10:34,351 Тогава не сте ограничени до Земята, 941 01:10:34,351 --> 01:10:37,001 Но вие ставате пътниците на Вселената, 942 01:10:37,001 --> 01:10:39,231 Като водород, като плазма, 943 01:10:39,320 --> 01:10:42,991 Е ключът към движението на полетата във Вселената. 944 01:10:56,126 --> 01:11:01,996 Можете да създадете състояние, дори и за плазмата на водорода, 945 01:11:01,996 --> 01:11:06,866 Да се държи като въглерод, за да ви даде структура в кристалната решетка 946 01:11:06,866 --> 01:11:09,671 Че ще получите физичност. 947 01:11:16,924 --> 01:11:24,024 Върни се обратно в част от учението, където говорихме за структурата на диаманта. 948 01:11:26,999 --> 01:11:33,849 Погледнете, защо в тялото на човека има конкретен материал 949 01:11:33,849 --> 01:11:39,986 Създава сърце, осезаема кристална структура, която наричате калций 950 01:11:40,326 --> 01:11:42,586 Костната структура на човека. 951 01:11:46,578 --> 01:11:48,232 Въглерод 13, 952 01:11:50,972 --> 01:11:54,962 В специфична ориентация на 3-те слоя от него 953 01:11:55,892 --> 01:11:58,022 Става калций. 954 01:12:03,547 --> 01:12:07,497 Проявява се в материята на калций. 955 01:12:15,480 --> 01:12:20,948 Тогава разбирате как можете да използвате водород 956 01:12:20,948 --> 01:12:23,858 Да се държат в едно взаимодействие 957 01:12:23,858 --> 01:12:29,067 Че може да имате мека тъкан, твърда тъкан, костна структура, 958 01:12:29,817 --> 01:12:31,687 В диамантената структура, 959 01:12:32,567 --> 01:12:37,117 На въпроса, който искате или бихте искали да проявите. 960 01:12:37,967 --> 01:12:43,687 Няма калций от стомаха ви и става част от костта. 961 01:12:44,978 --> 01:12:49,670 Енергията и конформацията на положението на полетата, 962 01:12:49,670 --> 01:12:54,580 Диктува, че тази енергия ще се превърне в физическа материя на костта. 963 01:12:54,709 --> 01:12:58,803 Когато умреш или поемеш трупа 964 01:12:58,803 --> 01:13:01,793 Има физическа материя на костта в ръката ви. 965 01:13:02,473 --> 01:13:09,353 Разберете как тялото на човека създава меки тъкани, прозрачни тъкани, 966 01:13:09,353 --> 01:13:15,071 И можете да направите същото в структурата на къщата или летящия си обект. 967 01:13:18,946 --> 01:13:23,195 Можете да създадете в рамките на структурата на Spaceship, 968 01:13:23,595 --> 01:13:30,385 Тъкан, мембрана, мускулни тъкани, мекота, твърдост, както решавате. 969 01:13:31,035 --> 01:13:34,748 Според избора на взаимодействие на полетата 970 01:13:34,748 --> 01:13:37,018 От основите на водорода. 971 01:13:38,418 --> 01:13:42,508 Диамантната структура на водорода е една от най-солидните, 972 01:13:42,508 --> 01:13:49,217 Мощни структури, които не се повредят или докоснат във Вселената. 973 01:13:49,217 --> 01:13:52,397 Освен ако не решите да промените разширението на полето 974 01:13:52,397 --> 01:13:55,247 На околната среда на водорода. 975 01:13:56,910 --> 01:14:03,820 Спомняте ли си кога... Говори за CO2 като газ, 976 01:14:03,868 --> 01:14:07,858 И след това показахме, че СО2 може да стане GaNS 977 01:14:07,858 --> 01:14:10,506 И можете да го изсушите и физически да го държите в ръката си. 978 01:14:10,506 --> 01:14:12,876 Според... Чрез закона на физиката, 979 01:14:13,076 --> 01:14:20,076 Само газовете могат да станат обект при много високи налягания или каквото и да било. 980 01:14:20,126 --> 01:14:25,886 И вие се противопоставихте на тенденцията на предполагаемото, предпочетено знание. 981 01:14:27,055 --> 01:14:29,915 Сега разбирате в идващото време, 982 01:14:29,925 --> 01:14:35,105 Човек ще създаде твърдо състояние на всички сили, които му харесва. 983 01:14:35,105 --> 01:14:40,504 Мека тъкан, прозрачна, преминаваща през твърдо състояние, 984 01:14:40,524 --> 01:14:45,084 От твърдото състояние GaNS на водорода. 985 01:14:46,457 --> 01:14:48,237 Водородът, особено, 986 01:14:48,237 --> 01:14:51,970 Ниво на деутерий Водород Плазматично Магнитно поле 987 01:14:51,970 --> 01:14:56,570 Е ключът в космическото пътуване на човека. 988 01:15:01,020 --> 01:15:05,230 Не можете да създадете реактори 989 01:15:05,420 --> 01:15:08,450 Които имат меден оксид и цинков оксид, 990 01:15:08,450 --> 01:15:14,160 И се опитайте да пътувате до дълбините на Космоса и да не се докосвате. 991 01:15:14,160 --> 01:15:18,374 Тъй като силата на полето ще създаде различни измерения 992 01:15:18,374 --> 01:15:23,664 За плазмата на GaNS на предприятието. 993 01:15:23,855 --> 01:15:28,123 Когато водородът има в нивото на деутерий, 994 01:15:28,123 --> 01:15:31,883 Повече или по-малко, твърди размери. 995 01:15:31,883 --> 01:15:37,703 Което означава, че не се влияе от средата, в която пътува. 996 01:15:40,398 --> 01:15:45,628 Така че, ако пътувате с реакторите, носещи меден оксид, 997 01:15:45,628 --> 01:15:50,468 Идвайки близо до планетата Зевс, няма да има сила, защото се разрежда. 998 01:15:50,468 --> 01:15:53,531 Воила, пътувате сами, без дом. 999 01:15:53,531 --> 01:15:57,226 Изчезна, защото силата на полето е взаимодействала, 1000 01:15:57,226 --> 01:16:00,446 Или са били повлияни от условията на околната среда. 1001 01:16:00,446 --> 01:16:03,876 Където с водород, в зависимост от околната среда 1002 01:16:03,876 --> 01:16:08,486 Като минимална сила на общия знаменател, оставате същите. 1003 01:16:10,651 --> 01:16:15,151 Сега разбирате, познаването на Космоса е много проста. 1004 01:16:15,151 --> 01:16:19,378 Това е човекът, който е ограничил собственото си разбиране. 1005 01:16:20,474 --> 01:16:24,379 Така че, задачата на поддръжниците на фондация "Кеше" 1006 01:16:24,379 --> 01:16:26,989 Или хората, които работят в космическото ниво, 1007 01:16:27,289 --> 01:16:30,949 Е да се разработи GaNS на водорода. 1008 01:16:33,678 --> 01:16:37,398 Издадох информацията на двама души. 1009 01:16:41,605 --> 01:16:44,287 Надеждни хора в рамките на Фондацията. 1010 01:16:44,557 --> 01:16:48,697 Ако нещо се случи с мен, те могат да продължат с Откровението. 1011 01:16:53,448 --> 01:16:59,087 Разбирането е, че трябва да се върнете, 1012 01:16:59,087 --> 01:17:02,227 И върнете се към основното учение. 1013 01:17:02,227 --> 01:17:05,827 Не в това, което искате, но каква е реалността. 1014 01:17:06,971 --> 01:17:12,621 Виждал ли си, как сте създали твърд въглерод, 1015 01:17:13,741 --> 01:17:18,221 Под формата на GaNS на CO2, изсушен. 1016 01:17:19,605 --> 01:17:25,895 Разширете знанията си и разберете знанията. 1017 01:17:26,587 --> 01:17:29,817 Не ставай "Виж маймуна, маймуна." 1018 01:17:30,159 --> 01:17:33,799 След това можете да произведете GaNS на водорода. 1019 01:17:35,356 --> 01:17:40,132 След това можете да намерите горивото за пътуването Deep Space, 1020 01:17:40,342 --> 01:17:42,662 Без да бъдат наранени. 1021 01:17:42,882 --> 01:17:47,014 Има повече учение, тогава, когато разбирате 1022 01:17:47,014 --> 01:17:50,024 Структурата на GaNS на плазмата на водорода, 1023 01:17:50,024 --> 01:17:52,994 Трябва да откриете, душата на водорода. 1024 01:17:52,994 --> 01:17:55,928 Тогава разбирате действието на Твореца. 1025 01:17:58,263 --> 01:18:03,283 Тъй като в своята Душа в структурата на връзката е емоция, 1026 01:18:03,283 --> 01:18:06,032 Можете да проявите нещо от водорода, 1027 01:18:06,032 --> 01:18:08,132 Без да се докосва до водорода. 1028 01:18:09,062 --> 01:18:14,102 Това е знанието за пътуването в Unicos. 1029 01:18:17,525 --> 01:18:20,561 Както казахме, "ние просто не учим на човека", 1030 01:18:20,561 --> 01:18:23,712 Има хора, които са по-добре образовани, 1031 01:18:23,712 --> 01:18:27,066 Сега те научават следващата стъпка от работата си. 1032 01:18:33,641 --> 01:18:39,751 Разберете, разделянето не съществува. 1033 01:18:39,892 --> 01:18:43,169 Сътрудничество и сътрудничество и взаимодействие 1034 01:18:43,169 --> 01:18:46,529 Е ключът към развитието и успеха. 1035 01:18:46,729 --> 01:18:52,499 От водорода в GaNS-състояние Водород в нано материя-състояние 1036 01:18:52,499 --> 01:18:55,293 Водородът в силата на полето. 1037 01:19:00,460 --> 01:19:05,065 Трябва да разберете, че трябва да разширите знанията, 1038 01:19:05,065 --> 01:19:10,685 Да се отдръпнат, какво е учебно заведение. 1039 01:19:10,685 --> 01:19:13,645 Това е училището за учене на азбука. 1040 01:19:14,707 --> 01:19:18,887 И сега трябва да поставите азбуката заедно, за да направите присъдата. 1041 01:19:22,222 --> 01:19:26,912 Върнете се и разберете как сте създали GaNS'es. 1042 01:19:27,322 --> 01:19:30,833 Върнете се и разберете как се създава GaNS 1043 01:19:30,833 --> 01:19:34,983 Ви доведе до разработване на нови материали. 1044 01:19:36,223 --> 01:19:43,671 Разберете, че развитието на новите материали е добре свързано. 1045 01:19:43,737 --> 01:19:45,107 Добре свързан, 1046 01:19:45,418 --> 01:19:53,527 За производството на полетата, които са нематериални, 1047 01:19:53,627 --> 01:19:56,327 Които са безплатни, 1048 01:19:56,367 --> 01:20:02,587 Които са свързани с емоцията на плазмата на водорода. 1049 01:20:11,860 --> 01:20:15,160 Много от вас ще постигнат това в кратък срок. 1050 01:20:16,250 --> 01:20:19,939 Много от вас ще се чудите от хиляди години. 1051 01:20:20,139 --> 01:20:21,659 Как работи? 1052 01:20:22,799 --> 01:20:24,939 Просвещението е наша работа. 1053 01:20:25,239 --> 01:20:27,459 Обучението е твоята работа. 1054 01:20:31,099 --> 01:20:34,598 Ако разбрахте как да създадете това 1055 01:20:35,208 --> 01:20:40,109 Чрез поставяне на много малко водородни реактори 1056 01:20:44,259 --> 01:20:48,199 Можете да промените характеристиката на ракова клетка. 1057 01:20:48,789 --> 01:20:52,499 Можете да създадете липсващия пръст. 1058 01:20:55,669 --> 01:20:59,009 Ако разбирате, освен това, 1059 01:20:59,879 --> 01:21:01,769 Можете да донесете 1060 01:21:01,839 --> 01:21:06,639 Изгубеният баща обратно към физиката, че детето може да има баща. 1061 01:21:07,299 --> 01:21:09,839 Това е дълбочината на знанието. 1062 01:21:10,119 --> 01:21:16,029 В писанието на Христос и християнството го наричате прераждане. 1063 01:21:16,139 --> 01:21:25,809 Прераждането във физическа материя е възможно само когато Душата може да бъде докосната, 1064 01:21:26,069 --> 01:21:29,769 Когато Душата може да донесе част от връзката си 1065 01:21:29,769 --> 01:21:32,249 За проявлението на себе си. 1066 01:21:38,010 --> 01:21:42,210 В известен смисъл, онези от вас, които разбират това, 1067 01:21:42,390 --> 01:21:45,450 Може да създаде полетата, които се проявявате 1068 01:21:45,450 --> 01:21:49,240 Тук за една секунда и другата. 1069 01:21:49,320 --> 01:21:52,190 Но тя се нуждае от много тясна връзка с емоцията, 1070 01:21:52,190 --> 01:21:54,880 И разбиране за действието на Душата. 1071 01:22:03,700 --> 01:22:07,820 Въпросите, които са от значение за тази част? 1072 01:22:11,890 --> 01:22:14,830 (RC)... Г-н Keshe има въпрос в Livestream, 1073 01:22:14,830 --> 01:22:16,910 Което според мен е релевантно? 1074 01:22:17,000 --> 01:22:21,400 ... Тя се влива в малко физически, но Дзен Роджърс казва, 1075 01:22:21,400 --> 01:22:25,940 - Здравейте, г-н Кеше, подмяната на тазобедрената става е много тежка хирургия. 1076 01:22:25,940 --> 01:22:30,310 Много възрастни хора са склонни да разграждат хапчетата си 1077 01:22:30,320 --> 01:22:37,250 Има ли GaNS или процедура, която да помогне да се изгради тази гнездова кост обратно до нормалното? 1078 01:22:37,250 --> 01:22:38,410 Благодаря". 1079 01:22:38,510 --> 01:22:41,070 (MK) Да, можеш, беше направено. 1080 01:22:42,940 --> 01:22:45,460 Направих го няколко пъти. 1081 01:22:50,380 --> 01:22:54,710 Необходими са много познания за GaNS. 1082 01:22:54,780 --> 01:23:00,520 Необходимо е разбиране за знанието за конструкцията на тазобедрената става. 1083 01:23:01,590 --> 01:23:02,580 И... 1084 01:23:06,180 --> 01:23:09,070 Това може да се направи, дори да възстановите хрущяла. 1085 01:23:09,070 --> 01:23:15,840 Това, че можеш да го извадиш... построи всичко вътре в ставата и... може да се направи. 1086 01:23:15,840 --> 01:23:18,490 Да! Но трябва да разширите знанието. 1087 01:23:18,490 --> 01:23:19,300 В... 1088 01:23:19,300 --> 01:23:28,170 Използвах да използвам... подплатените столове за хендикап, за да седят хора в него. 1089 01:23:29,130 --> 01:23:32,530 И се чувстваха добре и започнаха, в момента, в който се чувстваха добре, 1090 01:23:32,530 --> 01:23:33,970 Те започнаха да ходят и аз им казвах, 1091 01:23:33,970 --> 01:23:35,240 - Не можеш да направиш това. 1092 01:23:35,240 --> 01:23:38,970 Трябва да го дадеш поне два месеца, три месеца, за да се втвърдиш напълно. 1093 01:23:38,970 --> 01:23:41,980 След една седмица или две седящи в инвалидна количка като... 1094 01:23:41,980 --> 01:23:45,410 Или в леглото с това "нещо" около тялото им, 1095 01:23:46,310 --> 01:23:48,740 Те се чувстват добре, болката е изчезнала, 1096 01:23:48,750 --> 01:23:52,020 Взаимодействието е повече или по-малко пълно, 1097 01:23:52,020 --> 01:23:55,560 И те на практика го разтривайте, защото не са втвърдени напълно. 1098 01:23:56,430 --> 01:23:58,280 Виждаме ги на техните MRI, 1099 01:23:58,280 --> 01:24:01,630 Пълното развитие на костта и всичко останало. 1100 01:24:01,890 --> 01:24:03,300 Да, това може да бъде направено. 1101 01:24:03,300 --> 01:24:06,260 (RC) Това би било подобно на това, за което говориш 1102 01:24:06,260 --> 01:24:10,510 С... Космически кораб строителство? 1103 01:24:10,940 --> 01:24:13,220 (МК) Да! Много, така... 1104 01:24:13,220 --> 01:24:15,320 И направи нещо... (RC) кожата и подовете? 1105 01:24:15,870 --> 01:24:17,050 (МК) Да, това може да бъде направено 1106 01:24:17,050 --> 01:24:21,820 Тези, които са използвали системите, знаят за какво говоря. 1107 01:24:21,820 --> 01:24:25,180 Ние построихме... Ние използваме... Нека да променя това, което виждаме. 1108 01:24:25,180 --> 01:24:29,060 Използвах го, не правя... здравните системи вече. 1109 01:24:29,060 --> 01:24:30,650 Престанах да го правя. 1110 01:24:31,790 --> 01:24:36,140 Използвах нещо, което се нарича "подплатена", 1111 01:24:36,140 --> 01:24:37,960 Това е най-доброто нещо, разбрах. 1112 01:24:37,960 --> 01:24:41,600 Това е... Хендикап столове 1113 01:24:42,870 --> 01:24:50,500 Така че, това, което направих, е... Да изградят системи вътре. 1114 01:24:50,580 --> 01:24:53,780 И, според хип операцията, 1115 01:24:53,780 --> 01:24:55,870 Защото не можете да се концентрирате върху бедрената кост. 1116 01:24:55,870 --> 01:25:00,220 Положението на тазобедрената става и всичко останало, поради болката, промени позицията си. 1117 01:25:00,220 --> 01:25:04,370 Така че, трябва да се справите с горния крак и гръбначния стълб. 1118 01:25:04,370 --> 01:25:06,680 И вие изграждате системата тук, 1119 01:25:06,680 --> 01:25:08,790 Ако го погледнете по лицето. 1120 01:25:09,100 --> 01:25:12,550 Ние поставяме реакторите в определена позиция 1121 01:25:12,670 --> 01:25:16,220 Че покрива бедрото, се концентрира върху тазобедрената става. 1122 01:25:16,330 --> 01:25:22,130 И със специфичен начин за поставяне на система тук, 1123 01:25:22,150 --> 01:25:26,278 Вие концентрирате полетата и можете да възстановите костта. 1124 01:25:27,098 --> 01:25:28,406 Това може да бъде направено! 1125 01:25:29,111 --> 01:25:31,481 И това е направено. Известно е, че може да бъде направено. 1126 01:25:31,481 --> 01:25:32,750 И това работи! 1127 01:25:32,790 --> 01:25:36,840 Но сега имате опция, 1128 01:25:42,290 --> 01:25:45,320 С използването на GaNS, че можете да направите същото, 1129 01:25:45,320 --> 01:25:47,410 Но трябва да знаете какво правите. 1130 01:25:47,510 --> 01:25:50,660 Защото можете да отглеждате парчета, които не са необходими, 1131 01:25:50,660 --> 01:25:52,740 На места, които не са необходими. 1132 01:25:53,030 --> 01:25:54,020 Да, това може да бъде направено. 1133 01:25:54,020 --> 01:25:55,790 Направих го много пъти 1134 01:25:55,850 --> 01:26:00,940 За мен е удоволствие да видя някой, който е в инвалидна количка... да започне да ходи. 1135 01:26:01,940 --> 01:26:04,880 На тази фаза, в тази връзка, трябва да ви обясня. 1136 01:26:04,880 --> 01:26:07,370 Тези от вас, които се присъединихте към Фондация Кеше, 1137 01:26:07,540 --> 01:26:09,970 За инжектиране за рак. 1138 01:26:10,380 --> 01:26:14,320 Това, което сме видели и това, което сме приели да приемем, 1139 01:26:14,320 --> 01:26:19,370 Е, че някои от нашите проучвания и директно, 1140 01:26:19,560 --> 01:26:24,390 Включва състоянието на ХИВ. 1141 01:26:26,210 --> 01:26:31,390 Това, което разширяваме,... това, което наричаме "изследване на рака" 1142 01:26:31,390 --> 01:26:34,220 В общественото изследване за ХИВ. 1143 01:26:34,440 --> 01:26:39,870 Откъде можем да доставим технология и чрез инжектирането 1144 01:26:39,870 --> 01:26:45,360 Че можем да видим промяната в ХИВ. 1145 01:26:49,420 --> 01:26:55,490 И така, онези от вас, които страдат или познават хора, 1146 01:26:55,650 --> 01:27:01,220 Са в състояние на ХИВ или това, което наричате СПИН, 1147 01:27:01,530 --> 01:27:06,210 Ние виждаме и бихме искали да ви поканим да се присъедините към... проучванията, 1148 01:27:06,210 --> 01:27:08,270 Новите опити, които сме създали. 1149 01:27:08,270 --> 01:27:13,640 Същото е и процесът на рак и бихме искали да съберем данни. 1150 01:27:13,640 --> 01:27:17,920 Вече имаме четирима души по тази програма. 1151 01:27:18,120 --> 01:27:21,900 Искаме да разширим и видим различни начини и да го направим. 1152 01:27:22,220 --> 01:27:26,110 Така че, тези от вас, които все още страдат от рак. 1153 01:27:26,110 --> 01:27:27,000 Моля, отидете 1154 01:27:27,000 --> 01:27:31,590 Doctors@kfssi.org или @ spaceshipInstitute.org 1155 01:27:31,590 --> 01:27:35,870 ... Ние все още имаме, приемаме хора, трябва да разширим знанията, 1156 01:27:35,870 --> 01:27:39,990 И ние добавяме към това хора, които страдат от ХИВ. 1157 01:27:41,880 --> 01:27:45,480 Ако страдате от СПИН... 1158 01:27:45,480 --> 01:27:52,380 Бихме искали да тестваме инжекционния процес директно за него. 1159 01:27:52,380 --> 01:27:54,920 И ние знаем, че тя работи, 1160 01:27:54,920 --> 01:27:58,170 Защото видяхме някои резултати от други тестове, 1161 01:27:58,320 --> 01:28:03,410 И в начина на инжектиране, можете да затворите нещата много бързо. 1162 01:28:05,340 --> 01:28:09,900 Ще видим дали тя работи, как работи, трябва да разберете, че това е съдебно дело. 1163 01:28:09,950 --> 01:28:15,830 Така че, ако все още... показахме снимките на рака на гърдата миналата седмица. 1164 01:28:16,150 --> 01:28:21,190 ... И в същото време не можем да покажем тези неща заради, 1165 01:28:21,190 --> 01:28:24,480 Това, което наричате "етични условия" в интернет, 1166 01:28:24,480 --> 01:28:28,240 Че не можем да покажем, макар и научно. 1167 01:28:29,930 --> 01:28:37,460 Търсим, сега разширяваме изследванията на инжекциите, 1168 01:28:37,460 --> 01:28:42,770 От рак до ХИВ. 1169 01:28:45,110 --> 01:28:51,120 И ако страдате от тази инфекция 1170 01:28:52,000 --> 01:28:58,220 Мисля, че инжектирането на GaNS може да бъде решение. 1171 01:29:01,800 --> 01:29:06,490 Имаме един от нашите доброволци, той иска да бъде навън, 1172 01:29:06,490 --> 01:29:09,400 За да бъде известно, че използва технологията. 1173 01:29:09,440 --> 01:29:13,330 Той е много известен актьор 1174 01:29:14,575 --> 01:29:17,345 И той е добре известен 1175 01:29:17,345 --> 01:29:21,060 За да бъдеш, действайки в един от най-известните филми. 1176 01:29:21,190 --> 01:29:26,420 И тогава имаме втори актьор 1177 01:29:26,580 --> 01:29:29,590 Който вече не действа, беше част от него. 1178 01:29:29,590 --> 01:29:35,310 Така че имаме два известни личности в света на шоу бизнеса 1179 01:29:35,340 --> 01:29:39,480 Които са и ние взехме втория. 1180 01:29:39,480 --> 01:29:46,110 Ние сме, това, което наричаме, обработваме за... инжекциите 1181 01:29:46,190 --> 01:29:48,610 Но имаме втория. 1182 01:29:48,610 --> 01:29:55,730 Невероятно е как в света на филмите има много хора, заразени с това. 1183 01:29:55,760 --> 01:29:58,120 Така че приехме втория случай. 1184 01:29:58,141 --> 01:30:01,411 На следващата седмица ще започнем процесът 1185 01:30:01,481 --> 01:30:04,111 И имаме още една, която е във фонов режим, 1186 01:30:04,111 --> 01:30:06,811 И ние ще видим и, ние освобождаваме знания. 1187 01:30:06,821 --> 01:30:10,921 Тези хора обичат да гледат, ако преминават и са щастливи. 1188 01:30:10,921 --> 01:30:13,401 И лекарите могат да го потвърдят, 1189 01:30:13,401 --> 01:30:19,151 За насърчаване на технологията за инжектиране на плазма в основата на Keshe Foundation, 1190 01:30:19,151 --> 01:30:21,601 За ликвидиране на ХИВ. 1191 01:30:22,941 --> 01:30:25,451 ... Видяхме някои изследвания, направени в Того. 1192 01:30:25,451 --> 01:30:29,761 Сега правим това проучване в пълна експлоатация с болниците. 1193 01:30:30,371 --> 01:30:36,605 ... Все още търсим рак. 1194 01:30:36,645 --> 01:30:38,795 Някои хора са написали на Фондацията, 1195 01:30:38,795 --> 01:30:43,125 Че ако могат да имат инжекциите свободни. 1196 01:30:43,125 --> 01:30:45,465 Не можем да направим това, поради тежестта на 1197 01:30:45,465 --> 01:30:49,525 Финансирането на Фондацията е извън това, което можем да толерираме. 1198 01:30:49,525 --> 01:30:52,965 Може би в бъдеще, ако получим подкрепата на правителството, 1199 01:30:52,965 --> 01:30:55,775 Което ни позволява да продължим с нашите изследвания, 1200 01:30:55,775 --> 01:31:00,715 Ние ще направим това, което го наричате, "достъпно", от мнозинството от хората. 1201 01:31:05,065 --> 01:31:12,005 Това, което искам да видя, е, когато имаме повече шанс, като време. 1202 01:31:12,005 --> 01:31:15,570 За да покажете как можете да третирате продукцията 1203 01:31:15,570 --> 01:31:21,450 И увеличаване на енергията на човешкото тяло, на космическия кораб. 1204 01:31:24,180 --> 01:31:26,770 Това, можете да разберете взаимосвързаността, 1205 01:31:26,770 --> 01:31:31,421 Защото можете да използвате енергиите на Космическия кораб 1206 01:31:31,421 --> 01:31:34,121 За да се отстранят болестите на човека. 1207 01:31:34,421 --> 01:31:39,111 Така че, можете да отидете в една стая, създавате, както разбирате, творческата енергия. 1208 01:31:39,231 --> 01:31:42,739 Ако сте получили висока доза от дадена енергия, 1209 01:31:42,739 --> 01:31:46,829 Като поле на плазма от екскурзия в Космоса, 1210 01:31:46,829 --> 01:31:49,851 Можете да го доставяте без никакво увреждане на никой друг. 1211 01:31:49,851 --> 01:31:57,441 Така че, не можете да създавате инфекциозни,... Това, което наричате... вируси, вътре в занаята. 1212 01:31:57,668 --> 01:31:59,968 Това, ние ще научим навреме да дойде. 1213 01:32:00,003 --> 01:32:04,023 И това, което ние наричаме "обеззаразяване", че енергийния баланс 1214 01:32:04,023 --> 01:32:07,623 Преди и след заминаване за екскурзия е същото 1215 01:32:07,623 --> 01:32:09,833 Че вие не носите никакви вируси с вас 1216 01:32:09,833 --> 01:32:13,857 В общата площ на космическия кораб. 1217 01:32:13,927 --> 01:32:16,237 Това е част от медицинското приложение. 1218 01:32:16,257 --> 01:32:21,473 Можем, това, което правим, научните хора ще го направят, 1219 01:32:21,493 --> 01:32:25,593 Измерваме силата на гравитационното магнитно поле на дадена, 1220 01:32:25,593 --> 01:32:27,683 Това, което наричате "аура" на Човека. 1221 01:32:28,353 --> 01:32:32,963 И когато се връщаш, силата на аурата трябва да е същата 1222 01:32:32,963 --> 01:32:37,541 И повече или по-малко, след това поправяте или посочвате определени точки 1223 01:32:37,541 --> 01:32:38,821 Които трябва да бъдат еднакви 1224 01:32:38,821 --> 01:32:44,841 Така че, да речем, ако енергийният пакет се придава на бъбрека, 1225 01:32:44,841 --> 01:32:48,271 Но губите някъде в черния дроб, но балансът е същият 1226 01:32:48,271 --> 01:32:49,921 Можем да видим какво се е случило, 1227 01:32:49,921 --> 01:32:54,011 И след това ние привеждаме баланса и не създавате никакви проблеми. 1228 01:32:54,946 --> 01:32:59,396 Това са развитието, което постепенно ще дойде медицинската страна. 1229 01:33:01,352 --> 01:33:03,132 Всеки друг въпрос? 1230 01:33:05,384 --> 01:33:09,054 (RC)... Чудех се по този начин г-н Кеш... ако... 1231 01:33:09,054 --> 01:33:11,624 (МК) Нека... преди да забравя, преди да забравя. 1232 01:33:11,664 --> 01:33:18,944 Тъй като ние сме в Африка и отиваме в различна посока на процеса. 1233 01:33:19,544 --> 01:33:23,434 Имам с мен, за натоварване на контейнера, 1234 01:33:23,834 --> 01:33:28,281 Контейнерно натоварване, от този вид... 1235 01:33:28,981 --> 01:33:32,841 Парчета от... Какви са обаждането 1236 01:33:32,861 --> 01:33:37,071 ... за параплегични и инвалиди, в Барлета. 1237 01:33:38,084 --> 01:33:41,004 Нямам никаква полза за него. 1238 01:33:42,932 --> 01:33:48,762 Ако някой може да направи това, можем да го оставим на ваше разположение, 1239 01:33:48,762 --> 01:33:52,941 За изграждане на различни видове реактори в него, за да помогне на различни хора. 1240 01:33:53,151 --> 01:33:56,351 Трябва да се направи едно парче, 1241 01:33:57,320 --> 01:34:04,720 Едно парче, за да бъде поставено кожа за конкретно приложение, е 700-800 евро. 1242 01:34:04,720 --> 01:34:09,698 Пълният стол, стол с две части, начисляват няколко хиляди евро. 1243 01:34:11,058 --> 01:34:17,538 Те са много специализирани парчета, нямам време да ги използвам. 1244 01:34:18,252 --> 01:34:22,322 Но тези от вас лекари, особено лекари, 1245 01:34:22,322 --> 01:34:25,769 Кой би искал да използва тези парчета? 1246 01:34:26,161 --> 01:34:30,121 Събирал съм ги през годините и те са ценни, 1247 01:34:30,121 --> 01:34:32,581 Защото можете да определите, много, 1248 01:34:32,581 --> 01:34:38,711 Поставете ядрата или реакторите навътре и решете проблема много бързо. 1249 01:34:40,931 --> 01:34:42,116 Те са там. 1250 01:34:42,596 --> 01:34:46,856 Те струват поне половин милион плюс евро, което имам. 1251 01:34:47,246 --> 01:34:50,396 Ще го оставя на разположение на лекарите, ако искат да го използват, 1252 01:34:50,396 --> 01:34:53,166 И ако искате да направите нещо с него, 1253 01:34:53,166 --> 01:34:55,956 Или ако искате да направите нещо и да го изпробвате, 1254 01:34:55,956 --> 01:34:58,066 С реакторите, които остават твърди. 1255 01:34:58,086 --> 01:35:01,756 Използвам ги например за крака или за бедрената кост. 1256 01:35:02,366 --> 01:35:08,696 За бедрената кост... хората не обичат да бъдат прикрепени към тях или да бъдат залепени за тях. 1257 01:35:08,696 --> 01:35:12,020 Просто правете две от тези, които са за горния крак, 1258 01:35:12,160 --> 01:35:15,060 Каскадно го, реактори определят. 1259 01:35:15,060 --> 01:35:17,470 Те спират с нея, свикват, 1260 01:35:17,470 --> 01:35:19,528 И сутринта, след няколко седмици, 1261 01:35:19,528 --> 01:35:22,038 Виждате изкореняването на болестите. 1262 01:35:22,038 --> 01:35:26,588 Така че,... ако отидете и погледнете на каквито и да било фигури, 1263 01:35:26,588 --> 01:35:30,558 В..., който се използва за параплегични, различни размери... 1264 01:35:31,799 --> 01:35:36,280 Имаме, мисля, за 8-10 случая, това е... 1265 01:35:36,280 --> 01:35:39,870 Това е 20-километров камион, контейнер от него. 1266 01:35:39,990 --> 01:35:41,974 Не е нужно да отиваш на един човек, 1267 01:35:41,974 --> 01:35:45,334 Но ако искате да го изпратите, е в Barletta. 1268 01:35:45,484 --> 01:35:48,684 ... Изпратих това с мен в Италия, 1269 01:35:48,684 --> 01:35:50,534 Сега, не знам, практикувам. 1270 01:35:50,534 --> 01:35:53,064 Така че, тези от вас, които са в света на медицината 1271 01:35:53,064 --> 01:35:58,954 И искате да го направите, да я насочите, какво я наричате... 1272 01:35:58,954 --> 01:36:01,336 Болест в определена точка. 1273 01:36:01,456 --> 01:36:04,496 Той е много фиксиран, сега има приложение. 1274 01:36:04,496 --> 01:36:11,636 Пачове, но те са много ефективни в това, което го наричаш... 1275 01:36:11,850 --> 01:36:16,692 Развитие на дългосрочните заболявания до корекция, 1276 01:36:16,972 --> 01:36:18,772 като... 1277 01:36:19,132 --> 01:36:23,406 Особено, както и след химиотерапия. 1278 01:36:23,406 --> 01:36:26,186 Можете да намалите един и да увеличите другия. 1279 01:36:26,186 --> 01:36:30,256 Можете да намалите плазмените полета в мускулната тъкан 1280 01:36:30,256 --> 01:36:33,966 И увеличаване на здравината на костния мозък. 1281 01:36:35,103 --> 01:36:41,458 Това е прецизна работа и съм я използвала почти 20 години. 1282 01:36:41,678 --> 01:36:46,016 Сега, аз не съм в този вид изследвания, но, 1283 01:36:46,016 --> 01:36:48,066 Виждал съм много добри резултати с него, 1284 01:36:48,066 --> 01:36:50,716 Така че, ако можете да ги използвате? 1285 01:36:51,256 --> 01:36:56,196 Трябва да отидеш на двама или трима души, след което да го разпространиш. 1286 01:36:56,196 --> 01:37:02,815 Но имаме това, събрах го в Италия. 1287 01:37:03,153 --> 01:37:04,569 Има две части, 1288 01:37:04,569 --> 01:37:06,839 Като столчето е две парчета, сглобихте. 1289 01:37:06,839 --> 01:37:09,059 Имаме столове, които са едно цяло, 1290 01:37:09,179 --> 01:37:12,689 Имаме парчета, които са за ръцете за врата. 1291 01:37:12,950 --> 01:37:16,450 Така че, ако сте лекар и можете да го използвате? 1292 01:37:16,450 --> 01:37:19,360 Трябва да го изпратите, материалът. Аз имам. 1293 01:37:19,360 --> 01:37:21,580 Навсякъде по света, на които искате да го изпратите, 1294 01:37:21,580 --> 01:37:25,370 Можете да го изпратите от Barletta. Налице е. 1295 01:37:25,425 --> 01:37:29,285 И... за него, за да направиш дискретност, как? 1296 01:37:29,285 --> 01:37:31,255 И не го вземайте, за да го олющвате. 1297 01:37:31,255 --> 01:37:33,200 Вземете го, че можете да използвате! 1298 01:37:38,616 --> 01:37:40,556 Всеки друг въпрос? 1299 01:37:43,422 --> 01:37:46,872 (RC) Добре... Вик спомена 1300 01:37:46,872 --> 01:37:51,839 "Опитвам се да направя различен начин за създаване на водороден газ 1301 01:37:51,839 --> 01:37:56,049 И в момента имам обща синя течна вода ". 1302 01:37:56,509 --> 01:38:01,589 А той казва: "Рик, можеш ли да попиташ доктор Кеш, ако това е първата стъпка?" 1303 01:38:02,441 --> 01:38:04,251 (MK) Добро утро. 1304 01:38:04,442 --> 01:38:07,342 (RC) Добро утро... да... hmm 1305 01:38:07,512 --> 01:38:09,968 Той казва... (МК) Мисля, че получихте отговора си 1306 01:38:10,218 --> 01:38:12,468 Но колко синьо е синьото? 1307 01:38:12,658 --> 01:38:14,628 (RC) Той спомена нещо за, 1308 01:38:14,628 --> 01:38:19,812 "Имаше, микрохидрин, водород, поставен във водата. 1309 01:38:19,812 --> 01:38:23,102 Процедурата е подобна на CO2. " 1310 01:38:24,822 --> 01:38:26,792 (MK) Искате ли да го споделите? 1311 01:38:27,262 --> 01:38:32,432 (RC) Можем ли да видим дали можем да кажем Вик да говори тук? 1312 01:38:32,432 --> 01:38:34,842 Нека да видя дали мога да го намеря в списъка? 1313 01:38:39,285 --> 01:38:42,694 Вик ще ви промотирам в панелист и може би ще можете да говорите, 1314 01:38:42,694 --> 01:38:46,124 Ако... харесвате ли там? 1315 01:38:49,275 --> 01:38:52,575 Добре! Ако можете да заглушите и говорите, 1316 01:38:52,575 --> 01:38:56,615 И да обясните малко за въпроса си? Това ще бъде страхотно! 1317 01:39:03,451 --> 01:39:07,421 Мога да се опитам да те заглуша. Не съм сигурен, ако искате дори да говорите? 1318 01:39:07,421 --> 01:39:11,297 Аз ще се опитам да заглуша. Здравейте Вик, може ли да ви чуем там? 1319 01:39:11,317 --> 01:39:12,427 (VA) Можете ли да ме чуете? 1320 01:39:12,437 --> 01:39:13,937 (RC) Да. Здравейте! 1321 01:39:13,967 --> 01:39:18,897 (VA) Да, добро... Вечер от Сидни. 1322 01:39:21,385 --> 01:39:23,715 ... Добър вечер д-р Кеш. 1323 01:39:24,855 --> 01:39:28,124 (RC) Това би било Сидни, Австралия? Това ли имаш предвид? 1324 01:39:28,144 --> 01:39:31,314 (VA) Да, това е правилно, Сидни, Австралия. То е много горещо отново. 1325 01:39:31,314 --> 01:39:36,194 (RC) Добре. Има и Сидни в Канада, точно до мен. 1326 01:39:36,471 --> 01:39:39,591 (VA) Добре в Канада, в момента е много студено 1327 01:39:39,591 --> 01:39:41,881 И е много горещо тук в Сидни 1328 01:39:42,018 --> 01:39:45,140 (MK и RC кикотене) 1329 01:39:45,140 --> 01:39:48,900 (MK) Да го споделим, ще стане средно, някъде по средата. 1330 01:39:48,910 --> 01:39:55,240 (VA) Да! Добре, д-р Кеш, предполагам, че сте в Италия 1331 01:39:55,240 --> 01:39:57,186 Така че сте в средата. 1332 01:39:57,648 --> 01:40:06,758 ... Имам тези микрохидринови капсули в растителна форма 1333 01:40:07,026 --> 01:40:10,852 Създаден от д-р Патрик Фланаган. 1334 01:40:10,852 --> 01:40:14,468 Той е учен и гений в Щатите. 1335 01:40:14,478 --> 01:40:20,702 И получих това,... Микрохидрин за последното, 1336 01:40:21,562 --> 01:40:23,629 Най-вече пет, шест години. 1337 01:40:23,839 --> 01:40:29,169 И аз... имах тук, но когато седя, докато... 1338 01:40:29,169 --> 01:40:35,249 Аз... аз ги сложих... в контейнер 1339 01:40:36,099 --> 01:40:42,487 С подобна процедура като CO2, начина, по който го правим, 1340 01:40:42,657 --> 01:40:43,797 ... 1341 01:40:44,357 --> 01:40:51,010 Но... аз създадох плазмата и покритата мед от едната страна, 1342 01:40:51,060 --> 01:40:57,372 И медно покритие, нано покрито от другата страна. 1343 01:40:57,372 --> 01:41:04,283 И в средата, във водата, току-що поставих няколко микрохидрини, 1344 01:41:04,553 --> 01:41:09,260 Който е микрочастици от водород. 1345 01:41:09,550 --> 01:41:14,971 И в рамките на няколко дни... 1346 01:41:14,971 --> 01:41:19,441 Поставяйки го на няколко волта потенциална разлика. 1347 01:41:20,421 --> 01:41:23,396 Просто... имах вода. 1348 01:41:23,396 --> 01:41:27,786 Първо, това беше малко, но тъмно. Тъмният цвят във водата. 1349 01:41:28,116 --> 01:41:32,703 И в рамките на няколко дни то просто стана 1350 01:41:32,703 --> 01:41:41,653 Много чист, син цвят на вода... течност. 1351 01:41:41,653 --> 01:41:43,553 (MK) Да, това е .. това е .. 1352 01:41:43,553 --> 01:41:45,693 Нека ви обясня, има разлика. 1353 01:41:45,693 --> 01:41:47,779 Ето защо казах: "Какъв цвят сини?" 1354 01:41:48,159 --> 01:41:52,285 Син, син цвят, ако използвате мед, 1355 01:41:53,004 --> 01:41:57,794 Е наноатомен GaNS на мед, който се променя на тъмно синьо. 1356 01:41:58,164 --> 01:42:00,100 Имам някои от тях. 1357 01:42:01,410 --> 01:42:03,523 Това не означава непременно водород, 1358 01:42:03,523 --> 01:42:06,398 Освен ако не можете да ни обясните как го произвеждате. 1359 01:42:06,628 --> 01:42:09,519 Споменавате дали имате мед във вашата система, 1360 01:42:10,129 --> 01:42:16,109 И вие използвате конкретен начин на каустик. 1361 01:42:16,449 --> 01:42:19,868 Вие произвеждате синьо мед-GaNS. 1362 01:42:21,288 --> 01:42:23,313 Той е полупрозрачен син. 1363 01:42:23,843 --> 01:42:27,371 (VA) Е, това също е полупрозрачно синьо. 1364 01:42:28,471 --> 01:42:30,524 (МК) Но ГАНС на водорода, 1365 01:42:30,524 --> 01:42:34,554 Един от GaNS'es на водорода, е прозрачно синьо. 1366 01:42:34,564 --> 01:42:37,935 Ето защо исках да знам дали е така? 1367 01:42:40,625 --> 01:42:44,014 (VA) Ами аз не мога да ви го покажа в момента, 1368 01:42:44,014 --> 01:42:48,422 Но това е много, нещо като ясно ярко, 1369 01:42:48,422 --> 01:42:51,952 Това е малко по-синьо от небето. 1370 01:42:51,952 --> 01:42:55,822 ... Ако погледнете небето, 1371 01:42:55,822 --> 01:42:59,232 Атмосферата в ясен ден. (MK) Мога ли .. 1372 01:42:59,232 --> 01:43:03,775 Да! Мога ли да ви задам няколко въпроса, след което можете да ни обясните? 1373 01:43:04,895 --> 01:43:07,228 Това мед е лично? 1374 01:43:08,898 --> 01:43:11,964 Или имате ли пластмаса с него? 1375 01:43:12,024 --> 01:43:18,404 (VA) Не. Медта е сама. Контейнерът е пластмаса. 1376 01:43:20,424 --> 01:43:21,694 Тя не... 1377 01:43:22,994 --> 01:43:26,572 (МК) Добре, обясни ни. Точно това бихме искали да научим. 1378 01:43:26,572 --> 01:43:27,798 Всички сме тук, за да научим. 1379 01:43:27,798 --> 01:43:31,954 (VA) Е, искам да кажа, аз просто тествам. Просто се опитвам 1380 01:43:31,954 --> 01:43:35,264 Ако процедурата е нещо... 1381 01:43:35,264 --> 01:43:37,960 (MK) Какво точно направихте в това? В.. 1382 01:43:37,960 --> 01:43:41,643 Точно как сте се свързали, вашият контейнер? 1383 01:43:42,903 --> 01:43:46,956 (VA) Контейнерът е обикновен пластмасов контейнер. 1384 01:43:46,956 --> 01:43:49,026 Това е точно тук пред мен в момента. 1385 01:43:49,026 --> 01:43:53,645 Взех от едната страна на контейнера, имам... 1386 01:43:53,645 --> 01:43:58,965 Медна бобина, нано покритие, 1387 01:43:58,965 --> 01:44:03,251 Като гравитацията магнитна, няма значение. 1388 01:44:03,251 --> 01:44:10,334 И от другата страна, същото нещо, имам друга намотка, която е покрита с нано покритие. 1389 01:44:10,364 --> 01:44:11,894 ... 1390 01:44:11,894 --> 01:44:14,058 И в средата на водата, 1391 01:44:14,058 --> 01:44:17,208 Същото като CO2, просто сложих малко сол, 1392 01:44:17,208 --> 01:44:22,415 И сложих няколко микрохидрини, които са частици от водород. 1393 01:44:22,475 --> 01:44:28,477 И... и, знаете ли, е като нещо друго, ако го сложа 1394 01:44:28,597 --> 01:44:31,727 ... Цинк от едната страна и мед 1395 01:44:31,727 --> 01:44:35,682 Нано покритие от другата страна, то просто създава CO2 в средата. 1396 01:44:35,682 --> 01:44:38,217 Това е .. Току-що поставих .. 1397 01:44:38,357 --> 01:44:43,557 Просто поставих в средата капсулите с микрохидрин. 1398 01:44:44,257 --> 01:44:48,552 И това е като... 1399 01:44:49,062 --> 01:44:53,089 (MK) Получавате ли този материал в капсулите? 1400 01:44:53,089 --> 01:44:54,125 (VA) Да! 1401 01:44:55,285 --> 01:44:57,681 Това е водород. (МК) И капсулите са празни 1402 01:44:57,681 --> 01:45:00,821 Или имате нещо в него? 1403 01:45:00,821 --> 01:45:02,737 (VA) Водородни частици. 1404 01:45:03,517 --> 01:45:06,272 (МК) Как да сложите водородни частици там? 1405 01:45:06,312 --> 01:45:10,033 (VA) Е, не знам как го прави д-р Патрик Фланаган. 1406 01:45:10,033 --> 01:45:12,918 Той е гений в Щатите. Той получава... 1407 01:45:12,918 --> 01:45:16,148 Създаде контрол за летящи чинии. 1408 01:45:16,148 --> 01:45:22,296 За летенето... летене... На тринадесет години или каквото и да било. 1409 01:45:22,296 --> 01:45:28,051 И той получава .. Създадени много неща, които... на много млад етап от живота си. 1410 01:45:28,051 --> 01:45:30,491 Така че, той в момента е... 1411 01:45:30,491 --> 01:45:38,566 Аз ще дам... създадени водородни частици, така че, преди около десет години. 1412 01:45:38,566 --> 01:45:40,986 Но... зачеването му 1413 01:45:40,986 --> 01:45:43,362 (MK) Можете ли да ни покажете апарата, моля? 1414 01:45:43,362 --> 01:45:45,622 Имате ли достъп да го покажете? 1415 01:45:45,662 --> 01:45:47,143 (VA) Имам ли какво? 1416 01:45:47,143 --> 01:45:49,307 (MK) Можете ли да ни покажете настройката? 1417 01:45:49,797 --> 01:45:52,974 (RC) Можете ли да започнете видеоклипа си там, може би? 1418 01:45:53,924 --> 01:45:57,251 (VA) Е, не в момента, защото фотоапаратът ми е повреден. 1419 01:45:57,251 --> 01:46:02,703 Имам много неща, които са изчезнали от светлините... и каквото и да било. 1420 01:46:02,703 --> 01:46:05,533 Искам да кажа, че мога да се опитам да го настроя за следващата седмица. 1421 01:46:05,583 --> 01:46:08,789 (MK) Ако бихте могли, моля! Да, това ще бъде фантастично. 1422 01:46:08,872 --> 01:46:10,983 (VA) И покажете какво правя. 1423 01:46:10,983 --> 01:46:15,353 Но аз просто исках да разбера дали съм на истинска пътека? 1424 01:46:15,353 --> 01:46:20,270 Защото, аз го пия, аз го смесвам със СО2, 1425 01:46:20,270 --> 01:46:26,158 Прозрачната, течна вода на водорода 1426 01:46:26,158 --> 01:46:31,478 Че мисля, имам предвид, че има някои .. Някаква чистота или нещо подобно. 1427 01:46:31,478 --> 01:46:35,507 От някоя... петата чакра или каквото и да било. 1428 01:46:35,587 --> 01:46:41,069 И аз го смесвам в СО2 и го пия през последните няколко седмици. 1429 01:46:41,069 --> 01:46:46,518 И... знаеш, че искам да кажа, че се чувствам добре, все още съм жив. 1430 01:46:48,218 --> 01:46:52,823 Аз... тествах различни неща. 1431 01:46:55,123 --> 01:46:59,198 (MK) Моля, покажете ни. Мисля, че мога .. 1432 01:46:59,198 --> 01:47:01,528 Възможно е, вие сте на прав път. 1433 01:47:02,198 --> 01:47:03,208 ... 1434 01:47:03,208 --> 01:47:09,073 И ако можете да го копирате, тогава можете да зареждате вашите реактори 1435 01:47:09,103 --> 01:47:14,007 За Космоса, с тази моно-горивна система. 1436 01:47:14,027 --> 01:47:15,697 Но ние трябва да го видим. 1437 01:47:17,007 --> 01:47:19,878 Следващата седмица, моля, влезте и споделяйте с нас. 1438 01:47:20,178 --> 01:47:21,778 (VA) Ще покажа, че следващата .. 1439 01:47:21,778 --> 01:47:23,770 Както казах, когато, както казах, 1440 01:47:23,770 --> 01:47:27,960 - Когато знанието се споделя, ние отваряме вратите. 1441 01:47:28,394 --> 01:47:32,064 Искам да видя какво сте направили, споделят с вас .. 1442 01:47:33,700 --> 01:47:35,618 Това е перфектно. (VA) Благодаря ви много. 1443 01:47:35,618 --> 01:47:36,908 (MK) Ще ви видим следващата седмица. 1444 01:47:36,908 --> 01:47:39,288 Моля, върнете се и споделете знания с нас. 1445 01:47:39,288 --> 01:47:42,328 (VA) Благодаря ви, господине. (MK) Много ви благодаря. 1446 01:47:42,346 --> 01:47:46,695 Имаме един, който е от миналата седмица, за да споделяме знания. 1447 01:47:46,695 --> 01:47:50,526 Имаш ли това, Рик? 1448 01:47:50,886 --> 01:47:57,789 (RC) Да, Рене Мечух, имам няколко клипа от него, 1449 01:47:57,789 --> 01:48:04,034 ... Аз гледам да видя дали е в чата може би. 1450 01:48:10,644 --> 01:48:11,594 (МК) Го виждаш ли? 1451 01:48:11,594 --> 01:48:14,183 (RC) Мислех, че може да е тук, но не го виждам 1452 01:48:14,183 --> 01:48:17,787 Рене, ако сте тук, имаме зрител. 1453 01:48:17,787 --> 01:48:21,780 О, ето го, с ръката си, ще го промотирам на панелист. 1454 01:48:23,880 --> 01:48:25,906 Не може да го види, защото той държи ръката си, 1455 01:48:25,906 --> 01:48:28,456 Преминах през останалата част от списъка. 1456 01:48:28,456 --> 01:48:34,261 Добре! Тук отиваме, Рене, трябва да можете да говорите там сега. 1457 01:48:34,417 --> 01:48:37,312 (РС) Да, хубава сутрин. Здравейте. 1458 01:48:39,062 --> 01:48:45,782 ... Така миналата седмица, да споделяте 1459 01:48:45,914 --> 01:48:50,184 Точното окабеляване на производството на CH3. 1460 01:48:50,802 --> 01:48:56,896 И аз имам ръчна рисунка, можете да видите как е направено окабеляване. 1461 01:48:56,896 --> 01:49:02,125 И така, искате ли да видите? Мога да споделя екрана сега. 1462 01:49:03,035 --> 01:49:05,508 (RC) Да, върви напред. 1463 01:49:14,338 --> 01:49:18,152 (RS) Така че, добре, аз се опитвам да направя този образ. 1464 01:49:18,822 --> 01:49:22,174 (RC) Да! Най-добрият начин да направите е първо да изберете снимката, 1465 01:49:22,174 --> 01:49:27,273 И след това го споделяйте, така че не виждаме всичко, но все пак е добре. 1466 01:49:27,293 --> 01:49:29,179 (РС) Добре! Така,... 1467 01:49:30,299 --> 01:49:32,279 Можете ли да видите тази снимка сега? 1468 01:49:32,279 --> 01:49:33,391 (RC) Да 1469 01:49:33,481 --> 01:49:39,039 (РС) Добре! Тук можете да видите, че има две бутилки. 1470 01:49:39,279 --> 01:49:46,909 Те са от стъкло, а от лявата страна има цинкова чиния, 1471 01:49:48,029 --> 01:49:52,062 И тази цинкова плоча е свързана към 1472 01:49:52,062 --> 01:49:54,961 Нано покритие Медният проводник в другото стъкло. 1473 01:49:55,141 --> 01:50:00,733 Така че тази връзка, която направих тук, е... 1474 01:50:00,733 --> 01:50:03,613 (RS) нулева връзка между два контейнера. 1475 01:50:03,958 --> 01:50:09,398 И тогава получих идеята да ускоря процеса, 1476 01:50:09,528 --> 01:50:12,918 С този кондензатор, който направих. 1477 01:50:13,437 --> 01:50:18,087 И... тук можете да видите слоевете на кондензатора, 1478 01:50:18,087 --> 01:50:23,482 И точно това, което съм използвал, за да го изградя. 1479 01:50:24,046 --> 01:50:27,686 И ако го свържа по този начин, 1480 01:50:27,838 --> 01:50:32,878 Както говорихме миналата седмица, продукцията започва много бързо, 1481 01:50:32,878 --> 01:50:38,078 И изхода на GaNS е много голям. 1482 01:50:39,098 --> 01:50:40,058 Така... 1483 01:50:41,281 --> 01:50:45,221 Това, за което не говорихме миналата седмица, беше 1484 01:50:45,652 --> 01:50:48,172 Окабеляване, така че тази окабеляване... 1485 01:50:48,791 --> 01:50:51,251 Не може да се види на снимката. 1486 01:50:52,665 --> 01:50:57,255 Но друг човек е разбрал, че има окабеляване, така че тук можете да го видите. 1487 01:50:57,590 --> 01:51:03,040 И последното нещо, за което не говорихме, е... 1488 01:51:03,265 --> 01:51:08,005 Че последната стъпка, която правя, е да сложа малко... 1489 01:51:08,306 --> 01:51:13,516 Някаква течна плазма от тази страна, така че само три капки 1490 01:51:13,645 --> 01:51:19,855 Върху нано покрития мед и тук давам информация за три капки 1491 01:51:19,940 --> 01:51:26,140 От течната плазма CH3, която създадох преди няколко месеца. 1492 01:51:26,558 --> 01:51:29,688 Така че, моята идея беше да кажа това 1493 01:51:31,204 --> 01:51:36,444 Този кондензатор да даде директно информацията за CH3 1494 01:51:36,484 --> 01:51:40,860 За това окабеляване, че производството тук е по-добро. 1495 01:51:40,860 --> 01:51:47,550 Така че, това бяха моите мисли, когато създадох тази настройка. 1496 01:51:50,741 --> 01:51:54,771 Така че, ако имате някакви въпроси към тази настройка. 1497 01:51:55,221 --> 01:51:58,042 Мога ли да ви кажа повече, ако искате? 1498 01:51:58,585 --> 01:52:04,215 (RC) И аз също имам правото на видеото, това е същата като настройката? 1499 01:52:04,890 --> 01:52:08,030 Щеше ли да покажеш това, или трябваше да го покажа сега? 1500 01:52:08,082 --> 01:52:11,612 (RS) Да, аз... Ето, имам няколко снимки. 1501 01:52:11,612 --> 01:52:18,772 Това също е много интересно, защото GaNS променя цвета си. Така... 1502 01:52:19,395 --> 01:52:25,532 След процеса, цветът на CH3-GaNS беше този. 1503 01:52:25,532 --> 01:52:32,102 Така че, на земята има много тъмни частици, а на върха има 1504 01:52:32,425 --> 01:52:34,435 Слой от... 1505 01:52:36,148 --> 01:52:40,968 ... кафяви частици. Така че има различни частици. 1506 01:52:42,073 --> 01:52:48,663 Следващото нещо, което аз... Че видях, че... 1507 01:52:49,613 --> 01:52:54,416 Има някакъв вид кристали в GaNS и другите бели частици. 1508 01:52:54,486 --> 01:53:02,476 И г-н Кеш каза миналата седмица, че това може да бъде, са частици от СО2. 1509 01:53:04,149 --> 01:53:06,759 И сега аз... 1510 01:53:07,452 --> 01:53:11,622 Мога да ти покажа една снимка от чашата, което е много интересно. 1511 01:53:12,509 --> 01:53:16,909 Така че това е снимка от стъклото, 1512 01:53:17,062 --> 01:53:21,412 Вътре, и можете да видите, че... 1513 01:53:22,155 --> 01:53:25,795 Има или е имало някакъв вид 1514 01:53:25,877 --> 01:53:28,547 От тънък слой от вътрешната страна на стъклото 1515 01:53:28,547 --> 01:53:37,357 И това можете да го отлепите, но това е, това е... много трудно е да го издърпате. 1516 01:53:37,447 --> 01:53:39,434 Не знам какво е това 1517 01:53:39,611 --> 01:53:43,551 Когато стигнете до този материал със светлина, 1518 01:53:43,551 --> 01:53:47,621 Тя променя цветовете от жълто до червено, до зелено, до кафяво. 1519 01:53:47,815 --> 01:53:51,245 Това е... Така че всеки цвят изглежда е в това. 1520 01:53:52,136 --> 01:53:56,866 Аз не знам кристал или е нещо като пластмаса или не знам какво 1521 01:53:56,866 --> 01:53:59,636 Какъв е този материал. 1522 01:54:02,411 --> 01:54:08,121 И... последното нещо, което мога да покажа, е видео от... 1523 01:54:08,121 --> 01:54:10,519 От GaNS, което направих вчера. 1524 01:54:13,073 --> 01:54:18,073 Но трябва да направя още един екран, така че един момент моля. 1525 01:54:25,550 --> 01:54:29,541 (RC) Уверете се, че звукът е надолу, ако има някакъв фон 1526 01:54:29,541 --> 01:54:31,951 Ако има фонова музика или звуци. 1527 01:54:31,971 --> 01:54:33,201 (RS) Благодаря ви. 1528 01:54:35,406 --> 01:54:39,306 Така че, не знам дали качването от интернет ми е достатъчно добро, 1529 01:54:39,306 --> 01:54:42,266 Че можете да видите тези частици, така че. 1530 01:54:43,710 --> 01:54:49,070 Странни неща се случват в този момент, забелязах го във видеото. 1531 01:54:49,290 --> 01:54:51,844 Искам да го стартирам сега. 1532 01:54:51,844 --> 01:54:58,884 И тук можете да видите... че има две или три капки от този GaNS в... 1533 01:54:59,201 --> 01:55:03,711 В малък стъклен контейнер и този контейнер 1534 01:55:03,993 --> 01:55:08,403 Стои на въртящо се магнитно поле. 1535 01:55:09,303 --> 01:55:13,043 И интересното е, че има... 1536 01:55:13,400 --> 01:55:20,850 Така че тези частици, които се движат в този вид кръгова посока. 1537 01:55:21,122 --> 01:55:25,812 Това се случва понякога, че тези частици променят посоката 1538 01:55:25,812 --> 01:55:28,535 И отидете на другата страна и... 1539 01:55:28,535 --> 01:55:30,855 (MK) Мога ли да ви задам въпрос? 1540 01:55:30,855 --> 01:55:36,205 Тези черни частици са те... Те са наноматериалите? 1541 01:55:38,115 --> 01:55:44,622 (RS) Мисля, че така, защото тези частици бяха произведени в бутилката CH3-GaNS. 1542 01:55:44,632 --> 01:55:51,752 Така че взема няколко капки и го поставя в друга позиция. 1543 01:55:52,464 --> 01:55:55,024 (МК) Добре, продължете, моля. (РС) Да. 1544 01:55:56,452 --> 01:56:03,732 Така че, мислех си, че частиците ще се позиционират на полето. 1545 01:56:03,907 --> 01:56:09,757 И там можете да видите сега някои странни реакции. 1546 01:56:12,822 --> 01:56:14,402 (МК) Не, това е центрофуга. 1547 01:56:14,402 --> 01:56:17,242 Виждам какво се случва, но е много интересно. 1548 01:56:19,652 --> 01:56:23,032 (RS) Така че тук частиците променят посоката. 1549 01:56:29,289 --> 01:56:33,873 И не промених скоростта на въртене от магнита. Така... 1550 01:56:33,873 --> 01:56:36,113 (МК) Къде промени посоката? 1551 01:56:36,113 --> 01:56:38,973 Просто се опитвам да видя кой ти говориш. 1552 01:56:39,246 --> 01:56:42,476 (РС) Да, това ми е времето. 1553 01:56:43,427 --> 01:56:45,217 38 секунди. 1554 01:56:54,341 --> 01:56:58,341 Така че трябва да погледнете тази частица, не знам дали можете да я видите на... 1555 01:56:58,341 --> 01:57:01,155 (MK) Да, мога да го видя, че мога да го видя. (РС) Добре. 1556 01:57:04,058 --> 01:57:08,208 Ах се върна назад и се сблъска. (РС) Да. 1557 01:57:08,398 --> 01:57:13,153 И изглежда, че двете частици са... 1558 01:57:14,339 --> 01:57:18,519 Свързани помежду си, по някакъв начин. 1559 01:57:19,261 --> 01:57:20,901 (MK) Да, това е... 1560 01:57:24,593 --> 01:57:26,683 (RS) Защо правят това? 1561 01:57:27,618 --> 01:57:33,748 (МК) Мисля, че това може да са две неща, това може да се дължи на факта, че сте направили CH3 с желязото. 1562 01:57:34,106 --> 01:57:40,041 Те биха могли да бъдат атомни железни клъстери, или ако това е GaNS, 1563 01:57:40,041 --> 01:57:45,321 В взаимодействието с полетата на други GaNS'es, 1564 01:57:45,724 --> 01:57:49,134 Тя трябва да се балансира, това е начинът, по който получавате Позитрони. 1565 01:57:49,154 --> 01:57:52,766 Това е, което казах в много от оригиналните учения, 1566 01:57:52,766 --> 01:57:55,433 Особено когато тествахме в Техеран. 1567 01:57:55,667 --> 01:57:59,347 И в... Хората като Армен, които са били с мен за дълго време, 1568 01:57:59,347 --> 01:58:02,549 Винаги обяснявам, сега го показвате физически тук, 1569 01:58:02,549 --> 01:58:06,812 Че в зависимост от състоянието на силата на полето, 1570 01:58:06,812 --> 01:58:09,382 Електронът става Позитрон. 1571 01:58:09,382 --> 01:58:12,620 Виждате промяна на посоката и я показвате ясно тук. 1572 01:58:14,080 --> 01:58:18,280 Мисля, че ако наблюдаваш това, ще видиш други частици 1573 01:58:18,280 --> 01:58:21,809 Които случайно променят посоките и се връщат отново 1574 01:58:21,809 --> 01:58:26,083 Пътувайки, когато силата на полето е правилният път. 1575 01:58:27,964 --> 01:58:29,614 Е... 1576 01:58:30,295 --> 01:58:34,735 В нея има друга частица, която се обръща. 1577 01:58:34,805 --> 01:58:38,835 Така че, гравитационното магнитно поле се позиционира. 1578 01:58:39,455 --> 01:58:43,445 И това, което е много интересно, е, ако погледнете това, 1579 01:58:43,702 --> 01:58:48,302 Аз дори обяснявах на Армен наскоро. 1580 01:58:54,830 --> 01:58:58,801 Ето защо трябва да добавите GaNS'es 1581 01:58:58,851 --> 01:59:03,501 В твърдото си състояние GaNS или наночастици 1582 01:59:03,501 --> 01:59:07,177 В теб са GaNS или плазма. 1583 01:59:07,961 --> 01:59:12,411 Защото, виждате ли, ако погледнете облака, остава стабилен. 1584 01:59:13,314 --> 01:59:19,224 Движението на това материя-състояние или нано-състояние, е това, което се засилва. 1585 01:59:20,135 --> 01:59:23,707 И това е причината, поради която Земята се върти. 1586 01:59:23,707 --> 01:59:26,937 Вътрешното въртене на вътрешната сърцевина на Земята, 1587 01:59:26,937 --> 01:59:31,119 Ако четете в книгата, или обяснявам повече в книгата номер четири. 1588 01:59:31,119 --> 01:59:34,487 Дали централното ядро на Земята например, 1589 01:59:34,487 --> 01:59:41,217 Е смес от GaNS'es, наноматериал, плазма и математическо състояние. 1590 01:59:42,355 --> 01:59:46,375 И тук го виждате, защо трябва да можете да миксирате, 1591 01:59:46,778 --> 01:59:50,978 Нано-състоянието на материала в GaNS. 1592 01:59:50,978 --> 01:59:55,730 Защото това разбъркване създава равновесие на полетата. 1593 01:59:56,320 --> 02:00:01,750 И затова в космическия реактор, който показахме, виждаме същото нещо, 1594 02:00:01,900 --> 02:00:05,620 Разбъркване на полето чрез завъртане на диска правим същото. 1595 02:00:05,970 --> 02:00:08,380 Можете ли да ни обясните какво правите сега. 1596 02:00:09,160 --> 02:00:15,620 Да, аз съм... Искам да проверя дали, ако мога... 1597 02:00:16,080 --> 02:00:20,630 ... Търся начин да... 1598 02:00:20,880 --> 02:00:25,510 Да... контролирате тези частици по начин и... 1599 02:00:25,510 --> 02:00:28,420 (MK) Все още ли имате магнит, въртящ се отдолу? 1600 02:00:28,420 --> 02:00:32,740 (RS) Да, това е въртящ се магнит и тук можете да видите, 1601 02:00:32,740 --> 02:00:36,960 Как частиците се позиционират в, 1602 02:00:37,000 --> 02:00:40,180 В магнитното поле, така че... 1603 02:00:45,760 --> 02:00:47,970 (MK) Това е центрофуга. 1604 02:00:50,430 --> 02:00:53,900 Вие създавате разбъркване отдолу, 1605 02:00:53,980 --> 02:00:56,270 Защото течността се върти. 1606 02:00:59,290 --> 02:01:02,290 (RS) Така че, имам изграждане на платформата, има... 1607 02:01:02,290 --> 02:01:06,460 Така че, тук е неодимов магнит отдолу, 1608 02:01:06,610 --> 02:01:14,290 Който се върти при скорост от 500 до 700 оборота в минута 1609 02:01:14,440 --> 02:01:18,730 И това е разбрах, че това е много добро... 1610 02:01:18,940 --> 02:01:24,540 Добра скорост да... да покаже реакцията в, в GaNS. 1611 02:01:24,540 --> 02:01:27,980 Така че при тази скорост частиците са много активни. 1612 02:01:28,510 --> 02:01:31,060 Мисля и... 1613 02:01:32,840 --> 02:01:37,930 Ние... не знам как ще продължи това, но е... 1614 02:01:38,360 --> 02:01:40,280 Това е много интересно да се види. 1615 02:01:40,320 --> 02:01:46,540 И... тук имам идеята как торусът на магнитното поле, 1616 02:01:46,560 --> 02:01:52,420 Колко голяма би могла да бъде, защото ако сложа този контейнер нагоре, 1617 02:01:52,440 --> 02:01:55,680 Така че мога да го взема около 10 см... 1618 02:01:55,720 --> 02:02:03,710 По-високо, а полето също така се вижда сега в това, в тази бутилка, така че... 1619 02:02:04,270 --> 02:02:07,360 Сложих тази чаша близо до MaGrav, 1620 02:02:07,400 --> 02:02:13,000 И ако го оставя за една нощ, или около 10, 12 часа. 1621 02:02:13,160 --> 02:02:17,590 Структурата на частиците също се променя, така че сега мога, 1622 02:02:17,590 --> 02:02:20,240 Мога да визуализирам. 1623 02:02:21,020 --> 02:02:27,730 За мен как, как се развива полето и... 1624 02:02:27,730 --> 02:02:28,990 Може би това би могло да бъде... 1625 02:02:28,990 --> 02:02:32,470 (МК) Какво, какво е това ястие, какво е черното? 1626 02:02:32,940 --> 02:02:36,280 Какъв материал е черен, който използвате. 1627 02:02:36,300 --> 02:02:40,840 (RS) Така че, всяко видео, което ви показвам, всяка картина, която ви показвам 1628 02:02:40,840 --> 02:02:43,180 Е от същия GaNS това... 1629 02:02:43,180 --> 02:02:46,760 (МК) Да, да, но това, което питам, от лявата снимка, която виждаме 1630 02:02:46,760 --> 02:02:50,040 Е GaNS в долната част, бялата. 1631 02:02:50,400 --> 02:02:54,690 Какво е това GaNS или е GaNS там, или е само черно 1632 02:02:54,690 --> 02:02:58,780 В модела на цвета на гърба, тя показва като като прах? 1633 02:02:59,120 --> 02:03:02,910 (RS) Ooo... Не разбирам въпроса ти, който съм... 1634 02:03:02,910 --> 02:03:07,960 (МК) Добре! Нека те попитам, позволи ми, всъщност влязох и после направих това. 1635 02:03:07,960 --> 02:03:10,090 (RC) Той пита дали има някаква бяла, 1636 02:03:10,090 --> 02:03:13,220 Прах в чиния или е само черен, 1637 02:03:13,220 --> 02:03:18,360 (MK) Тук виждате ли тук? Виждаме много черни неща, нали? 1638 02:03:18,400 --> 02:03:19,550 (РС) Да? 1639 02:03:19,550 --> 02:03:24,270 (МК) Тук материалът в тази област е прах или просто стъкло, 1640 02:03:24,270 --> 02:03:27,570 И всичко, което виждаме тук, е черен прах? 1641 02:03:28,480 --> 02:03:31,330 (RS) Така че всичко, което виждате тук, е GaNS. 1642 02:03:31,560 --> 02:03:34,770 (МК) Да, но това ли е черно GaNS, или 1643 02:03:34,770 --> 02:03:39,150 Имате ли ястието с него, подобно на GaNS на CO2? 1644 02:03:39,150 --> 02:03:41,620 (RS) Да, така че... 1645 02:03:42,680 --> 02:03:48,020 (МК) Какво, какво има в този контейнер, какво има в това нещо, какъв материал има там? 1646 02:03:48,920 --> 02:03:56,000 (RS) Така че, това е GaNS, беше, когато беше произведено, беше черно, 1647 02:03:56,000 --> 02:03:59,100 След това, и то промени цветовете сега, 1648 02:03:59,100 --> 02:04:02,330 Сега е като военно зелено. 1649 02:04:03,340 --> 02:04:07,360 Това е цветът и е много трудно, когато правите снимка, 1650 02:04:07,360 --> 02:04:10,520 И цветът не е това, което аз... Какво можете да видите. 1651 02:04:10,530 --> 02:04:14,600 (МК) Какво е в тази област, това е празна чаша, ние просто, тук. 1652 02:04:14,690 --> 02:04:18,180 Виждаме ли само един фон с праха на този GaNS върху него, 1653 02:04:18,380 --> 02:04:20,870 Или е просто прозрачно стъкло? 1654 02:04:21,560 --> 02:04:24,360 (RS) Това е... 1655 02:04:24,360 --> 02:04:25,810 Така че само... 1656 02:04:25,810 --> 02:04:30,500 (MK)... GaNS не е слой на GaNS от, да речем, CO2 там? 1657 02:04:30,600 --> 02:04:31,680 (RS) Не... 1658 02:04:31,720 --> 02:04:37,390 (МК)... Стъклото, което виждаме, и какво е това голямо черно в центъра, как се създава това? 1659 02:04:37,760 --> 02:04:41,870 (RS) Това е, когато поставите това... Този обект... 1660 02:04:41,870 --> 02:04:45,980 (RC) Може би, трябва да играем видеото, защото как то е създадено, 1661 02:04:45,980 --> 02:04:47,860 Чрез по-късна част от видеоклипа, 1662 02:04:47,860 --> 02:04:49,320 Започва преди няколко минути, (MK) Да! Защото какво 1663 02:04:49,320 --> 02:04:52,360 Предполагам, че... 1664 02:04:52,360 --> 02:04:56,180 Да! Предполагам, че сте... Може би греша, 1665 02:04:56,200 --> 02:04:59,620 Но защото това е CH3, 1666 02:04:59,680 --> 02:05:02,880 (РС) Да? (MK) и създадохте CH3 1667 02:05:02,880 --> 02:05:06,050 От съществуването на желязо. 1668 02:05:07,790 --> 02:05:09,610 (РС) Да! (MK) Това частици 1669 02:05:09,610 --> 02:05:12,120 Са нано железни частици, 1670 02:05:12,920 --> 02:05:16,000 И така реагират с магнита отдолу. 1671 02:05:17,990 --> 02:05:19,620 (RC) Да. Съгласен съм, мисля, че е така 1672 02:05:19,620 --> 02:05:21,180 случаят. (МК) Разбираш ли? 1673 02:05:21,180 --> 02:05:25,880 Така че, ние трябва да се учим, е... че ти, 1674 02:05:25,900 --> 02:05:30,630 Ти успя да създадеш желязото на... желязо, 1675 02:05:30,960 --> 02:05:32,200 И, 1676 02:05:32,640 --> 02:05:37,740 Поведението е взаимодействието на полетата отдолу. 1677 02:05:38,690 --> 02:05:45,020 От желязото, което взаимодейства с него, е собствена. Така че, можем да видим... 1678 02:05:45,040 --> 02:05:50,310 Ще бъде много приятно да видите дали можете да смесвате някои от белите GaNS в него, 1679 02:05:50,310 --> 02:05:55,190 И да видим как се държат двамата, ако белият GaNS се концентрира в средата. 1680 02:05:57,100 --> 02:05:59,070 Това ли е бялото GaNS, което добавяте? 1681 02:05:59,840 --> 02:06:02,540 (RS) Не, това е само вода. Това е... 1682 02:06:02,760 --> 02:06:04,750 (МК) Вие смущавате модела. 1683 02:06:05,560 --> 02:06:07,750 Така че, тя се връща заедно. 1684 02:06:11,520 --> 02:06:15,470 (RS) Така че, имам още едно видео, което мога да ви покажа, където има само, 1685 02:06:15,630 --> 02:06:18,620 Там... Но в чашата няма толкова много хора, 1686 02:06:18,620 --> 02:06:23,230 И там можете да видите, различни цветове на GaNS имаме... 1687 02:06:23,230 --> 02:06:24,630 (МК) Моля, направете това. 1688 02:06:24,680 --> 02:06:25,650 (RS) Yep. 1689 02:06:33,210 --> 02:06:37,420 (МК) Нека да изчистя моята бъркотия... Къде е? 1690 02:06:42,720 --> 02:06:46,640 (РС) Така че, аз трябва да погледна къде е. 1691 02:06:47,640 --> 02:06:48,700 Не! 1692 02:06:55,760 --> 02:06:56,800 Да! 1693 02:07:04,740 --> 02:07:09,260 Затова е много трудно да заснемате снимки, но тук можете да видите, от лявата страна, 1694 02:07:09,260 --> 02:07:14,670 Върху изображението, че те са, тези частици са зелени, 1695 02:07:14,900 --> 02:07:19,640 И те правят позиционирането си в този кръг. 1696 02:07:19,770 --> 02:07:24,860 И там имаме частици, които са като блестящо синьо, 1697 02:07:24,910 --> 02:07:31,440 И тези частици тук... Тъмно синьо и те са черни. 1698 02:07:31,640 --> 02:07:34,320 (МК) И те правят своя собствена пропаст? 1699 02:07:34,470 --> 02:07:35,530 (РС) Да. 1700 02:07:36,040 --> 02:07:39,190 (MK) Това е много хубаво, много, много хубаво. 1701 02:07:39,190 --> 02:07:45,980 Ето как, ако погледнем... граница. 1702 02:07:45,980 --> 02:07:48,720 Нека да погледна, позволи ми да вляза, не искам да обяснявам, 1703 02:07:48,760 --> 02:07:51,740 Казах ви, "когато човекът е готов, знанието идва". 1704 02:07:52,240 --> 02:07:54,130 Ако погледнете това. 1705 02:07:56,480 --> 02:07:58,760 Сложихте ли го в ротация? 1706 02:07:59,400 --> 02:08:00,780 (РС) Да. (МК) И тогава... 1707 02:08:00,840 --> 02:08:03,080 Ако погледнете това... 1708 02:08:07,800 --> 02:08:09,290 и тогава, 1709 02:08:09,370 --> 02:08:11,720 Ако погледнете този, 1710 02:08:16,940 --> 02:08:18,320 Ще видите a 1711 02:08:18,900 --> 02:08:22,610 Конфигурация на трите слоя, 1712 02:08:23,440 --> 02:08:26,980 Но те се позиционират, масово, 1713 02:08:27,640 --> 02:08:30,200 Гравитационно магнитно поле. 1714 02:08:33,280 --> 02:08:36,630 Ще бъде интересно, ако можете да погледнете отстрани на чинията, 1715 02:08:36,960 --> 02:08:41,070 И да видим дали тези материали са плаващи, те не са на дъното. 1716 02:08:41,720 --> 02:08:44,970 (RC) Г-н Keshe Забелязах един, видеото отдясно, 1717 02:08:44,970 --> 02:08:46,750 Точно сега, прилича на Слънцето. 1718 02:08:46,750 --> 02:08:52,580 И почти всички планети, които можете да видите, в... около Слънцето 1719 02:08:52,580 --> 02:08:57,620 И тогава има нещо като... Колан на астероид, извън планетите, 1720 02:08:57,620 --> 02:09:00,550 Което е точно начина, по който работи Вселената. 1721 02:09:00,550 --> 02:09:04,510 И знам отговора. Тя прилича много на човешката топка. 1722 02:09:04,760 --> 02:09:08,200 (МК) Да. Ако погледнете това... 1723 02:09:08,200 --> 02:09:15,000 ... границата е физичността на материала и полетата. 1724 02:09:15,910 --> 02:09:20,680 Много интересно е, че визуализира много неща, за които говорим. 1725 02:09:20,720 --> 02:09:24,460 Но ще бъде интересно да погледнете отстрани това ястие, 1726 02:09:24,460 --> 02:09:30,720 И да видим дали тези материали са плаващи или върху, върху стъклото? 1727 02:09:31,780 --> 02:09:38,580 Защото сивото показва мъгла, така че е смес, не е плоска. 1728 02:09:41,640 --> 02:09:47,040 (RS) Така че, за мен изглежда, че сте прав, така че някои частици са... 1729 02:09:47,070 --> 02:09:51,280 Плаващи на върха на водата и площ във водата, 1730 02:09:51,310 --> 02:09:56,240 И височината на слоевете на частиците са различни като... 1731 02:09:56,280 --> 02:10:02,330 Виждам с очите си, но не мога да правя снимки от това... 1732 02:10:16,800 --> 02:10:21,070 Това е много интересно, сега виждате, че слоевете на ръба идват. 1733 02:10:23,480 --> 02:10:26,220 По-големият пръстен се оформя там. 1734 02:10:28,420 --> 02:10:31,020 Много ви благодаря, че е много хубаво. 1735 02:10:32,710 --> 02:10:35,230 Имате ли нещо друго да споделите с нас? 1736 02:10:39,040 --> 02:10:42,120 (RS) Така че, всъщност, не в момента. 1737 02:10:42,120 --> 02:10:47,940 Аз... Говорихме миналата седмица за светлината, която... 1738 02:10:47,940 --> 02:10:51,760 Мога да докарам и да изляза, като отидем към системата MaGrav, 1739 02:10:51,840 --> 02:10:53,190 И... 1740 02:10:53,640 --> 02:10:55,320 (MK) Все още работи? 1741 02:10:55,340 --> 02:11:01,400 (РС) Да! Все още работи, но не мога да го включа само ако ми пожелая. 1742 02:11:01,400 --> 02:11:04,500 Така че, трябва да подобря желанията си. 1743 02:11:04,500 --> 02:11:05,850 (MK) Приближете се до него. 1744 02:11:05,850 --> 02:11:07,060 (RS) И далеч. 1745 02:11:08,900 --> 02:11:10,490 (МК) Опитвате се да видите. 1746 02:11:11,440 --> 02:11:15,860 Не искам да се появи! Пожелавай, "Искаш ли да ме направиш щастлив?" 1747 02:11:18,160 --> 02:11:20,230 (RS) Аз го добавя, това звучи добре. 1748 02:11:20,230 --> 02:11:22,450 Добре, ще... (МК) Разбираш ли? 1749 02:11:22,480 --> 02:11:25,980 Желая го, "Искате ли да ме видите щастлив?" 1750 02:11:26,870 --> 02:11:29,950 И ще видите светлина, защото те прави щастливи. 1751 02:11:31,360 --> 02:11:35,190 Кажете какво чувство искате от него и нека да видим дали го слуша? 1752 02:11:37,050 --> 02:11:40,050 (RS) Да, добре. Благодаря ти много. (MK) Благодаря ви много. 1753 02:11:40,050 --> 02:11:42,180 Върнете се и споделете с нас знанията си. 1754 02:11:42,210 --> 02:11:44,050 Има ли някакви други мисли? 1755 02:11:45,200 --> 02:11:47,750 Или го наричаме ден, за днес? 1756 02:11:54,440 --> 02:11:59,030 (RC) Просто проверявам нещата, тук сега... 1757 02:11:59,930 --> 02:12:06,540 Има въпрос от човек, който не мога да кажа, името е на китайски език. 1758 02:12:06,540 --> 02:12:10,230 "Здравейте, г-н Кеш, идвам от Китай. Бих искал да ви попитам; 1759 02:12:10,230 --> 02:12:17,210 Как да използваме плазмената теория, за да обясним пожар. Благодаря." 1760 02:12:18,420 --> 02:12:20,420 (MK) На първо място, Happy New Year! 1761 02:12:20,560 --> 02:12:23,210 На второ място, не знам за какво говорите. 1762 02:12:24,260 --> 02:12:31,560 (RC) Мисля, че... просто да обясня пожар, какво е пожар по отношение на плазмената теория. 1763 02:12:31,560 --> 02:12:34,250 Как може да се обясни това? (МК) Огънят е... 1764 02:12:34,250 --> 02:12:36,040 (RC) Както можем да говорим, (МК) Огънят е... 1765 02:12:36,040 --> 02:12:42,020 Само за кратко. Говорим за огъня като една от формите на плазмата заедно с мълния 1766 02:12:42,040 --> 02:12:46,480 и така нататък. По отношение на този вид Плазма на планетата. 1767 02:12:46,520 --> 02:12:47,750 Как ще го обясните? 1768 02:12:47,750 --> 02:12:48,880 Как бихте го оформяли, 1769 02:12:48,880 --> 02:12:52,530 С технологията Keshe? (МК) Пожар, начинът... 1770 02:12:52,560 --> 02:12:57,670 (МК) Огънят, който виждаме, е в материята, 1771 02:12:57,680 --> 02:13:00,390 Позицията и освобождаването на енергия. 1772 02:13:02,360 --> 02:13:07,320 Не виждате ли какво просто излиза, има огромно количество енергия. 1773 02:13:07,760 --> 02:13:09,990 Дори когато е, вие го наричате "изгаряне". 1774 02:13:10,600 --> 02:13:15,300 И това е повече или по-малко, това е спецификация на материята нищо друго. 1775 02:13:15,300 --> 02:13:19,780 Нямаме огън в... Плазмено състояние. 1776 02:13:19,800 --> 02:13:22,150 Не виждате огън на повърхността на Слънцето. 1777 02:13:22,150 --> 02:13:28,300 Виждате взаимодействието на полетата, което дава светлина и радиация. 1778 02:13:28,750 --> 02:13:33,060 Материята е по-малко място, виждате осезаемостта. 1779 02:13:33,060 --> 02:13:37,720 Което се унищожава, когато има твърде много енергия, за да се освободи, 1780 02:13:38,040 --> 02:13:44,690 И проявява, че е самостоятелно като огън или достатъчно голям, като огън. 1781 02:13:48,080 --> 02:13:52,840 Това е плазмено взаимодействие на силата на материята. 1782 02:13:57,440 --> 02:14:04,240 Светлината, която виждаме като дневна светлина, е въпрос на взаимодействие, 1783 02:14:04,450 --> 02:14:08,540 ... това е полево взаимодействие на плазменото ниво. 1784 02:14:08,580 --> 02:14:12,880 Пожарът е взаимодействие на материята, на плазмата на силата на материята. 1785 02:14:18,770 --> 02:14:20,420 Всеки друг въпрос? 1786 02:14:23,530 --> 02:14:25,330 (FM) Да! Да, господин Кеш. 1787 02:14:25,420 --> 02:14:26,240 (МК) Да? 1788 02:14:26,240 --> 02:14:27,510 (FH) Това е Flint. 1789 02:14:27,800 --> 02:14:29,290 (МК) Това е кой? 1790 02:14:29,560 --> 02:14:31,040 (FM) Това е Flint. 1791 02:14:31,120 --> 02:14:31,990 (МК) Здравей Флинт! 1792 02:14:31,990 --> 02:14:36,240 (FM) Здравейте! Просто имам въпрос за Фукушима и сега има новини 1793 02:14:36,240 --> 02:14:38,520 Този ядрен реактор 2 е 1794 02:14:38,780 --> 02:14:41,760 Разтопиха се през бетонна херметичност и влязоха в земята, 1795 02:14:41,760 --> 02:14:45,450 И тогава просто се чудех; Какъв е истинският статус на реакторите там, 1796 02:14:45,450 --> 02:14:48,250 И точна актуализация на състоянието и почистване на замърсени 1797 02:14:48,250 --> 02:14:51,080 Вода и земи около съоръжението във Фукушима? 1798 02:14:51,320 --> 02:14:56,120 (MK) Има сигнал. Знаем, че сме наясно с това, 1799 02:14:56,120 --> 02:15:01,820 Но ТЕПКО реши да... скрие, какво... в този момент от времето. 1800 02:15:01,820 --> 02:15:04,050 Изрежете връзки с фондация "Кеше". 1801 02:15:04,260 --> 02:15:11,540 ... Ние предпочитаме да останем така, има... Рано или късно ще се върнат. 1802 02:15:11,810 --> 02:15:18,520 ... Както казах, проблемът ни с TEPCO е, 1803 02:15:18,520 --> 02:15:22,350 "Потвърждение за работата с нас", но те трябваше да го скрият. 1804 02:15:22,350 --> 02:15:25,880 Ние ги информирахме, че са "санкционирани", 1805 02:15:25,920 --> 02:15:28,850 ... по време на санкцията и те не им харесаха. 1806 02:15:28,850 --> 02:15:31,660 Така че, рано или късно, те ще се върнат, ако имат нужда от помощ. 1807 02:15:31,660 --> 02:15:35,060 Но в момента сме в ръцете на съдиите, 1808 02:15:35,060 --> 02:15:36,870 И всички опити, които вървят. 1809 02:15:36,870 --> 02:15:40,630 Налице е резервно копие, показващо какво са направили. 1810 02:15:40,630 --> 02:15:42,690 Вече не мога да ви кажа. 1811 02:15:42,690 --> 02:15:46,070 Те... Това, което казваме, "те са отвлекли технологията", 1812 02:15:46,070 --> 02:15:47,800 Те мислеха, че са тръгнали с него, 1813 02:15:47,800 --> 02:15:51,120 Но както казват: "Те не знаят останалата част от ритъма." 1814 02:15:51,120 --> 02:15:53,250 Аз съм наясно с това и с това. 1815 02:15:53,490 --> 02:15:59,630 ... Има сигнал на високо ниво в Китай и... Съжаляваме! В Япония. 1816 02:15:59,720 --> 02:16:08,610 Нивото се е увеличило с почти до 8 пъти в реактора 1. 1817 02:16:08,790 --> 02:16:10,080 И... 1818 02:16:11,900 --> 02:16:15,120 Ще се върнат, ако имат нужда от помощ, но те 1819 02:16:15,120 --> 02:16:18,840 Те са изгаряли всички мостове със себе си, умишлено. 1820 02:16:18,880 --> 02:16:23,090 Защото направиха няколко милиона долара, или няколко милиарда долара, 1821 02:16:23,090 --> 02:16:24,660 Сега те трябва да отговорят. 1822 02:16:24,660 --> 02:16:32,200 Има решение за това, можем да направим системи, дори и на последния етап да правим. 1823 02:16:32,200 --> 02:16:39,980 И... Трябва да видим, че не може или може да се влоши. 1824 02:16:40,299 --> 02:16:47,718 Но, това по-лошо състояние ще дойде, ако има... 1825 02:16:47,718 --> 02:16:51,579 Бързото взаимодействие и спада в системата. 1826 02:16:51,589 --> 02:16:56,039 Няма контрол, това е просто купчина от радиоактивни материали. 1827 02:16:56,959 --> 02:17:03,718 Има начин да го направим, ние го предложихме и... те скочиха. 1828 02:17:03,718 --> 02:17:06,989 Те смятаха, че са много умни и това, което току-що казах, 1829 02:17:06,989 --> 02:17:08,829 - Просто трябва да чакаме, ще видим. 1830 02:17:08,829 --> 02:17:11,468 Не знам много повече, наблюдаваме, 1831 02:17:11,468 --> 02:17:16,240 Ние постоянно информираме какво се случва вътре. 1832 02:17:16,280 --> 02:17:17,570 И,... 1833 02:17:18,680 --> 02:17:19,910 ... 1834 02:17:20,299 --> 02:17:24,160 Това ще бъде катастрофа, ако продължи по-нататък, 1835 02:17:24,200 --> 02:17:27,799 Единственият проблем, който имаме, е, 1836 02:17:27,950 --> 02:17:32,190 Има изключителна възможност, има голяма отдалечена възможност. 1837 02:17:32,379 --> 02:17:37,000 Това, взаимодействието и превръщането, 1838 02:17:39,420 --> 02:17:45,180 От разтопения материал, води до създаването на плутоний. 1839 02:17:46,138 --> 02:17:50,520 Системата се е превърнала в стъпка. 1840 02:17:50,558 --> 02:17:54,080 Това е, което виждам, бих могъл да бъда 100% грешен. 1841 02:17:54,240 --> 02:18:01,660 ... Времето е било взето през последните 5 години 6 години след инцидента. 1842 02:18:02,340 --> 02:18:06,280 Възможно е системата да е станала 1843 02:18:06,320 --> 02:18:09,330 Стигна до един бърз селекционер. 1844 02:18:10,360 --> 02:18:12,570 И затова виждаме високи нива. 1845 02:18:12,670 --> 02:18:17,740 Това може да са няколко лепенки, 1846 02:18:17,740 --> 02:18:21,370 И производството на плутоний, което неизбежно, 1847 02:18:21,370 --> 02:18:24,820 Ще доведе до разпенването на останалата част от структурата. 1848 02:18:25,440 --> 02:18:26,799 Това би могло да бъде спряно. 1849 02:18:26,799 --> 02:18:28,629 Има начин да го спрете. 1850 02:18:28,638 --> 02:18:33,689 Те биха могли да намалят... дейностите, но... 1851 02:18:33,689 --> 02:18:38,799 Най-високото, което знаехме, беше 75... на час. 1852 02:18:38,799 --> 02:18:43,580 В момента се съобщава нещо между 5 и 6 сто плюс. 1853 02:18:43,580 --> 02:18:47,480 Което означава, че навлизаме във фаза на плутоний. 1854 02:18:49,330 --> 02:18:51,558 Определено влизаме в плутонийна фаза. 1855 02:18:51,558 --> 02:18:58,647 Високо ниво на радиация от взаимодействието на уран в сигнал за високо освобождаване, 1856 02:18:58,647 --> 02:19:01,840 Които са създали, и числата, които идват, 1857 02:19:01,879 --> 02:19:04,019 Показва реактор номер 1, 1858 02:19:04,019 --> 02:19:07,049 Ние ще видим това с останалите реактори навреме, 1859 02:19:07,049 --> 02:19:10,230 е... Това е подготовка. 1860 02:19:11,360 --> 02:19:16,680 Е естествената подготовка, че системата е стъпила нагоре, 1861 02:19:16,849 --> 02:19:18,259 От уран до плутоний. 1862 02:19:18,259 --> 02:19:20,718 Сега става по-бързо и по-бързо. 1863 02:19:20,939 --> 02:19:25,150 Можехме да видим огромно производство на плутоний, 1864 02:19:25,160 --> 02:19:28,700 ... през следващите 6 до 12 месеца. 1865 02:19:28,700 --> 02:19:33,200 Може би, по-дълги или по-кратки, в зависимост от това, което са поставили там. 1866 02:19:33,200 --> 02:19:36,340 Не забравяйте, че това се очакваше. 1867 02:19:37,030 --> 02:19:40,888 Реактор номер 1 е използван за военно развитие на плутоний. 1868 02:19:41,379 --> 02:19:44,950 Ние обявихме това отдавна и TEPCO не хареса. 1869 02:19:45,138 --> 02:19:46,340 ... 1870 02:19:46,680 --> 02:19:49,730 Япония нелегално е влязла в оръжейната технология, 1871 02:19:49,730 --> 02:19:51,720 Ядрени оръжия. 1872 02:19:52,560 --> 02:19:54,160 Американците го знаят. 1873 02:19:54,960 --> 02:19:56,570 МАЕ го знае. 1874 02:19:56,570 --> 02:19:59,530 И ето защо реактор номер 1 отиде по този начин. 1875 02:20:00,730 --> 02:20:05,810 Разпространението на СТАРТ, те са се върнали на пистата 2-ра световна война. 1876 02:20:06,513 --> 02:20:12,965 И сега това бързо увеличение, потвърждава нашите подозрения, 1877 02:20:12,965 --> 02:20:14,875 Че реактор номер едно е бил повдигнат... 1878 02:20:14,875 --> 02:20:18,181 Е бил използван от японците за военни цели. 1879 02:20:19,671 --> 02:20:24,220 Създаване на плутоний на това ниво с радиация на високо ниво, 1880 02:20:24,331 --> 02:20:29,416 ... от Уран е много, много рядко. Това не е невъзможно. 1881 02:20:29,557 --> 02:20:39,084 Но имаха семе, започнаха семето наоколо, най-вероятно през 2008-2009 година. 1882 02:20:39,194 --> 02:20:43,084 Те са влезли в незаконни дейности по подготовка. 1883 02:20:43,114 --> 02:20:46,887 Не знам защо американците не налагат толкова бързо на Япония санкции, 1884 02:20:46,887 --> 02:20:51,792 Както направиха с Иран, но това е решението на новата администрация, 1885 02:20:52,012 --> 02:20:55,152 Но МАЕ няма зъби. Сега ще видим. 1886 02:20:55,162 --> 02:21:02,855 И ако това се случи, очакваме огромни експлозии, с него ще се изнесе Плутониум и останалата част от него. 1887 02:21:02,875 --> 02:21:10,005 Това... е много, много опасен случай, той е изключително опасен. 1888 02:21:10,015 --> 02:21:16,682 Ние сме... ... аз гледах това, 1889 02:21:17,064 --> 02:21:34,313 За... позволете ми да ви го прочета... Нивата са на ниво плутоний. 1890 02:21:34,863 --> 02:21:41,124 Нивата не са в това, което наричате ниво на уран вече. 1891 02:21:41,635 --> 02:21:47,382 Нивото на радиация потвърждава за нас, Плутониум променя веригата от действия, 1892 02:21:47,382 --> 02:21:51,903 Или взаимодействие. И това е опасно. 1893 02:21:53,053 --> 02:21:57,193 ... Нивото на радиацията, 1894 02:21:57,193 --> 02:22:00,539 Дава добра представа за ядрените физици, 1895 02:22:00,539 --> 02:22:05,467 Какъв материал се използва, това е... Това е част от процеса. 1896 02:22:09,097 --> 02:22:12,687 Използваха плутоний, предупредихме за това, 1897 02:22:12,687 --> 02:22:16,156 Те използват реактора номер 1 като... 1898 02:22:16,716 --> 02:22:22,562 Това, което го наричате, преди инцидента. 1899 02:22:22,673 --> 02:22:26,414 ... Трябва да помните, последните... 1900 02:22:26,414 --> 02:22:30,104 Това е публикация от Токио. Казва, 1901 02:22:30,104 --> 02:22:34,717 "Последното четене е много по-високо от предишния рекорд от 73. 1902 02:22:35,018 --> 02:22:41,318 И сега, "в частта на реактора са описани от някои експерти като невъобразими". 1903 02:22:41,648 --> 02:22:48,278 Електрическата мощност в Токио каза: "Четенето на атмосферата е до 530 на час, 1904 02:22:48,278 --> 02:22:51,609 Са били записани в резервоара на реактора, 1905 02:22:51,609 --> 02:22:55,471 Който бе засегнат от огромно цунами през 2011 г. 1906 02:22:55,881 --> 02:22:59,491 Загрижено високите показания показват мащаба на задачите 1907 02:22:59,491 --> 02:23:04,564 Изправени пред хиляди работници, тъй като натискът се натрупва. 1908 02:23:04,794 --> 02:23:10,694 TEPCO ще започне 40-годишен процес на декомпресия, извеждане от експлоатация. " 1909 02:23:10,694 --> 02:23:15,436 Не забравяйте, че като част от британските газови охладени реактори, 1910 02:23:15,436 --> 02:23:17,206 Това ни е отнело почти 30 години, 1911 02:23:17,206 --> 02:23:20,017 Не успяхме да направим правилно извеждане от експлоатация, 1912 02:23:20,017 --> 02:23:24,137 Това са вода под налягане в Англия, особено сега в Манчестърския университет, 1913 02:23:24,137 --> 02:23:27,764 Който е предназначен за обеззаразяване. 1914 02:23:27,764 --> 02:23:31,126 Извеждането от експлоатация на британските ядрени реактори, 1915 02:23:31,326 --> 02:23:35,257 В системите за контрол, които гледаме на 30 години. 1916 02:23:35,257 --> 02:23:38,650 В това състояние на Фукушима е невъзможно... 1917 02:23:42,391 --> 02:23:48,808 Казват, че една доза от 1 е достатъчна, за да причини радиация и гадене, 1918 02:23:48,849 --> 02:23:54,096 5 ще убие половината от изложените на него, в рамките на един месец, 1919 02:23:54,117 --> 02:23:58,156 И единична доза от 10 ще се окажат фатални в рамките на една седмица. 1920 02:24:01,517 --> 02:24:05,636 TEPCO също така каза: "Анализът на изображението разкри дупка, 1921 02:24:05,636 --> 02:24:10,541 В метал под същия съд под налягане на реактора. 1922 02:24:11,562 --> 02:24:15,931 Един ярм широка дупка, вероятно е създаден от ядреното гориво, 1923 02:24:15,931 --> 02:24:21,622 Което се разтопи и след това проникна в съда след цунамито. 1924 02:24:21,693 --> 02:24:28,420 Така че... като ядрен физик, когато видим тези фигури и тези изпълнения, 1925 02:24:30,131 --> 02:24:36,684 Най-високата, която сме виждали 73 и изведнъж, ние строим 560, 1926 02:24:36,684 --> 02:24:39,992 Най-вероятно в центъра е толкова висока, колкото хиляда, 1927 02:24:39,993 --> 02:24:43,607 Което означава, че сме влезли в веригата за събития на Плутониум. 1928 02:24:46,878 --> 02:24:52,494 Ние предупредихме за това, все още има време да се направи, да се преодолее, 1929 02:24:52,494 --> 02:24:56,176 Но е за TEPCO открито, за да обсъдим с Фондация Кеше. 1930 02:24:56,176 --> 02:25:03,497 Ние не правим повече благоприятни условия, позволяващи на учените да летят в Италия, 1931 02:25:03,588 --> 02:25:09,884 И се движат с висока скорост, опасват себе си, удря коли и разрушават автомобили, 1932 02:25:09,884 --> 02:25:14,524 Да излязат от Германия или Австрия, да не показват, че са били в Италия. 1933 02:25:14,524 --> 02:25:20,621 Играта свърши. Има решение. Дори и при експлозиите на ниво плутоний, 1934 02:25:20,621 --> 02:25:23,243 Има излагане, има решение. 1935 02:25:24,224 --> 02:25:27,377 Гледаме... не забравяйте, че работим много близо в Япония, 1936 02:25:27,377 --> 02:25:30,813 В момента, така че го наблюдаваме, за да защитим нашия персонал, 1937 02:25:31,434 --> 02:25:42,177 И... виждаме... влязохме в ядрено ниво на експлозия на плутоний. 1938 02:25:44,888 --> 02:25:50,351 Смъртта... това е предстоящо, то е просто въпрос на време, колко бързо и... 1939 02:25:50,351 --> 02:25:57,598 Ако чрез топене на ядрото има под... Охладителни системи, 1940 02:25:57,598 --> 02:25:59,548 Което зависи къде отива 1941 02:25:59,548 --> 02:26:04,808 Докъде стига разтопяването на стоманата, е вградено в солиден камък, 1942 02:26:04,808 --> 02:26:09,654 Или го е... е настъпила, защото е на... 1943 02:26:10,045 --> 02:26:17,309 Буквално, край на страната те са подводни нива, които го охлаждат. 1944 02:26:17,309 --> 02:26:22,255 Но не изглежда така,... реакторът 1, 1945 02:26:22,255 --> 02:26:27,506 Ще отидем на около хиляда, а след това очакваме експлозия. 1946 02:26:28,407 --> 02:26:30,861 Това е тревожната мощ на TEPCO. 1947 02:26:30,991 --> 02:26:35,031 ... Ние няма да преговаряме с TEPCO повече, защото е загуба на време, 1948 02:26:35,451 --> 02:26:38,879 ... но има решение, има начин да се направи, 1949 02:26:38,879 --> 02:26:43,140 И... това, което го наричате, се опитахме да помогнем три пъти, 1950 02:26:43,140 --> 02:26:45,630 Те са откраднали технологията, помисли си, 1951 02:26:45,630 --> 02:26:49,240 Сега им позволете да преодолеят експлозията си с плутоний. 1952 02:26:49,240 --> 02:26:53,293 Това е предупреждение на всички около... 1953 02:26:53,293 --> 02:26:57,943 Това, което наричате "Пръстенът на огъня". 1954 02:26:58,843 --> 02:27:03,228 Защото... Това е огромно количество от него и 1955 02:27:03,318 --> 02:27:06,658 ... Значи трябва да разберете технологията на ядрените бомби. 1956 02:27:06,658 --> 02:27:11,841 Трябва да разберете технологията на оръжията в плутоний-водородно ниво, 1957 02:27:11,842 --> 02:27:15,647 Водородната бомба, която влиза в "плазмените бомби", 1958 02:27:15,647 --> 02:27:18,667 Които се разглеждат от различни правителства. 1959 02:27:19,028 --> 02:27:25,566 Това означава, че не можете да започнете... Верига от събития, 1960 02:27:25,566 --> 02:27:30,636 С Плутониума, волно-нулево, ако не сте вградени в него. 1961 02:27:30,636 --> 02:27:35,101 Или материалът е бил каскаден по определен начин, 1962 02:27:35,101 --> 02:27:37,765 Че е започнала веригата на събитието. 1963 02:27:39,296 --> 02:27:44,942 Ние не говорим за този вид ниво над 1см, 1964 02:27:44,942 --> 02:27:47,843 Целият реактор показва около 570, 1965 02:27:47,843 --> 02:27:50,273 И TEPCO има много добра причина да го скрие 1966 02:27:50,273 --> 02:27:54,157 Ако мислите са на 800, вероятно на хиляда, 1967 02:27:54,608 --> 02:27:59,665 И това показва, че има семена от плутоний. 1968 02:27:59,765 --> 02:28:03,630 Семето подготвено и Дао, отнема време. 1969 02:28:03,630 --> 02:28:09,396 Ето защо ние произвеждаме центрофуги, за да ги извадим. 1970 02:28:11,227 --> 02:28:17,807 Ето защо с центрофужните системи се извършват високи, богати уран. 1971 02:28:17,807 --> 02:28:20,723 Това е част от технологията, от оръжейната технология, 1972 02:28:20,723 --> 02:28:23,790 Или напреднали атомни електроцентрали. 1973 02:28:23,970 --> 02:28:28,650 Но това не се случва толкова лесно, 1974 02:28:28,650 --> 02:28:34,583 Натрупването може да е причина, но... Както и ние виждаме, 1975 02:28:34,583 --> 02:28:40,842 ... дискусията е в атома на високо ниво, в ядрената среда, 1976 02:28:40,842 --> 02:28:45,170 Е, че влизаме в плутонийна верига на процеса. 1977 02:28:45,520 --> 02:28:51,402 Нуждаем се от едно задействане, зависи от това как идва спусъка... 1978 02:28:51,402 --> 02:28:57,694 Това е... ще видим първата Плутонийска война, експлозия. 1979 02:28:58,064 --> 02:29:00,770 Стената на това нещо ще взриви, ние... 1980 02:29:00,770 --> 02:29:04,440 Няма да остане нищо от половината от Фукушима, ако отиде. 1981 02:29:05,731 --> 02:29:08,618 Това ниво на радиация е много опасно. 1982 02:29:10,239 --> 02:29:15,411 Те използват таблетите, се опитват да направят много неща, 1983 02:29:15,411 --> 02:29:19,261 Но има начин да ограничите радиацията, 1984 02:29:19,261 --> 02:29:21,602 Можете да използвате Плазмената технология. 1985 02:29:21,783 --> 02:29:23,589 Но ние сме... Ние сме там, за да споделим, 1986 02:29:23,589 --> 02:29:25,949 Но не сме готови да споделяме начина, по който сме направили. 1987 02:29:26,809 --> 02:29:30,279 ... че те, те... Това, което го наричате, 1988 02:29:30,909 --> 02:29:33,229 Те правят всякакви забавни неща, за да прикрият. 1989 02:29:33,229 --> 02:29:38,793 Няма покритие и можем да освободим... имейлите от TEPCO. 1990 02:29:39,093 --> 02:29:42,537 Изчакаме съдията да вземе решение до TEPCO, 1991 02:29:42,537 --> 02:29:45,736 И тогава ние ще застанем на нашата позиция. 1992 02:29:48,097 --> 02:29:52,341 Опасно е. Вие сте... Влезли сме в Плутонийската верига. Това е 100%. 1993 02:29:52,682 --> 02:29:56,600 Тъй като промяната на уран ни показа 73. 1994 02:29:57,040 --> 02:30:00,780 Разширяването е изчезнало от уран до плутоний. 1995 02:30:02,160 --> 02:30:06,960 Разбирането на нивото на радиоактивност, 1996 02:30:06,960 --> 02:30:14,250 Над Плутоний показва, че се използва масивно количество Плутоний, 1997 02:30:14,250 --> 02:30:17,350 Защото ако отидеш на следващото ниво след Плутоний 1998 02:30:17,350 --> 02:30:22,010 Изтичането на лъчение и експлозията са ужасни. 1999 02:30:22,010 --> 02:30:25,390 Ние нямаме научни познания на това ниво. 2000 02:30:26,040 --> 02:30:29,630 Ядрената верига не спира в Плутоний, 2001 02:30:29,850 --> 02:30:34,530 Тя пренася тежки елементи, създадени в дадено специфично състояние 2002 02:30:34,690 --> 02:30:40,190 И има възможност, в тези условия се създават нови материали, 2003 02:30:40,350 --> 02:30:43,660 И в този процес нестабилност на нови материали 2004 02:30:43,660 --> 02:30:47,480 Ще доведе до нова вълна от експлозии 2005 02:30:47,480 --> 02:30:52,310 Защото има... половин цикъл е твърде кратък и енергията се изгражда. 2006 02:30:53,570 --> 02:30:59,510 ... 73 беше ужасно... Докладвани 560 2007 02:30:59,510 --> 02:31:04,569 И ние знаем, че от Фукушима е около 800. 2008 02:31:05,709 --> 02:31:06,599 [Кашлица] 2009 02:31:06,929 --> 02:31:11,239 Влизаме в експлозия на плутоний 2010 02:31:11,259 --> 02:31:17,149 Но колко далеч, кога зависи от това колко е под контрол. 2011 02:31:17,149 --> 02:31:19,399 Няма технология, която да го контролира 2012 02:31:20,369 --> 02:31:24,649 И има начин да се използва плазмената технология 2013 02:31:24,649 --> 02:31:27,529 Да го каскада и да го изтощи, 2014 02:31:28,319 --> 02:31:33,119 И TEPCO не са готови да покажат, че имат санкции, 2015 02:31:33,119 --> 02:31:35,549 Така че те могат да отидат в Иран, да преговарят с Иран. 2016 02:31:35,549 --> 02:31:40,509 И... тогава влизаме директни преговори през Иран с тях 2017 02:31:40,509 --> 02:31:46,489 МАЕ е наясно с това. И така, винаги съм казвал: 2018 02:31:46,489 --> 02:31:52,909 "Защо Япония не е била санкция за разработването на оръжейна технология 2019 02:31:52,909 --> 02:31:56,769 Открито под носа на американците и на МАЕ? " 2020 02:31:58,519 --> 02:32:00,369 Много скоро разбираме. 2021 02:32:00,519 --> 02:32:04,329 Странното нещо с това е... 2022 02:32:05,959 --> 02:32:11,119 Докъде ще стигне Фукушима с освобождаването на повече. 2023 02:32:11,149 --> 02:32:15,359 Защото, ако... те ви кажат много фин начин, 2024 02:32:15,399 --> 02:32:20,489 Задържащата сграда все още има метър отвор в нея. 2025 02:32:20,609 --> 02:32:28,059 Което означава, че радиацията сега навлиза в Тихия океан. 2026 02:32:29,329 --> 02:32:33,749 Много повече, повече или по-малко, това, което се случи в първия ден, с всички неща 2027 02:32:33,919 --> 02:32:37,449 Сега тя има, изтича в океана. 2028 02:32:38,389 --> 02:32:39,899 Вие сте в сериозна опасност 2029 02:32:39,899 --> 02:32:44,399 Цялото нещо се появи в някои снимки преди около две седмици. 2030 02:32:44,399 --> 02:32:48,289 Започнете да разглеждате радиацията в Тихия океан. 2031 02:32:48,369 --> 02:32:52,089 Виждаме Северен Китай и Канада много по-малко 2032 02:32:52,089 --> 02:32:57,979 Но внезапно виждаме огромно увеличение в мащабен мащаб 2033 02:32:58,239 --> 02:33:04,549 В Тихия океан, към Хавай и към брега на Калифорния и надолу. 2034 02:33:05,179 --> 02:33:10,149 ... Част от това излъчване може да е причина за намаляване на някои 2035 02:33:10,149 --> 02:33:13,219 На земетресението като трансфер на терена. 2036 02:33:13,519 --> 02:33:15,289 Доста е възможно. Погледнах това. 2037 02:33:15,289 --> 02:33:20,690 Ако погледнете радиационните полета в момента, Тихия океан 2038 02:33:20,690 --> 02:33:22,470 Е ужасно. 2039 02:33:22,650 --> 02:33:26,800 Но влязохме в това, което наричам "Плутониева фаза". 2040 02:33:26,910 --> 02:33:32,170 Колко далеч не може да се знае, може би TEPCO 2041 02:33:32,170 --> 02:33:36,730 Сега ще влезе в евакуацията, пълна евакуация на района на Фукушима, 2042 02:33:36,730 --> 02:33:38,860 В другата част на Япония. 2043 02:33:39,530 --> 02:33:41,510 Неизбежно е, че не можем... 2044 02:33:42,160 --> 02:33:44,170 Това е време, времето ще разкаже. 2045 02:33:44,170 --> 02:33:48,859 Те са направили огън под купчина и този огън се къпе 2046 02:33:48,859 --> 02:33:49,999 И се освобождава. 2047 02:33:49,999 --> 02:33:56,280 Ако ядрото излъчи радиация, около 700-800 в следващия, предстоящото време, 2048 02:33:56,659 --> 02:34:01,490 Което означава, че сме преминали 1000, което означава, че сме в точката на запалване. 2049 02:34:03,470 --> 02:34:07,180 ... бавно сме... Технология за запалване на оръжия 2050 02:34:07,180 --> 02:34:12,629 ... носят ядрен материал, който носят плутоний, уран 2051 02:34:12,629 --> 02:34:19,809 В купчина в бойна глава. Това е запалването, което е ключът към освобождаването, 2052 02:34:21,530 --> 02:34:24,349 И е необходимо висококачествено излъчване 2053 02:34:24,349 --> 02:34:29,550 Трябва да разберете, че не започва само плутоний 2054 02:34:29,550 --> 02:34:34,040 Сега, когато той влезе в запалване на останалите тонове уран 2055 02:34:34,040 --> 02:34:36,720 Които са на него стават част от него 2056 02:34:37,320 --> 02:34:39,639 Процесите на веригата започват, 2057 02:34:41,449 --> 02:34:42,909 Но времето ще разкаже. 2058 02:34:42,909 --> 02:34:46,629 Дали ще изчезне през следващите няколко дни, следващите няколко седмици, след сто години? 2059 02:34:46,629 --> 02:34:50,380 Зависи. Само японците знаят какво имат вътре. 2060 02:34:51,690 --> 02:34:57,100 И както казах, върнете се към учението на две, три години. 2061 02:34:57,320 --> 02:35:00,190 Като ядрен физик казах: 2062 02:35:00,190 --> 02:35:03,129 "Виждаме модели на Плутоний в този реактор" 2063 02:35:03,129 --> 02:35:05,310 Сега получаваме потвърждение за това. 2064 02:35:08,310 --> 02:35:10,710 Това е потвърждение на това, което казахме. 2065 02:35:10,970 --> 02:35:14,580 Реактор номер 1 се използва, а под 2066 02:35:14,580 --> 02:35:21,130 Японският Втората световна война, не можете да произвеждате 2067 02:35:21,380 --> 02:35:23,790 ... оръжейни технологии клас материал. 2068 02:35:23,790 --> 02:35:28,510 Сега това, което са създали, най-вероятно е тяхната собствена 2069 02:35:28,510 --> 02:35:30,490 Примката около собствената си шийка 2070 02:35:31,450 --> 02:35:36,680 И какво е интересно и аз го обсъдих в условията на МАЕ. 2071 02:35:36,720 --> 02:35:41,710 Защо са позволили на Япония да произвежда ядрен материал 2072 02:35:41,710 --> 02:35:45,980 С пълното познаване на САЩ и МАЕ? 2073 02:35:46,250 --> 02:35:48,770 Разбираме причините, каквито бяха 2074 02:35:48,770 --> 02:35:53,140 Създавайки състояние на Куба, до Япония и до Китай. 2075 02:35:53,770 --> 02:35:57,430 Това трябваше да натисне Китай, но се е объркало. 2076 02:35:57,520 --> 02:36:02,580 Ако си спомняте кризата в Куба с ракети от Русия? 2077 02:36:03,190 --> 02:36:07,460 Това беше планирано да бъде така, но за съжаление се е възстановило, 2078 02:36:07,830 --> 02:36:11,800 ... системата е избухнала в тревога. 2079 02:36:12,980 --> 02:36:18,470 Ще има някои, това, което аз наричам, проблеми, огромни проблеми, 2080 02:36:18,470 --> 02:36:23,720 В северната част на източната част на Китай, ако това се повиши. 2081 02:36:23,920 --> 02:36:32,740 Но от икономическа гледна точка Япония се превръща в средна гама, 2082 02:36:32,740 --> 02:36:35,600 А не в трите най-големи или четири нации в света. 2083 02:36:35,600 --> 02:36:40,590 Защото, техният остров става неотносим, 2084 02:36:40,590 --> 02:36:42,260 Че е време, ние трябва да чакаме и да видим. 2085 02:36:42,260 --> 02:36:50,680 Ако TEPCO отчитат от 750 до 800, което сега е, те са масажирали цифрите 2086 02:36:51,100 --> 02:36:57,060 ... Ако повтарят, което означава, че сме влезли в ядрена експлозия. Ниво на плутоний, 2087 02:36:57,630 --> 02:37:00,490 И след това останалата част от урана върху върха, ще изчезне. 2088 02:37:00,970 --> 02:37:06,930 Тя ще предизвика, поради близостта на реактор 2 и 3 и 4, верига от събития. 2089 02:37:06,940 --> 02:37:10,230 Няколко месеца по-късно, в другия и в другия и в този. 2090 02:37:13,890 --> 02:37:18,000 Съжалявам за това, но преди години казахме този реактор 2091 02:37:18,000 --> 02:37:21,230 Беше използвано и сега го виждате. 2092 02:37:21,300 --> 02:37:26,209 Уранът не създава такива нива на дейности 2093 02:37:26,209 --> 02:37:29,520 Уранът беше на 70, 80, 100. 2094 02:37:29,610 --> 02:37:36,109 При някои сривове ние виждаме сто петдесет и двеста това е 530, 2095 02:37:36,109 --> 02:37:37,990 Което означава, че е верига от плутоний. 2096 02:37:40,030 --> 02:37:43,990 Не забравяйте какво те, нека ви обясня да разберете. 2097 02:37:44,050 --> 02:37:50,210 Това, което наблюдават, е това, което всъщност е намалено, 2098 02:37:50,310 --> 02:37:54,680 От одеялото на уран върху върха на плутониума. 2099 02:37:55,100 --> 02:37:59,410 Това не е истинското необходимо ниво вътре в мястото на Плутон. 2100 02:38:01,450 --> 02:38:04,010 И е най-големият, но защото в действителност, 2101 02:38:04,010 --> 02:38:07,020 Които идват в огромно количество вътре в реактора 1. 2102 02:38:08,990 --> 02:38:10,210 Да богат! 2103 02:38:12,520 --> 02:38:17,740 (RC)... Някой спомена идеята: "Ами ако измием брега с GaNS 2104 02:38:17,740 --> 02:38:20,209 Ще изчисти радиацията или е 2105 02:38:20,209 --> 02:38:24,280 Има начин да се използва GaNS (MK) GaNS е твърде късно... 2106 02:38:24,280 --> 02:38:27,110 ... GaNS е твърде късно (RC), че е твърде късно, не можете да го кажете 2107 02:38:27,110 --> 02:38:28,700 Директно на реактора или 2108 02:38:28,700 --> 02:38:30,589 Нещо подобно не би било ефективно? 2109 02:38:30,589 --> 02:38:33,740 (МК) Не, не, не, минало, времето е минало 2110 02:38:34,330 --> 02:38:35,300 Е приет. 2111 02:38:35,300 --> 02:38:40,269 Аз все още предложих на японците технологията, а не на TEPCO. 2112 02:38:41,360 --> 02:38:45,050 Ако японците решат, японската общественост решава 2113 02:38:45,050 --> 02:38:51,730 Или Федерация Кеше, както направихме с... Юкоко в Япония. 2114 02:38:51,860 --> 02:38:57,180 Ако японците решат, това, което наричате, да изпревари състоянието в TEPCO 2115 02:38:57,260 --> 02:39:01,250 И правителството позволява на фондация Кеше да бъде вътре. 2116 02:39:01,250 --> 02:39:03,010 Ние сме готови да покажем начини. 2117 02:39:03,010 --> 02:39:06,180 Все още има начини за изчерпване на плутония. 2118 02:39:07,460 --> 02:39:11,140 Това се случва през цялото време във Вселената познаваме технологията. 2119 02:39:11,410 --> 02:39:15,030 (RC) Изглеждаше, че се е стопил в класацията 2120 02:39:15,030 --> 02:39:20,120 На дъното на контейнера и всичко това е изпразнено 2121 02:39:20,120 --> 02:39:21,699 Минавайки през пода основно. 2122 02:39:21,699 --> 02:39:25,560 (МК) Изчезна, изчезна Тя е известна като Китай 2123 02:39:26,809 --> 02:39:31,539 (RC) Имате ли мигновен отговор за този проблем? или... 2124 02:39:31,539 --> 02:39:33,529 (МК) Отнема време, може да се направи 2125 02:39:33,529 --> 02:39:37,169 Може да се направи особено, с динамични реактори, които можем да направим. 2126 02:39:37,289 --> 02:39:39,729 Тя се предава на математическо състояние 2127 02:39:39,729 --> 02:39:44,989 Трябва да го ограничите с динамичните реактори конкретно по определен начин 2128 02:39:44,989 --> 02:39:52,610 Че много можете да извлечете енергията в колоната по определен начин 2129 02:39:52,620 --> 02:39:58,459 Да, това е възможно, много възможно, но това е проблемът на TEPCO. 2130 02:40:00,049 --> 02:40:07,389 Отидете в интернет, образовайте се и вижте нивото на радиацията 2131 02:40:07,639 --> 02:40:12,609 В един... говорим за огромно пространство, това не е една точка. 2132 02:40:12,779 --> 02:40:18,169 Цялото... ядро създава толкова много на час. 2133 02:40:18,239 --> 02:40:22,199 Което означава цели сгради, цялата купчина е на път да отиде. 2134 02:40:22,199 --> 02:40:25,719 Но колко, колко далеч и 2135 02:40:25,739 --> 02:40:30,539 Ако системата за охлаждане или в разтопяването е влязла 2136 02:40:30,539 --> 02:40:35,009 ... камък, който най-вероятно има. 2137 02:40:35,009 --> 02:40:39,530 Те построиха тези реактори, защото имаше много геоложки тестове. 2138 02:40:39,780 --> 02:40:45,069 ... Ако не е разтопило каменния слой под реактора 2139 02:40:45,069 --> 02:40:49,109 И влезе във водната система, може да откриете охлаждането 2140 02:40:49,119 --> 02:40:51,900 Които могат да... продължат години наред и няма да изчезнат. 2141 02:40:51,900 --> 02:40:56,169 Но ако е блокиран, преминаването на контейнера 2142 02:40:56,189 --> 02:41:01,109 ... тогава ние сме в експлозия на плутоний. 2143 02:41:01,909 --> 02:41:08,259 (RC) Г-н Keshe има само новини, идващи от... Livestream за 2144 02:41:08,259 --> 02:41:14,639 Един ядрен реактор във Франция, те просто имаха експлозия, очевидно в 2145 02:41:14,749 --> 02:41:18,969 Flamanville атомна електроцентрала, северна Франция, 2146 02:41:19,009 --> 02:41:24,040 Възможност за някои наранявания. Властите са казали, има цитат: 2147 02:41:24,040 --> 02:41:28,030 "Няма ядрен риск" и очевидно, 2148 02:41:28,030 --> 02:41:32,230 Това просто излезе през последните няколко минути тук. 2149 02:41:32,550 --> 02:41:35,149 (MC) Трябва да видим. (RC)... в новинарски доклад 2150 02:41:35,149 --> 02:41:38,989 (МК) Имаме проблем във френските ядрени реактори, знаем 2151 02:41:38,989 --> 02:41:41,660 ... големи числа, са отстъпили. 2152 02:41:41,660 --> 02:41:46,170 Поради другите позиции, част от същата система върви 2153 02:41:46,170 --> 02:41:50,200 Ето защо белгийците харчат за разпространението на йодни таблетки 2154 02:41:50,200 --> 02:41:52,750 Около Белгия. 2155 02:41:53,130 --> 02:41:56,290 ... Къде е този реактор да го забележим? 2156 02:41:56,290 --> 02:41:59,570 Каква е позицията във Франция? Можеш ли да го сложиш? 2157 02:41:59,570 --> 02:42:06,280 (RC) Това е в Северна Франция, в Фламанвил. Да, има карта. 2158 02:42:06,280 --> 02:42:10,110 Тук има карта, мисля, че мога да сложа това, да покажа, че на уебсайта 2159 02:42:10,110 --> 02:42:13,370 Ако от страна на Белгия, защото има проблем. 2160 02:42:13,370 --> 02:42:17,380 Знаем, че редица реактори са били затворени или поставени на поставката 2161 02:42:17,380 --> 02:42:19,360 Във Франция, твърде много всъщност... 2162 02:42:21,770 --> 02:42:24,160 Можем ли да го видим? (RC) Показва... 2163 02:42:25,040 --> 02:42:27,390 Нека да видя дали мога да дойда тук? 2164 02:42:27,700 --> 02:42:30,320 ... Нека да видя дали мога да направя и по-голям? 2165 02:42:32,130 --> 02:42:35,750 ... не много, но... само една минута тук. 2166 02:42:35,750 --> 02:42:37,560 Добре, има... 2167 02:42:42,150 --> 02:42:46,100 Там е, точно на самия връх, северният край на Франция. 2168 02:42:46,100 --> 02:42:47,250 (МК) Да. 2169 02:42:47,270 --> 02:42:53,130 Това е на... О! От британската страна. [MK прави звук с цип] 2170 02:42:53,450 --> 02:42:56,430 (RC) Да! Наистина, много близо до Великобритания. 2171 02:42:56,900 --> 02:43:01,000 (МК) Да, това е от британската страна Портсмут страна, Саутхемптън страна. 2172 02:43:01,330 --> 02:43:03,980 ... Трябва да чакаме и да видим. 2173 02:43:04,450 --> 02:43:08,050 ... The... 2174 02:43:08,050 --> 02:43:11,700 Знаем, че през последните 12 месеца са се появили доклади. 2175 02:43:11,700 --> 02:43:17,510 Все повече и повече, френските реактори са в режим на готовност или ремонт. 2176 02:43:17,510 --> 02:43:22,360 Никой не знае защо. Но не забравяйте, че тези реактори се използват 2177 02:43:22,360 --> 02:43:28,440 До пълния им капацитет, пълна способност или капацитет през последните 10 или 15 години. 2178 02:43:28,680 --> 02:43:32,700 Френският гръбнак, подкрепата на еврото за електроенергия, 2179 02:43:32,700 --> 02:43:36,190 Чрез техните ядрени реактори, където и да е, имаше кратко падане. 2180 02:43:36,830 --> 02:43:40,020 ... Значи сега виждаме последствията от него. 2181 02:43:40,020 --> 02:43:41,760 Те са силно използвани. 2182 02:43:42,060 --> 02:43:47,160 В момента има голям брой реактори офлайн, твърде много. 2183 02:43:47,160 --> 02:43:54,469 Мисля... Това е 10 или 20? Това е голям... Това са двуцифрени цифри. 2184 02:43:54,469 --> 02:43:57,080 Мисля, че няма, което е много необичайно. 2185 02:43:58,750 --> 02:44:00,780 Ще видим, чакаме и ще видим. 2186 02:44:01,040 --> 02:44:07,500 (FM) Г-н Keshe може ли да обясните накратко какво би било бомбата с плутоний, 2187 02:44:07,500 --> 02:44:10,740 И ефекта на огъня? Както казахте по-рано. 2188 02:44:14,931 --> 02:44:23,120 (МК) Където се намира Фукушима, виждаме... 2189 02:44:24,300 --> 02:44:28,219 Никога не сме имали експлозия на ниво плутоний. 2190 02:44:28,819 --> 02:44:30,269 Тестовете, които имаме. 2191 02:44:30,519 --> 02:44:33,829 Така че, в зависимост от посоката на вятъра, 2192 02:44:33,869 --> 02:44:37,170 В зависимост от посоката на експлозията, 2193 02:44:37,360 --> 02:44:43,310 ... зависи от това дали ще бъде повторно замърсено отново. 2194 02:44:44,670 --> 02:44:51,480 Плутониевата експлозия е, че води до експлозия на водород, 2195 02:44:52,620 --> 02:44:55,039 Това е част от процеса. 2196 02:44:56,819 --> 02:45:00,280 Така че имате няколко експлозии отзад до гърба... 2197 02:45:00,470 --> 02:45:06,010 ... най-вероятно радиус от 2 до 500 километра от точката. 2198 02:45:06,010 --> 02:45:09,049 Тя ще бъде невъзможна за дълго време. 2199 02:45:09,159 --> 02:45:11,920 Тогава е, какво замърсяване е в морето. 2200 02:45:12,260 --> 02:45:19,280 Тогава, ако имате, ако сте близо до такива неща 2201 02:45:19,440 --> 02:45:27,170 Трябва да създадете филтри, изработени от твърди или сушени GaNS, CO2 евентуално, 2202 02:45:27,170 --> 02:45:30,440 Евентуално CO2 плюс меден оксид. 2203 02:45:30,530 --> 02:45:35,689 Уверете се, че сте създали сух GaNS от цинков оксид. 2204 02:45:35,689 --> 02:45:39,539 Ти ги правиш на пластове, много, много, 2205 02:45:39,539 --> 02:45:42,850 Какво правите с филтрите в днешно време с въглерода. 2206 02:45:42,860 --> 02:45:46,070 Поставяш различни слоеве от GaNS вътре, сухи. 2207 02:45:46,070 --> 02:45:48,099 Тя трябва да е напълно суха. 2208 02:45:48,209 --> 02:45:50,809 Вие прекарвате водата и въздуха през него 2209 02:45:50,809 --> 02:45:54,630 Това е единственият начин да поемете радиационното поле. 2210 02:45:55,120 --> 02:45:59,799 Това е единственият начин, поради силата на това, 2211 02:45:59,799 --> 02:46:06,170 Можете да филтрирате водата. Можете да филтрирате... въздуха. 2212 02:46:07,470 --> 02:46:09,100 С ядрена експлозия 2213 02:46:09,100 --> 02:46:12,590 Ние преминаваме от математическите филтри към плазмените филтри. 2214 02:46:12,590 --> 02:46:14,700 Това е единствената, която може да го даде. 2215 02:46:17,100 --> 02:46:19,880 И можете да пиете пречистена вода. 2216 02:46:20,580 --> 02:46:24,290 Проблемът е, че трябва да ликвидираш всичко. 2217 02:46:24,550 --> 02:46:27,239 Супата ще бъде страстта на пътя. 2218 02:46:27,419 --> 02:46:29,790 Въздухът трябва да бъде филтриран по същия начин. 2219 02:46:32,980 --> 02:46:38,280 Излагането, докато четете, просто ви прочетох, 2220 02:46:39,830 --> 02:46:43,700 10 ще означава повече или по-малко смърт 2221 02:46:44,000 --> 02:46:49,330 И след това излизате по размери от експлозията. 2222 02:46:49,350 --> 02:46:52,820 Трябва да помните, че тази земя ще бъде напълно замърсена 2223 02:46:52,830 --> 02:46:55,249 Това означава, че тези части на Плутоний 2224 02:46:55,249 --> 02:46:59,169 Ще се приземи навсякъде по масивен начин. 2225 02:46:59,169 --> 02:47:01,870 Но трябва да чакаме да видим, че се надявам, че няма да се случи. 2226 02:47:02,220 --> 02:47:05,889 Технологията за извличане на енергия, 2227 02:47:05,889 --> 02:47:08,859 За да промените плутония към уран, 2228 02:47:09,529 --> 02:47:12,830 Е с нас. Имаме технологията. 2229 02:47:14,690 --> 02:47:18,119 За ТЕПКО този път трябва да влезете в преговорите по правилния начин. 2230 02:47:18,119 --> 02:47:21,180 Подобно на мъжете, не като "бандити", аз ги наричам. 2231 02:47:21,880 --> 02:47:25,300 Мога да ви прочета имейла, който получихме от TEPCO. 2232 02:47:25,300 --> 02:47:27,049 Ще бъдете шокирани! 2233 02:47:27,079 --> 02:47:29,049 Това ми отнема две секунди, 2234 02:47:29,489 --> 02:47:33,129 И мога да ви прочета моя отговор на TEPCO. 2235 02:47:33,649 --> 02:47:36,699 Дай ми секунда, ще я прочета за теб, тогава ще разбереш. 2236 02:47:53,400 --> 02:47:59,450 Въведохме фаза на плутоний, затова защо виждаме по-висок процент. 2237 02:47:59,530 --> 02:48:03,989 Сега трябва да видим как реагира международната общност? 2238 02:48:05,409 --> 02:48:07,039 Те се опитват да го играят случайно. 2239 02:48:07,039 --> 02:48:09,990 Може да са месеци, може да са години, преди да го видим. 2240 02:48:10,400 --> 02:48:15,769 ... Но начина, по който внезапно се е увеличил това е проблемът, те имат. 2241 02:48:15,949 --> 02:48:18,440 Няма решение, те не могат да го свалят. 2242 02:48:18,450 --> 02:48:25,380 Те не могат да го измият, защото идва отвътре на купчината. 2243 02:48:26,399 --> 02:48:28,349 Така ще видим. 2244 02:48:29,469 --> 02:48:31,638 Нямаме опит с това. 2245 02:48:32,537 --> 02:48:35,705 Нямаме предимство с това. 2246 02:48:41,650 --> 02:48:44,290 Нека да напиша TEPCO... Аз го отвеждам. 2247 02:48:47,280 --> 02:48:48,500 TEPCO 2248 02:48:52,100 --> 02:48:53,180 ... 2249 02:48:55,530 --> 02:49:00,140 Нека... променям датата. 2250 02:49:15,609 --> 02:49:19,179 Моят отговор на 14-ти от 12-ти, 2016 година 2251 02:49:19,179 --> 02:49:21,269 Което беше преди няколко месеца, 2252 02:49:21,269 --> 02:49:24,799 Беше много проста... до TEPCO 2253 02:49:25,479 --> 02:49:27,449 И това е... 2254 02:49:29,739 --> 02:49:32,489 Ние можем... Мога дори да ви прочета името 2255 02:49:36,449 --> 02:49:42,639 Той е написан на ръководителя на Съобщението на TEPCO. 2256 02:49:42,909 --> 02:49:45,729 Казва: "Уважаеми госпожи, Бла бла бла 2257 02:49:45,729 --> 02:49:50,579 Забравих да спомена една точка за имейла ви и нечестността в него. 2258 02:49:51,649 --> 02:49:55,589 Ние с този имейл потвърждаваме потвърждението ви 2259 02:49:55,589 --> 02:49:58,239 От нарушението на санкцията от страна на Tepco 2260 02:49:58,239 --> 02:50:04,369 И това е, което търсихме, съдържанието на имейла ви потвърждава 2261 02:50:04,369 --> 02:50:06,843 И това е... това е интересно 2262 02:50:06,843 --> 02:50:10,383 Тъй като нямаше нищо лошо в нашата работа. 2263 02:50:11,321 --> 02:50:14,591 И стана... Тъй като стана публично достояние 2264 02:50:15,418 --> 02:50:17,298 Че ви помагаме. 2265 02:50:18,027 --> 02:50:21,267 Ако работите не беше... Ако работата не беше добра 2266 02:50:21,433 --> 02:50:24,673 Защо тогава вашата организация продължи да ви пита за повече 2267 02:50:24,673 --> 02:50:27,279 И специфичните различни тестови материали? 2268 02:50:28,044 --> 02:50:30,344 С този имейл и това, което имаме 2269 02:50:30,344 --> 02:50:33,142 В нашите записи, ние имаме 2270 02:50:33,142 --> 02:50:35,495 Можем да продължим със заповедта на съдията, 2271 02:50:35,495 --> 02:50:39,872 Да ви заведат в Международния съд за лъжа и да налагат санкции срещу бюста. 2272 02:50:39,872 --> 02:50:43,642 Мисля, че вие и вашето ръководство сте направили голяма грешка 2273 02:50:43,642 --> 02:50:46,196 И се превърна в голям капан 2274 02:50:46,241 --> 02:50:49,771 Които ние седяхме за вас и потвърждавайки за нас, 2275 02:50:49,797 --> 02:50:54,145 И всеки съдия за вас... Всяко решение за вашия случай 2276 02:50:54,145 --> 02:50:56,385 Технологията ще бъде идентифицирана. 2277 02:50:56,616 --> 02:50:59,256 Моля, консултирайте се с Вашия мениджмънт, че чакаме 2278 02:50:59,256 --> 02:51:02,716 За да реагирате правилно в рамките на 24 часа. 2279 02:51:02,748 --> 02:51:06,128 И тогава случаят е в ръцете на съдията. 2280 02:51:06,853 --> 02:51:09,383 Съдията ще реши и TEPCO ще получи 2281 02:51:09,383 --> 02:51:13,793 Тежки наказания за санкциониране. И... 2282 02:51:14,579 --> 02:51:17,349 Те потвърждават как трябва да уволни хора 2283 02:51:17,349 --> 02:51:20,002 В различни организации, които могат 2284 02:51:20,002 --> 02:51:24,082 Покрийте, какво ви го наричате, тяхната работа. 2285 02:51:25,348 --> 02:51:29,388 Неизбежно е какво се случва там. 2286 02:51:29,388 --> 02:51:33,544 Влязоха,... как го наричате, 2287 02:51:36,563 --> 02:51:40,733 Те са влезли по грешен начин, като са откраднали. 2288 02:51:41,704 --> 02:51:47,464 И.... по някакъв начин сами са направили това, всички казаха. 2289 02:51:54,007 --> 02:51:56,920 Четох го за теб. Това е от TEPCO от дата 2290 02:51:56,920 --> 02:52:01,990 13-ти от 12-тия 2016 г. Той казва: "Нашите записи показват, че вашето 2291 02:52:01,990 --> 02:52:05,038 Бяха въведени материали, абсорбиращи радиация 2292 02:52:05,038 --> 02:52:08,229 И пробите ни бяха доставени 2293 02:52:08,229 --> 02:52:12,069 Посредническата компания за доставки, която извършва дейност в Япония. " 2294 02:52:12,231 --> 02:52:13,651 Това е от ТЕПКО. 2295 02:52:15,823 --> 02:52:17,283 Казва, 2296 02:52:19,909 --> 02:52:22,474 "В този момент не виждаме никакъв смисъл 2297 02:52:22,474 --> 02:52:25,104 Започнете разговор с вашата организация. " 2298 02:52:29,722 --> 02:52:32,921 И след това се казва, това, което ви казахме от години, 2299 02:52:32,921 --> 02:52:37,191 - Вече трябва да сте наясно, че нашият договор за доставка 2300 02:52:37,296 --> 02:52:39,096 С така наречената посредническа компания 2301 02:52:39,096 --> 02:52:43,946 Беше прекратено поради неоснователното ви освобождаване на информация 2302 02:52:44,268 --> 02:52:47,038 И за съжаление този въпрос завърши с уволнение 2303 02:52:47,038 --> 02:52:50,698 Отговорни хора от снабдителната компания, включително нейните 2304 02:52:50,698 --> 02:52:52,748 Вицепрезидент и мениджър продажби. 2305 02:52:52,821 --> 02:52:56,871 И все пак, такава неприятна история на работата 2306 02:52:56,871 --> 02:52:59,375 С нас станахме публични с него. 2307 02:52:59,375 --> 02:53:02,515 Той го казва: "Вече трябва да сте наясно 2308 02:53:02,515 --> 02:53:05,232 Че нашият договор за доставка с т.нар 2309 02:53:05,232 --> 02:53:07,772 Посредническата компания е прекратена заради 2310 02:53:07,772 --> 02:53:11,266 Вашето необосновано освобождаване на информация. " 2311 02:53:12,894 --> 02:53:15,034 Сега виждаме как работи TEPCO. 2312 02:53:16,840 --> 02:53:17,970 Това е... 2313 02:53:20,230 --> 02:53:22,670 Това е потвърждение, което TEPCO направи 2314 02:53:22,670 --> 02:53:27,130 И впоследствие тя е отишла в IEA. 2315 02:53:27,714 --> 02:53:32,744 Това, че те само разсъждават, че са спрели работата с нас, е защото, 2316 02:53:33,998 --> 02:53:37,568 Бяхме много верни на публични места, помагахме на японците, 2317 02:53:37,568 --> 02:53:40,053 И да вървим, че работим с TEPCO. 2318 02:53:43,509 --> 02:53:47,039 И е подписан от един от най-добрите директори на TEPCO. 2319 02:53:47,377 --> 02:53:51,107 Затова този път, когато дойдат, те трябва да преминат през обществени канали. 2320 02:53:56,397 --> 02:53:58,797 Няма нищо лошо в технологията на Фондация Кеше 2321 02:53:58,797 --> 02:54:00,805 В ядрената технология. 2322 02:54:00,805 --> 02:54:04,025 Те го знаят и са се случили две неща. 2323 02:54:04,025 --> 02:54:09,527 Те са, както ние наричаме на английски, "гневни", защото ние станахме обществени. 2324 02:54:09,527 --> 02:54:14,307 Публично, ние се опитахме да помогнем на японците не само на TEPCO да направят милиарди. 2325 02:54:14,789 --> 02:54:16,539 И това потвърждава това. 2326 02:54:21,152 --> 02:54:24,442 Няма нищо лошо в плазмената технология 2327 02:54:24,442 --> 02:54:27,839 Особено, особено в областта на радиационната и ядрената енергия 2328 02:54:27,839 --> 02:54:30,582 Защото тази технология е построена за космическа технология, 2329 02:54:30,582 --> 02:54:34,212 И няма нищо друго освен радиация в Космоса. 2330 02:54:36,047 --> 02:54:38,257 Сега, прочетох ви какво се е случило там. 2331 02:54:38,257 --> 02:54:40,207 Тя е част от семейството на фондация "Кеше". 2332 02:54:40,207 --> 02:54:42,344 Разбираш. Те са ядосани. 2333 02:54:42,344 --> 02:54:44,544 Отидохме публично да казваме на хората какво правим, 2334 02:54:44,544 --> 02:54:47,117 Защото така започнахме като Фондация Кеше. 2335 02:54:47,117 --> 02:54:48,587 Ако си спомняте, 2336 02:54:48,745 --> 02:54:52,582 Йококо отиде във Фукушима. И направихме пробната публика. 2337 02:54:52,582 --> 02:54:54,062 По този начин знаеха, че работи. 2338 02:54:54,062 --> 02:54:55,697 Ето защо дойдоха при нас. 2339 02:54:55,827 --> 02:54:59,887 Използваха посредника, за да не показват, че са наказателни. 2340 02:54:59,887 --> 02:55:03,457 Трябва да осъзнаете, че съм водещ ирански ядрен фасилист 2341 02:55:03,457 --> 02:55:09,351 По време на тази авария Иран е бил на ядрени санкции. 2342 02:55:09,806 --> 02:55:12,256 Единствената причина, поради която много се чудехте 2343 02:55:12,256 --> 02:55:15,176 Защо Обама не ме поставя в списъка на санкциите, 2344 02:55:15,691 --> 02:55:18,831 Защото имаха нужда от това, че можеха 2345 02:55:18,831 --> 02:55:21,756 Продължават работата си в Токио, Япония. 2346 02:55:25,734 --> 02:55:30,584 Това е единствената причина, поради която никога не съм бил пряко включен в списъка със санкциите. 2347 02:55:31,813 --> 02:55:35,006 Защото се нуждаеха от знанията, които носех, за да помогна на Япония 2348 02:55:35,006 --> 02:55:39,377 И те са... Не забравяйте, че тези реактори са собственост на 2349 02:55:39,377 --> 02:55:42,491 Американското правителство и съгласно договора на ООН 2350 02:55:42,491 --> 02:55:46,383 Америка отговаря за ядрената индустрия на Япония. 2351 02:55:46,383 --> 02:55:48,732 Според Втората световна война. 2352 02:55:49,340 --> 02:55:52,660 Великобритания отговаря за Германия. 2353 02:55:53,297 --> 02:55:56,347 И двете санкции са били отхвърлени по един или друг начин. 2354 02:55:56,347 --> 02:55:59,401 Видяхме, че и двата края завършиха с иранската ситуация. 2355 02:55:59,442 --> 02:56:06,022 В Германия германската индустрия инвестира в това, което вие наричате, в Белгия. 2356 02:56:06,629 --> 02:56:11,870 Строителни реактори за медицински приложения, които да съответстват на иранския бизнес. 2357 02:56:11,900 --> 02:56:15,364 А от другата страна японците отговарят за Америка. 2358 02:56:15,683 --> 02:56:19,683 МАЕ е нарушила собствените си санкции. 2359 02:56:19,928 --> 02:56:24,378 Само в полза на няколко, но сега е времето за игра. 2360 02:56:27,745 --> 02:56:31,825 Делото е в момента в Япония. 2361 02:56:32,045 --> 02:56:35,090 И когато ви обясняваме, че правим това 2362 02:56:35,090 --> 02:56:37,655 Начални тестове, фаза 1, фаза 2, фаза 3 2363 02:56:37,655 --> 02:56:40,355 И всичко останало с лиценз, даден ни. 2364 02:56:40,569 --> 02:56:44,629 Това е така, защото е в структурен ред на съдия. 2365 02:56:46,174 --> 02:56:48,174 Съдията наблюдава всичко. 2366 02:56:49,188 --> 02:56:53,877 Всички данни, как да се обработва, се извършват, защото тази информация за промяната, 2367 02:56:53,877 --> 02:56:57,067 Тя трябваше да бъде споделена от обществеността. 2368 02:56:57,314 --> 02:56:59,301 И вие го виждате в имейла, който ви прочетох. 2369 02:56:59,301 --> 02:57:01,951 Гневът с ТЕПКО е, защо стана публично 2370 02:57:01,951 --> 02:57:04,299 Това показва, че бяхме санкционирани? 2371 02:57:05,438 --> 02:57:10,658 Има милион дела на Федерация Кешу от наказанието, 2372 02:57:10,658 --> 02:57:13,935 Но се връща към вас, защото вие сте тези на Фондацията. 2373 02:57:14,729 --> 02:57:18,894 Няма нищо лошо в технологията в Космоса и в радиацията. 2374 02:57:18,894 --> 02:57:22,914 Все още има решение, но щетите ще бъдат огромни. 2375 02:57:24,137 --> 02:57:26,950 Членовете на TEPCO са част от... слушането сега. 2376 02:57:26,950 --> 02:57:29,327 Те седят сред вас, слушат. 2377 02:57:29,327 --> 02:57:34,847 Обзалагам се, че както казваме, "правят много нещастия в панталоните си". 2378 02:57:36,472 --> 02:57:39,852 Това време преговори с Tepco, 2379 02:57:39,884 --> 02:57:44,058 Работа с TEPCO, с японците, ще бъде отворена на масата. 2380 02:57:44,058 --> 02:57:47,181 Да не се ядосват защо освобождаваме информацията. 2381 02:57:47,181 --> 02:57:48,381 Казаха го. 2382 02:57:48,431 --> 02:57:51,631 Това не е нищо лошо, освен гордостта на японците. 2383 02:57:52,438 --> 02:57:55,878 И достатъчно странно е мениджърът, който санкционира работата 2384 02:57:55,878 --> 02:57:59,348 С Федерация Кеше, умира при злополука. 2385 02:58:02,003 --> 02:58:04,913 Той е мъртъв е отишъл и никой не знае защо. 2386 02:58:07,753 --> 02:58:11,823 Той ни каза много време: "Не искам да се занимавам с Кеш, 2387 02:58:11,823 --> 02:58:14,601 Но трябва да го направя, защото това е единственото решение за нас. " 2388 02:58:16,061 --> 02:58:21,221 И имаха решение. Те продадоха за 263 милиона долара в САЩ. 2389 02:58:26,083 --> 02:58:29,083 Това е неизбежно. Този реактор ще свърши. 2390 02:58:30,001 --> 02:58:32,719 Но много, много зле този път ще отида, това е... 2391 02:58:32,719 --> 02:58:34,979 Последният път беше структура. 2392 02:58:34,979 --> 02:58:38,719 Този път това е контролирана ядрена експлозия. 2393 02:58:45,267 --> 02:58:46,837 Всеки друг въпрос? 2394 02:58:48,544 --> 02:58:54,170 (RC) Ах, господин Кеш, има някой, който чака да покаже здравните си химикалки. 2395 02:58:54,170 --> 02:58:57,660 Те имат две химикалки, за които искат да покажат или да говорят. 2396 02:58:57,660 --> 02:58:59,060 Така добре ли е? 2397 02:58:59,200 --> 02:59:00,539 (МК) Да, върви напред. 2398 02:59:00,539 --> 02:59:04,579 (RC) Добре, Атанас Да видим дали има... 2399 02:59:04,579 --> 02:59:06,099 (MK) Забелязали ли сте нещо? 2400 02:59:06,099 --> 02:59:08,291 Рик, забеляза ли нещо? 2401 02:59:08,291 --> 02:59:12,793 Откакто изложихме ръката на онези хора, които са смущаващи, 2402 02:59:12,803 --> 02:59:16,228 Хората започнаха да споделят знанието отново, защото не го правят, те не могат. 2403 02:59:16,228 --> 02:59:18,478 Те знаят кои са, отиваме за тях. 2404 02:59:20,526 --> 02:59:22,516 Забелязали ли сте това? (RC) Да правилно. 2405 02:59:26,412 --> 02:59:28,802 [(RC) недоловим] (МК) След като всички са напуснали 2406 02:59:29,196 --> 02:59:31,696 Останалите ще отидат с него и тогава ще видим. 2407 02:59:31,703 --> 02:59:34,573 Станахме операция на свободна държава. 2408 02:59:34,903 --> 02:59:36,373 Продължете, моля. (RC)... 2409 02:59:37,229 --> 02:59:41,989 Добре, Атанас искаш ли да отидеш там? Какво трябва да споделите? 2410 02:59:41,989 --> 02:59:46,995 Искате ли да започнете видеоклипа си? (AB) Здравейте! Мога ли да започна да споделям? 2411 02:59:46,999 --> 02:59:50,289 (RC) Да, ще започнем (МК) Да, от кого си откъде си? 2412 02:59:50,289 --> 02:59:53,662 (AB) Здравейте, господин Кеш. Казвам се Атанас Божинов съм от България. 2413 02:59:53,662 --> 02:59:58,352 Аз съм администратор на Федерация Кеше, България Facebook страница. 2414 02:59:58,532 --> 02:59:59,660 (MK) Благодаря ви много. 2415 02:59:59,660 --> 03:00:04,310 (AB) Ние се познаваме, когато се запознахме във Варна, в България, когато бяхте тук. 2416 03:00:04,620 --> 03:00:06,650 (MK) Благодаря ви много, продължи. 2417 03:00:08,480 --> 03:00:11,820 (VB) Добре! Аз ще се опитам да стартирам видеото, но аз... 2418 03:00:11,820 --> 03:00:14,159 (МК) Нека ви обясня, нещо много странно 2419 03:00:14,159 --> 03:00:16,669 Се случва с български учени. 2420 03:00:17,149 --> 03:00:21,529 Учените, които сме говорили, искат да тестват, 2421 03:00:21,529 --> 03:00:28,489 И да освободим статиите за работата на плазмата и GaNS, 2422 03:00:28,820 --> 03:00:33,999 И този господин е учен, който казва, че може да докаже, 2423 03:00:33,999 --> 03:00:36,940 Плазмената технология GaNS е правилна. 2424 03:00:37,090 --> 03:00:40,210 Предадохме го на българската фондация Кеше 2425 03:00:40,210 --> 03:00:42,870 Да се заеме с този случай с професора. 2426 03:00:44,250 --> 03:00:46,540 Тогава можете да се възползвате от него. 2427 03:00:47,180 --> 03:00:48,569 Продължете, моля. 2428 03:00:50,960 --> 03:00:57,539 (RC) Можете ли да започнете видеоклипа си... Atanis 2429 03:00:57,749 --> 03:01:00,149 (AB) Опитах се да стартирам видеото, но то 2430 03:01:00,149 --> 03:01:02,330 Покажете ми, че не можете да стартирате видеоклипа си, защото... 2431 03:01:02,330 --> 03:01:04,210 (RC)... Добре! Може би трябва да... 2432 03:01:04,210 --> 03:01:07,580 Да видим дали можем да поправим това. (MK) Трябва да ви позволим да споделите. 2433 03:01:07,580 --> 03:01:09,230 (RC) Ето го. 2434 03:01:12,630 --> 03:01:14,590 Добре! Опитайте това сега? 2435 03:01:14,950 --> 03:01:16,460 Там отиваме Съжаляваме! 2436 03:01:16,460 --> 03:01:19,009 (MK) Взехме видеоклипа на Рик. (AB) Здравейте! 2437 03:01:19,169 --> 03:01:20,619 (AB) Здравейте. (MK) Здравейте! да, 2438 03:01:20,619 --> 03:01:22,688 Трябва да отворите вашето нещо. Да! (AB) отивам преминаване? 2439 03:01:22,688 --> 03:01:25,279 (MK) Здравейте, да, моля, моля. (АБ) Добре. 2440 03:01:25,400 --> 03:01:28,400 (AB) Превключвам моя фотоапарат, за да покажа тези химикалки 2441 03:01:28,400 --> 03:01:33,079 Че съм направил... От вашите учения. 2442 03:01:33,399 --> 03:01:39,360 Така че, това, което искам да споделя... В тези тръби имам същите химикалки, 2443 03:01:39,360 --> 03:01:43,510 Като тук, но с повече намотки. 2444 03:01:43,510 --> 03:01:48,109 Тук имам 162 намотки, 2445 03:01:48,229 --> 03:01:52,749 И тук имам 144 намотки. 2446 03:01:52,869 --> 03:01:57,770 Това са двете здравни химикалки, които използвам, за да се отнасям към себе си 2447 03:01:57,780 --> 03:02:02,190 ... срещу вируси като дим, дим вируси. 2448 03:02:02,470 --> 03:02:08,319 Това... по този начин, с дясната ръка 2449 03:02:08,319 --> 03:02:16,189 Държа тази писалка, до лампата на Хималайската сол, 2450 03:02:16,239 --> 03:02:23,559 И с лявата ръка държа здравата перо на тази страна 2451 03:02:23,900 --> 03:02:31,089 И аз държа така, защото... може би, 2452 03:02:31,089 --> 03:02:35,400 20 до 30 до 40 минути, това зависи от тялото ми. 2453 03:02:35,929 --> 03:02:42,429 Всъщност го държа толкова дълго, колкото смятам, че трябва да го държа. 2454 03:02:42,429 --> 03:02:43,549 (MK) Какво прави това? 2455 03:02:43,549 --> 03:02:45,570 Каква е целта на това? 2456 03:02:45,570 --> 03:02:48,050 (AB) Целта е срещу вируси, 2457 03:02:48,050 --> 03:02:54,040 Искам да кажа, когато чувствам, че започвам да се разболявам от вирус. 2458 03:02:54,040 --> 03:03:00,990 Например, ако видя, че много хора около мен са болни от вируси, 2459 03:03:01,860 --> 03:03:08,810 И когато се чувствам, да получа студено или грип, 2460 03:03:09,610 --> 03:03:17,259 По-късно вкъщи държа тези писалки по този начин и се чувствам много, много по-добре. 2461 03:03:17,259 --> 03:03:20,280 И аз се чувствам, излекувани от вируса. 2462 03:03:20,280 --> 03:03:25,600 Искам да кажа за ранните... това е ранна превенция от вируса 2463 03:03:25,600 --> 03:03:31,860 И по този начин, аз държа здрави с тази писалки. 2464 03:03:32,839 --> 03:03:37,279 Това е нано покрито само с каустик. 2465 03:03:37,619 --> 03:03:39,269 И... 2466 03:03:40,660 --> 03:03:45,650 Медта е същият като от MaGrav. 2467 03:03:46,320 --> 03:03:48,470 (MK) Това е фантастично, благодаря ви много. 2468 03:03:48,470 --> 03:03:49,890 Ние използваме това, което правиш 2469 03:03:49,890 --> 03:03:53,959 Тази бяла бутилка, прозрачната бутилка от Coca-Cola. 2470 03:03:54,949 --> 03:03:58,010 Да! Това е, което... 2471 03:03:58,010 --> 03:04:01,550 Използваме в Африка медицинско приложение. 2472 03:04:01,550 --> 03:04:04,719 Това е евтино, можете да го пуснете на пазара, много бързо. 2473 03:04:04,719 --> 03:04:07,410 (AB) Да, да! Ето защо го използвам, 2474 03:04:07,410 --> 03:04:09,090 Защото евтин. (MK) Ако нямате достъп 2475 03:04:09,090 --> 03:04:13,980 До огромните неща, тези бутилки са, са подарък. 2476 03:04:14,660 --> 03:04:19,670 (AB) Да, да! Всъщност това е всичко, което исках да споделя. 2477 03:04:19,670 --> 03:04:22,940 Той е тестван и всеки може да го тества за себе си. 2478 03:04:22,940 --> 03:04:24,660 (МК) За себе си, да, разбирам. 2479 03:04:24,660 --> 03:04:28,180 (AB) Лесно, много лесно. Благодаря ти много. 2480 03:04:28,180 --> 03:04:29,690 (MK) Благодаря ви много. 2481 03:04:29,960 --> 03:04:31,230 Нещо друго? 2482 03:04:31,230 --> 03:04:33,850 (AB) Ще спра да споделям. (MK) Благодаря ви. 2483 03:04:33,850 --> 03:04:37,940 Има ли нещо друго, което да споделяте, Рик? 2484 03:04:41,150 --> 03:04:45,350 (RC) Все още има още въпроси, както винаги господин Кеш, но аз съм 2485 03:04:45,350 --> 03:04:48,270 Не сте сигурни дали искате да продължите с това? 2486 03:04:48,270 --> 03:04:50,860 (MK) Какъв е времето сега какво е нашето времево ограничение? 2487 03:04:50,860 --> 03:04:53,940 (RC) Ние сме на 3 часа в него. 2488 03:04:54,490 --> 03:04:57,170 (MK) Добре, можем да видим дали можем да отговорим на всякакви въпроси. 2489 03:04:57,310 --> 03:05:00,989 (RC) Добре, ще видя какво имаме тук. 2490 03:05:01,389 --> 03:05:03,269 (RC) Тук имаме двама души с ръце. 2491 03:05:03,269 --> 03:05:07,999 Мога да ги популяризирам в групата и да видя какво имат за въпроси. 2492 03:05:08,029 --> 03:05:11,950 Има Мартин и... 2493 03:05:14,640 --> 03:05:17,029 Кой е другият човек? 2494 03:05:21,169 --> 03:05:27,910 Друго лице току-що бе повишено там, както и Джигани 2495 03:05:28,800 --> 03:05:31,249 Както и, ако искате да... 2496 03:05:33,369 --> 03:05:35,539 Задръжте на първо място, ще се опитам да ви заглуша. 2497 03:05:35,539 --> 03:05:39,320 Здравейте Джигани, ако това е името, можеш ли да говориш там? 2498 03:05:39,320 --> 03:05:42,209 Искате ли да зададете въпрос или? 2499 03:05:43,190 --> 03:05:46,129 (J) Да, добро утро, господин Кеш. 2500 03:05:46,129 --> 03:05:48,619 (МК) Хайде, откъде си? 2501 03:05:48,839 --> 03:05:50,662 (J) идвам от Того. 2502 03:05:50,742 --> 03:05:52,196 (МК) Того, да! 2503 03:05:52,256 --> 03:05:54,110 (J) Връзка на г-н Пол. 2504 03:05:54,170 --> 03:05:55,409 (МК) Да. 2505 03:05:55,869 --> 03:06:01,049 (J) Добре! Да, искам да ви благодаря на всички за фондация Кеше, 2506 03:06:01,759 --> 03:06:07,650 Но сега виждам някой, задай въпрос, ако господин Кеше вярва в кармата? 2507 03:06:07,650 --> 03:06:12,270 Но нямам отговор. Искам да знам дали това, което му казвате? 2508 03:06:12,789 --> 03:06:14,830 (МК) Не разбирам. 2509 03:06:15,610 --> 03:06:21,470 (J) Казвам, "Във въпроса един човек ви зададе въпрос, ако вярвате в кармата?" 2510 03:06:21,470 --> 03:06:26,300 Ако вярва г-н Кеш? Но не знам отговора, затова питам. 2511 03:06:27,280 --> 03:06:32,860 (МК) Вярваш ли в Карма? Зависи какво наричаш карма. 2512 03:06:33,080 --> 03:06:36,919 (RC) Имаше още един въпрос, съжалявам, че има още един въпрос 2513 03:06:36,919 --> 03:06:40,850 Както и че се отнася до това, че някой пита, всъщност са двама души. 2514 03:06:40,850 --> 03:06:43,969 Там беше попитан Дъг, г-н Кеш вярва в Карма? 2515 03:06:43,969 --> 03:06:49,370 А също и Умед пита как миналият живот влияе върху нашия настоящ живот? 2516 03:06:49,540 --> 03:06:53,569 Така е, че това е свързано, както добре, може би някои? 2517 03:06:53,569 --> 03:06:56,070 Г-н Кеше, можете да говорите малко за това. 2518 03:06:56,070 --> 03:06:59,380 (МК) Да, но трябва да ми обясниш какво наричаш карма? 2519 03:07:01,279 --> 03:07:04,229 (J) Добре! Някой говори за Карма, 2520 03:07:04,229 --> 03:07:08,798 Това, ако... означава, че живеете в живота 2521 03:07:09,238 --> 03:07:14,159 И един път, когато умряхте и кога 2522 03:07:14,219 --> 03:07:18,480 Родено бебе, те казват, че енергията на... 2523 03:07:18,480 --> 03:07:20,859 Този човек, отново в живота. 2524 03:07:20,859 --> 03:07:22,230 Това, че те наричат Карма. 2525 03:07:22,230 --> 03:07:25,570 Не искам... не... Искам да знам дали това е така? 2526 03:07:25,990 --> 03:07:30,609 (МК) Да, но трябва да обясните много, много, точно това, което имате предвид. 2527 03:07:33,099 --> 03:07:35,929 Когато този човек поиска Карма, 2528 03:07:36,079 --> 03:07:41,620 Те казват, че в Африка, ако някой в живота, като мен. 2529 03:07:41,860 --> 03:07:43,849 Добре? (МК) Аха. 2530 03:07:43,889 --> 03:07:48,409 (Й) Този живот, след това, ако енергията ти свърши като теб, умря, 2531 03:07:48,909 --> 03:07:52,559 Е приключила. Те казват, че ако идва ново бебе, 2532 03:07:52,859 --> 03:07:57,680 И това бебе има връзка, като миналото лице. 2533 03:07:58,090 --> 03:08:02,150 Така че, че искам да съм изяснен, за тази представа за Карма. 2534 03:08:06,580 --> 03:08:09,720 (МК) Ако мислите, че сте... 2535 03:08:10,380 --> 03:08:13,890 ... ти си... умираш, ти се връщаш. 2536 03:08:13,890 --> 03:08:17,199 И пресъздаваш, ти се преродиш, имаш предвид? 2537 03:08:18,779 --> 03:08:21,579 (J) ОК. (МК) Да? 2538 03:08:21,679 --> 03:08:27,130 Или душата ви се прероди в друго тяло или дете или каквото и да било? 2539 03:08:30,100 --> 03:08:31,680 (J) Да, да! 2540 03:08:32,640 --> 03:08:35,860 (МК)... Не вярвам в това. 2541 03:08:36,020 --> 03:08:38,240 (J) Добре! Благодаря. (МК) Тъй като начинът, 2542 03:08:38,240 --> 03:08:41,690 Начина, по който разбирам процеса на създаване, 2543 03:08:43,890 --> 03:08:47,210 Никога не умираш. (J) Добре! 2544 03:08:47,620 --> 03:08:49,420 (МК) Ти си... По някакъв начин никога няма да умреш. 2545 03:08:49,420 --> 03:08:54,510 Това е трансформация от една държава в друга с различна сила. 2546 03:08:55,049 --> 03:08:57,169 (J) Добре! (МК) Но зависи какво 2547 03:08:57,169 --> 03:08:59,469 Събрали сте се в процеса. 2548 03:08:59,764 --> 03:09:00,744 (J) Добре! 2549 03:09:01,919 --> 03:09:03,699 (МК)... аз... 2550 03:09:03,809 --> 03:09:08,090 Аз... и... начина, по който разбирам процеса на създаването, 2551 03:09:08,090 --> 03:09:08,500 (J) Да? 2552 03:09:08,500 --> 03:09:14,130 (МК) Прераждането в нивото на физическата природа, със същото измерение, 2553 03:09:14,490 --> 03:09:16,850 (J) Добре! (МК) е невъзможно. 2554 03:09:17,580 --> 03:09:21,779 Но можете, когато Душата е свободна 2555 03:09:21,779 --> 03:09:25,980 Да се прояви в различни измерения, 2556 03:09:26,360 --> 03:09:30,870 Но все още имате връзка с това, което го наричате, 2557 03:09:31,240 --> 03:09:37,440 Душите, които сте си взаимодействали 2558 03:09:37,440 --> 03:09:40,620 Или сте създали в процеса на живота си. 2559 03:09:42,390 --> 03:09:47,190 Превъплъщение на нивото на човечеството обратно на човешката раса 2560 03:09:47,470 --> 03:09:50,280 И обратно е повече или по-малко невъзможно 2561 03:09:50,280 --> 03:09:52,740 Не можеш да се самоубиеш и да се върнеш отново. 2562 03:09:55,170 --> 03:09:57,830 (P) Благодаря ви, господин Кеш. (MK) Благодаря ви много. 2563 03:09:57,830 --> 03:09:59,740 Това е моето разбиране. 2564 03:09:59,740 --> 03:10:02,560 (P) Добре, благодаря, господине. 2565 03:10:02,560 --> 03:10:05,700 (MK) Направил си много добра работа в Того. Ние ви наблюдаваме. 2566 03:10:05,700 --> 03:10:10,070 (P) Да, благодаря ви, господине, опитваме се. Щастлив съм да дам на г-н Пол. 2567 03:10:11,020 --> 03:10:12,880 (MK) Много ви благодаря. 2568 03:10:13,460 --> 03:10:15,270 (P) Благодаря ви, господин Кеш. 2569 03:10:17,300 --> 03:10:24,010 (RC)... Г-н Кеш, имаме въпрос от мисълта, че един стар приятел Иван Иванов 2570 03:10:24,600 --> 03:10:31,210 В живия поток той пита Рик, моля, задайте въпроса си: 2571 03:10:31,310 --> 03:10:37,750 "Здравейте г-н Keshe Опитвах се да достигна до душата според вашите указания. 2572 03:10:37,820 --> 03:10:42,440 Проследих сигналите, както описахте. Аз имам проблем. 2573 03:10:42,550 --> 03:10:48,980 Няма значение какви чувства следвам, колкото по-дълбоко се движим като 2574 03:10:49,920 --> 03:10:55,360 Силата на чувството се увеличава, докато не започне да бъде невъзможно да се следва. 2575 03:10:55,470 --> 03:11:02,110 Как мога да продължа? Ако почувствам болка на върха, когато следвам по-дълбоко, 2576 03:11:02,110 --> 03:11:08,060 Да започне да бъде като 10, болката и вниманието ми не може да остане там, 2577 03:11:08,140 --> 03:11:10,150 невъзможно е." 2578 03:11:10,760 --> 03:11:17,690 Говорейки за внимание? Така че, това е основният въпрос е... 2579 03:11:17,840 --> 03:11:20,490 (МК) Не разбирам какъв е въпросът. 2580 03:11:21,620 --> 03:11:27,410 (RC) Ами той е, мисля, че имате техника за следене на болката, 2581 03:11:27,410 --> 03:11:33,440 Или след като чувството по-дълбоко и той казва, че "отива по-дълбоко 2582 03:11:33,440 --> 03:11:38,850 Но усещането се увеличава, докато не започне да бъде невъзможно да се следва. " 2583 03:11:40,340 --> 03:11:44,180 (MK) Колкото повече практикувате по-дълбоко можете да следвате. 2584 03:11:45,050 --> 03:11:49,360 Ограничението идва от страха от човека на неизвестното. 2585 03:11:53,030 --> 03:11:55,970 (RC) Колкото повече можете да понасяте, развивате толерантност към него, 2586 03:11:55,970 --> 03:11:58,110 Като толерантност към болката. 2587 03:11:58,270 --> 03:12:04,050 (МК)... Скоро много скоро космическите мъже ще разберат. 2588 03:12:04,050 --> 03:12:13,070 Бях на среща вчера и казах на хората около масата, че... 2589 03:12:13,920 --> 03:12:17,370 Ние ще отидем в Космоса от тук в Акра. 2590 03:12:17,840 --> 03:12:21,050 И не можеха да повярват, "Тук е невъзможно!" 2591 03:12:21,050 --> 03:12:25,810 Казах: "Скоро ще се случи, защото сме на път да го направим." и... 2592 03:12:27,660 --> 03:12:32,940 След разбиране на обяснението на технологията 2593 03:12:34,100 --> 03:12:35,880 Те можеха да видят "Да"... 2594 03:12:36,380 --> 03:12:39,840 Те могат да отидат. Но те все още гледат на физическото измерение, за да отидат, 2595 03:12:39,840 --> 03:12:44,100 Защото, ако отидете по-далеч, можете да пътувате с дълбокото пространство на тялото си. 2596 03:12:44,100 --> 03:12:45,750 Не е нужно. 2597 03:12:48,530 --> 03:12:54,370 Един ден обяснявам как е създадено човешкото тяло, за да може да се трансформира. 2598 03:12:57,320 --> 03:13:00,730 И човекът дори не е разбрал. 2599 03:13:08,470 --> 03:13:13,330 Стойте и гледайте тялото на човека отгоре. 2600 03:13:14,470 --> 03:13:16,140 От върха на главата. 2601 03:13:17,150 --> 03:13:22,790 Ще видите състоянието на структурата на четирите реактора 2602 03:13:22,790 --> 03:13:27,820 И ще видите състоянието на дванадесетте реактора... още повече. 2603 03:13:38,780 --> 03:13:43,860 Ако можете да отидете достатъчно дълбоко, за да достигнете до състоянието на Душата. 2604 03:13:44,000 --> 03:13:48,160 Ще разберете колко дълбоко можете да пътувате 2605 03:13:48,160 --> 03:13:50,560 В пространството на измерението. 2606 03:13:54,760 --> 03:13:58,100 Това е много, много, просто. 2607 03:14:03,370 --> 03:14:11,199 Формата на тялото на човека, особено на мозъка и други органи. 2608 03:14:11,289 --> 03:14:14,249 Даде на човека възможността да пътува 2609 03:14:14,249 --> 03:14:17,720 Ако той разбира емоциите си, той не се нуждае от превозно средство. 2610 03:14:24,750 --> 03:14:27,750 Ако коригирате дишането си, 2611 03:14:30,170 --> 03:14:37,050 В съответствие с работата на потока на кръвта в сърцето ви. 2612 03:14:40,760 --> 03:14:43,329 Намерихте Делта. 2613 03:14:55,320 --> 03:15:02,710 Ако откриете позицията на взаимодействието на позицията на емоционалната страна, 2614 03:15:04,400 --> 03:15:07,040 Постигнахте четвъртия реактор. 2615 03:15:08,740 --> 03:15:13,910 Винаги търсите чакрата от дъното до върха, но чакрата на 2616 03:15:13,910 --> 03:15:17,820 Пространството на Човека в движение седи равномерно на гърдите му. 2617 03:15:30,410 --> 03:15:32,580 Ако разбирате този процес, 2618 03:15:32,580 --> 03:15:38,900 А след това чрез емоцията, която можете да промените в реакторите на Душата 2619 03:15:38,900 --> 03:15:41,860 Или силата на освобождаването на душата, 2620 03:15:41,860 --> 03:15:45,920 Вие решавате, формата на тялото на човека, 2621 03:15:45,920 --> 03:15:48,460 В проявление на неговото съществуване. 2622 03:16:18,690 --> 03:16:23,440 Ако можете да контролирате белите дробове... Сега можете да видите, 2623 03:16:23,440 --> 03:16:26,500 Вие решавате потока на енергията 2624 03:16:27,330 --> 03:16:32,320 И с него решавате формата на Човека. 2625 03:16:40,220 --> 03:16:45,790 Тези, които говорят за чакри и работят по този начин, 2626 03:16:46,790 --> 03:16:50,410 Те не са разбрали напълно знанието за съществуването. 2627 03:16:51,160 --> 03:16:53,410 Вие отивате с чакрите по този начин. 2628 03:16:54,000 --> 03:16:59,590 Но всъщност трябва да работите, свързано с емоцията. 2629 03:16:59,590 --> 03:17:00,920 Не на физическата природа. 2630 03:17:00,920 --> 03:17:05,880 Всичко под тази страна е свързано изцяло с физическата природа. 2631 03:17:07,130 --> 03:17:13,580 Така че, когато имате Душата, в силата чрез емоцията 2632 03:17:13,580 --> 03:17:16,720 И вие имате съществуването на белите дробове. 2633 03:17:18,010 --> 03:17:22,339 Сега виждате себе си в измерение на плавателния съд. 2634 03:17:22,339 --> 03:17:28,499 Вие решавате, какво да се проявява, в каква форма, която идва тук. 2635 03:17:31,429 --> 03:17:36,150 Това е стремежът на физиката на материята на държавата 2636 03:17:36,150 --> 03:17:39,320 Което създава разширението на тялото на човека. 2637 03:17:41,490 --> 03:17:46,450 Така че, ако разберете как да контролирате тази среда, 2638 03:17:50,550 --> 03:17:52,270 Чрез вашите емоции. 2639 03:17:53,470 --> 03:17:58,140 Както казах, можете дори да решите, по цвета на очите си, всяка секунда. 2640 03:18:05,189 --> 03:18:09,329 Хората, които носят различни души, ги наричате шизофрени, 2641 03:18:09,419 --> 03:18:12,350 Те имат достъп до това по-добре от всеки друг. 2642 03:18:13,270 --> 03:18:17,260 Те променят поведението си и физическата му принадлежност. 2643 03:18:19,860 --> 03:18:25,660 Виждате хора с много силни характеристики на множество души, 2644 03:18:25,660 --> 03:18:28,816 Те променят цвета на очите си, чрез емоцията. 2645 03:18:34,600 --> 03:18:38,600 Така е душата и емоцията, която диктува 2646 03:18:38,600 --> 03:18:41,100 Проявлението на физическата природа. 2647 03:18:47,199 --> 03:18:52,619 Когато погледнете в очите на човек с множество души 2648 03:18:52,729 --> 03:18:57,099 Когато говорите с една Душа или другата, виждате цвета на очите да се промени 2649 03:18:57,099 --> 03:19:00,649 Защото това е, което искам да привлека, затова искам да бъда показан. 2650 03:19:00,649 --> 03:19:06,579 Така че емоцията се променя и това се случва мигновено. Виждал съм няколко. 2651 03:19:14,730 --> 03:19:21,120 Така че емоцията има пряк ефект върху проявлението на физическата природа. 2652 03:19:26,950 --> 03:19:30,620 Така че, кажи ми как можеш да направиш. 2653 03:19:30,620 --> 03:19:35,830 Ако контролирате емоциите си, можете да взаимодействате с душата си 2654 03:19:35,970 --> 03:19:39,769 Можете да промените посоката и размерите си навсякъде в пространството. 2655 03:19:39,769 --> 03:19:43,359 Нямате нужда от самолети. Нямате нужда от космически кораб. 2656 03:19:43,799 --> 03:19:46,989 Много хора пътуват по този начин във Вселената. 2657 03:19:47,069 --> 03:19:48,430 Много много. 2658 03:19:50,450 --> 03:19:54,900 Защото контролират емоциите си и решават мястото на проявлението. 2659 03:19:54,950 --> 03:19:58,500 Те носят както мъжки, така и женски, както го наричате, но те не го правят, 2660 03:19:58,572 --> 03:20:03,282 Това не е възпроизвеждащ орган. Той дава да съществува. 2661 03:20:03,282 --> 03:20:08,222 Вие ставате Адам и реброто. Това е мястото, откъдето идва. 2662 03:20:09,550 --> 03:20:15,160 Така че с вашата емоция можете и вие съществувате. 2663 03:20:15,166 --> 03:20:18,926 И това са онова, което те наричат, когато "Душите се влюбват". 2664 03:20:19,710 --> 03:20:24,145 Защото това е споделянето на Същността на енергията на Сътворението. 2665 03:20:27,421 --> 03:20:29,701 Но човек отнема много време, защото, 2666 03:20:29,701 --> 03:20:32,451 Човекът няма доверие в собственото си съществуване. 2667 03:20:32,451 --> 03:20:36,131 Да не говорим, че може да контролира емоцията си и душата си. 2668 03:20:36,606 --> 03:20:40,116 Защото винаги сме били, отделяйте се, че има Бог, 2669 03:20:40,116 --> 03:20:44,126 Но всъщност Бог е създател на собствената им душа, която се свързва. 2670 03:20:50,521 --> 03:20:51,841 Следващ въпрос! 2671 03:20:59,403 --> 03:21:06,623 (RC)... Има ли свързан въпрос в Livestream от? Laurinq Cesco...? 2672 03:21:07,035 --> 03:21:11,175 Дали човешката кръв е свързана с емоционалното ниво, 2673 03:21:07,430 --> 03:21:13,130 Човешка кръв, свързана с емоционалната 2674 03:21:10,580 --> 03:21:19,850 Защото червените кръвни клетки имат 2675 03:21:11,175 --> 03:21:16,115 Защото червените кръвни клетки са загубили сърцевините си? 2676 03:21:13,130 --> 03:21:22,850 Загубиха сърцевините си азотни птици при ДНК 2677 03:21:16,434 --> 03:21:23,074 Това, което споменаха, птиците явно имат кръвни ядра на ДНК в кръвта им. 2678 03:21:19,850 --> 03:21:26,900 Продават дрехи там обичат компанията 2679 03:21:22,850 --> 03:21:29,990 Аз съм, че споменават посредника 2680 03:21:24,941 --> 03:21:30,511 Те споменават междинния слой, за който говорихте преди това, 2681 03:21:26,900 --> 03:21:34,040 Слой, за който говориш преди два 2682 03:21:29,990 --> 03:21:36,530 За материализирането на полетата 2683 03:21:31,330 --> 03:21:34,000 За реализацията на полетата, 2684 03:21:34,000 --> 03:21:37,540 И червените кръвни клетки светват, както всички знаем. 2685 03:21:34,040 --> 03:21:47,960 И червените кръвни клетки светват като нас 2686 03:21:36,530 --> 03:21:50,570 Всички знаят, че са създали кръвта си 2687 03:21:44,413 --> 03:21:49,989 (МК) Създаването на кръвта, както обясних в другото учение, 2688 03:21:47,960 --> 03:21:53,600 Обяснявайки другото учение е 2689 03:21:49,989 --> 03:21:51,261 Е връзката между, 2690 03:21:50,570 --> 03:21:56,120 Връзка между емоцията или 2691 03:21:51,261 --> 03:21:57,151 Емоцията или душата на човека, с физическата част. 2692 03:21:53,600 --> 03:21:59,630 Душата на човека в близост до физическото 2693 03:21:56,120 --> 03:22:02,150 Част от физическата част, пренасяна от 2694 03:21:57,731 --> 03:22:02,681 Физическата част, носена от желязото, от което сте създали планетата, 2695 03:21:59,630 --> 03:22:04,640 Желязото, от което се създава енергията 2696 03:22:02,150 --> 03:22:10,250 Извинение, което ще расте в началото 2697 03:22:02,681 --> 03:22:05,930 Който ви дава хемоглобин, началото на структурата. 2698 03:22:04,640 --> 03:22:12,200 На структурата и техния кислород 2699 03:22:06,493 --> 03:22:13,003 А кислородът е от размера на амино киселинната страна. 2700 03:22:10,250 --> 03:22:16,430 От размера на аминокиселината 2701 03:22:12,200 --> 03:22:19,550 Страна, за да създадем обяснение 2702 03:22:13,145 --> 03:22:18,845 Това, което двамата създават поток, обясних миналата седмица или две в учението. 2703 03:22:16,430 --> 03:22:24,260 Тази последна седмица или две с такъв учител 2704 03:22:19,254 --> 03:22:23,630 Така че, кръвта носи и двете 2705 03:22:19,550 --> 03:22:26,990 Кръвта носи болтове на полето 2706 03:22:23,630 --> 03:22:27,380 Полето взаимодействие, състав на емоцията. 2707 03:22:24,260 --> 03:22:31,670 Състава на взаимодействието на емоцията 2708 03:22:26,990 --> 03:22:33,320 Тъй като без мен не намирам никакъв актив и 2709 03:22:28,068 --> 03:22:31,178 Като една страна с аминокиселината, 2710 03:22:31,178 --> 03:22:34,568 А от другата страна металната страна, която е физичността, 2711 03:22:31,670 --> 03:22:36,320 От другата страна с металната страна, която 2712 03:22:33,320 --> 03:22:40,130 Е физичността, която кислородът прави 2713 03:22:34,568 --> 03:22:39,498 Който кислород прави емоционалната страна, 2714 03:22:36,320 --> 03:22:43,220 Които носят емоционалната страна и 2715 03:22:39,578 --> 03:22:45,178 И желязото в хемоглобина има значение страна на връзката с планетата. 2716 03:22:40,130 --> 03:22:45,920 Желязото в един проблем се отразява на тяхната материя 2717 03:22:43,220 --> 03:22:49,460 На връзката с планетата 2718 03:22:45,920 --> 03:22:51,020 И това, което тя прави, засяга едно и това е 2719 03:22:46,562 --> 03:22:48,942 И разбира се, има ефект едно 2720 03:22:48,942 --> 03:22:51,802 И така споделяте всичко между тялото. 2721 03:22:49,460 --> 03:22:52,250 Как споделяте всичко между тях 2722 03:22:51,020 --> 03:22:56,420 тяло 2723 03:22:52,250 --> 03:22:59,000 Те имат друга физическа част от океана, ако 2724 03:22:53,071 --> 03:22:55,461 Емоционалната страна и физическата част. 2725 03:22:56,001 --> 03:22:59,821 Ако погледнете, мозъкът ви е газовата част, 2726 03:22:56,420 --> 03:23:05,720 Гледаш, че мозъкът ти е газообразен 2727 03:22:59,000 --> 03:23:07,490 Парк и от врата до урината материя 2728 03:23:00,099 --> 03:23:02,239 И от вратът, в който се намираш 2729 03:23:05,217 --> 03:23:08,635 Материя-състояние, когато има въпрос на мускулите и всичко останало 2730 03:23:05,720 --> 03:23:09,290 Държава, където има въпрос на 2731 03:23:07,490 --> 03:23:11,480 Маршали и всичко останало, което е 2732 03:23:08,635 --> 03:23:12,115 Което е атрибутите на физическата част на планетата. 2733 03:23:09,290 --> 03:23:14,720 Атрибути на цялата тази част от 2734 03:23:11,480 --> 03:23:16,760 Планетата, така че наистина да говорите, можете да пътувате 2735 03:23:12,802 --> 03:23:15,502 Така че в Deep Space можете да пътувате, никога не умирате. 2736 03:23:14,720 --> 03:23:18,980 Никога не си починал в момента, както казах 2737 03:23:15,502 --> 03:23:18,292 В момента, както казах преди, в другото учение. 2738 03:23:16,760 --> 03:23:20,930 Преди друго учебно предположение 2739 03:23:18,342 --> 03:23:23,112 Предположенията, че когато влезете в Космоса умирате и сте дълбоки и вие изчезвате. 2740 03:23:18,980 --> 03:23:24,290 Когато отидеш в пространство, където умираш и 2741 03:23:20,930 --> 03:23:26,780 Дълбоко и вие изчезвате по начин, по който вие 2742 03:23:23,579 --> 03:23:26,449 По начин, който никога не умираш, ако разбираш душата си, 2743 03:23:24,290 --> 03:23:28,580 Никога не умрете, ако разбирате, че сте ви видели 2744 03:23:26,449 --> 03:23:28,179 Решаваш къде искаш да кацнеш. 2745 03:23:26,780 --> 03:23:29,570 Решете къде искате да харесате 2746 03:23:28,179 --> 03:23:31,169 Вие ставате ракета сама. 2747 03:23:28,580 --> 03:23:32,390 идващ 2748 03:23:29,570 --> 03:23:35,840 Ракета сама 2749 03:23:32,390 --> 03:23:39,920 Когато открият човек, който е намерил 2750 03:23:32,751 --> 03:23:38,151 Когато намерят Човек, който е намерил пътя към своята Душа. 2751 03:23:35,840 --> 03:23:41,950 Път към неговия единствен интерес някой в 2752 03:23:38,510 --> 03:23:41,050 Той ще съществува някъде във Вселената. 2753 03:23:39,920 --> 03:23:41,950 нас 2754 03:23:43,580 --> 03:23:50,800 Партито на душата е комикът на 2755 03:23:45,257 --> 03:23:49,337 Пътят към вашата душа е хамелеонът на живота във Вселената. 2756 03:23:47,990 --> 03:23:50,800 Живот във Вселената 2757 03:23:53,149 --> 03:24:03,920 И сега въпросът добре господин. Катастрофата 2758 03:23:56,775 --> 03:23:57,975 Всеки друг въпрос? 2759 03:23:57,975 --> 03:24:01,343 (RC) Е, г-н Кеш, въпросът идва разбира се... 2760 03:23:59,089 --> 03:24:07,969 Въпросът идва, разбира се, отвъд гаден 2761 03:24:01,783 --> 03:24:06,983 Леон зададе въпрос в чата, в разговора в "Мащаб". 2762 03:24:03,920 --> 03:24:09,800 Въпрос в чантата джинджифил, така че защо 2763 03:24:06,983 --> 03:24:09,703 "Защо изграждаме космически кораб? 2764 03:24:07,969 --> 03:24:13,159 Ние изграждаме космически кораб 2765 03:24:09,703 --> 03:24:14,593 Защо да не изградим станция за активиране на нашето тяло? 2766 03:24:09,800 --> 03:24:16,909 Защо не станцията за активиране на сградата 2767 03:24:13,159 --> 03:24:19,399 За нашето тяло ние учим всичко 2768 03:24:15,442 --> 03:24:19,962 (MK) Преподаваме всичко, а вие решавате кой кораб да вземете. 2769 03:24:16,909 --> 03:24:22,159 Това ще решите да вземе кораба 2770 03:24:19,399 --> 03:24:24,920 Това е тук 2771 03:24:20,967 --> 03:24:22,297 ДОБРЕ? (RC) Да. 2772 03:24:22,159 --> 03:24:28,790 Таксито скача нежно е 2773 03:24:22,297 --> 03:24:28,007 (МК) Таксито, има Jumbo джет, има какво наричаш кола. 2774 03:24:24,920 --> 03:24:30,229 Какво да направите - това е цената, която решавате 2775 03:24:28,007 --> 03:24:29,857 Вие решавате какъв начин искате да прехвърлите. 2776 03:24:28,790 --> 03:24:31,969 По какъв начин искате да уловите 2777 03:24:29,857 --> 03:24:31,677 В момента сте доволни от Магарето. 2778 03:24:30,229 --> 03:24:34,099 Момента, в който сте доволни от магарето 2779 03:24:31,677 --> 03:24:35,357 Така че, показваме малко повече, може да има и кола. 2780 03:24:31,969 --> 03:24:36,849 Показваме под леглото майка 2781 03:24:34,099 --> 03:24:36,849 Да бъде автомобилен инструмент 2782 03:24:38,690 --> 03:24:46,129 Ако вашето решение, но ние учим на всички 2783 03:24:39,993 --> 03:24:42,673 Това е вашето решение, но ние учим всички, 2784 03:24:42,673 --> 03:24:47,563 Само защото имате магаре, ние не спряхме да се качваме на коли. 2785 03:24:42,769 --> 03:24:49,149 Само защото сте направили внимателно спиране 2786 03:24:46,129 --> 03:24:49,149 Навлизане в разходи 2787 03:24:56,190 --> 03:25:01,529 И ти кучка, без съмнение има 2788 03:24:56,959 --> 03:24:58,019 Всеки друг въпрос? 2789 03:24:58,019 --> 03:25:00,799 (RC) Има въпрос, който се появява няколко пъти 2790 03:24:59,340 --> 03:25:05,730 Излезе няколко пъти, че някои 2791 03:25:00,799 --> 03:25:04,129 ... от Фрийдър в Livestream. 2792 03:25:01,529 --> 03:25:08,220 Свобода във формата, как звучи 2793 03:25:04,129 --> 03:25:10,049 "Как се използва звукът, за да се инициира сграда или да се променят полетата? 2794 03:25:05,730 --> 03:25:11,159 Използвани за иницииране на сградата или 2795 03:25:08,220 --> 03:25:14,490 Промяна на полето или как да се изгради 2796 03:25:10,049 --> 03:25:16,539 Или как да изградим звезда с помощта на звук до GaNS и плазмата? 2797 03:25:11,159 --> 03:25:17,940 Звезден кораб с помощта на звук следващия 2798 03:25:14,490 --> 03:25:27,629 Започва и плазмата, когато го правите 2799 03:25:16,901 --> 03:25:19,021 (MK) Когато го направите, уведомете ме. 2800 03:25:17,940 --> 03:25:30,360 Знам, че ще работя по някои 2801 03:25:26,013 --> 03:25:30,306 (RC) Работя върху някои собствени експерименти и се надявам 2802 03:25:27,629 --> 03:25:34,050 Звучни експерименти и единствената ми надежда да 2803 03:25:30,306 --> 03:25:36,936 Създайте плазма, използвайки звук в сферата на водата. 2804 03:25:30,360 --> 03:25:39,240 Създайте плазмата с помощта на звука, който имат 2805 03:25:34,050 --> 03:25:41,940 В страх от вода, но ще ти кажа 2806 03:25:37,637 --> 03:25:41,937 Но аз ви уведомявам как върви и дали получа резултатите, които искам. 2807 03:25:39,240 --> 03:25:51,779 Как става това и получавам резултатите 2808 03:25:41,937 --> 03:25:44,507 (MK) Ние винаги сме студент, ние се учим. 2809 03:25:41,940 --> 03:25:54,960 На вашето винаги студент добре всеки друг 2810 03:25:49,790 --> 03:25:56,240 (RC) Добре! Има ли някой друг, който е в панелистите, който има въпрос? 2811 03:25:51,779 --> 03:26:04,320 Който е в панелистите, които имат 2812 03:25:54,960 --> 03:26:07,590 Въпрос военни и половина това е 2813 03:26:00,831 --> 03:26:05,941 (МК) Близо почти три часа и половина... да го наречем един ден. 2814 03:26:04,320 --> 03:26:09,810 Колеж образование тогава ние научихме a 2815 03:26:06,836 --> 03:26:10,996 Научаваме малко повече, опитваме се да научим, че разбирате 2816 03:26:07,590 --> 03:26:13,440 Малко повече със стегнато учи това 2817 03:26:09,810 --> 03:26:16,800 Разбирате за космическия кораб 2818 03:26:11,101 --> 03:26:14,420 За развитието на корабоплаването, 2819 03:26:13,440 --> 03:26:21,420 Развитието, което чуваме, се приближава към върха 2820 03:26:14,490 --> 03:26:19,170 Чуваме, има обещаващ разговор. Ще видим къде отива? 2821 03:26:16,800 --> 03:26:24,330 Ще видите много отива и се опитвате да 2822 03:26:19,360 --> 03:26:23,584 И... ние се опитваме да изследваме все повече и повече. 2823 03:26:21,420 --> 03:26:25,950 Изследвайте все повече и повече, ако преподаваме 2824 03:26:23,584 --> 03:26:26,714 Ако учим всичко наведнъж, всички ще останат настрана. 2825 03:26:24,330 --> 03:26:28,860 Всичко ще бъде Монгол 2826 03:26:25,950 --> 03:26:32,820 Останах назад, затова отделям време 2827 03:26:26,714 --> 03:26:30,644 Така че, отделям време, за да науча повече в тази посока. 2828 03:26:28,860 --> 03:26:35,909 Скърбят и утвърждават своите нокти 2829 03:26:31,253 --> 03:26:39,072 Моля, не забравяйте, че все още търсим доброволци за рак, за опитите. 2830 03:26:32,820 --> 03:26:39,600 От тях все още търсят рак 2831 03:26:35,909 --> 03:26:45,210 Доброволци за тяхното потомство 2832 03:26:39,072 --> 03:26:42,344 Все още имаме нужда от още няколко души. 2833 03:26:39,600 --> 03:26:49,860 Тя доста още няколко души и underhand 2834 03:26:44,184 --> 03:26:49,614 От друга страна, моля, не забравяйте да си сътрудничите с нас 2835 03:26:45,210 --> 03:26:52,830 Моля, не забравяйте да си сътрудничи с нас 2836 03:26:49,614 --> 03:26:51,870 Да се събере повече информация. 2837 03:26:49,860 --> 03:26:56,310 Да съберем повече информация, която търсим 2838 03:26:51,990 --> 03:26:55,820 Търсихме предишни записи на двама души, 2839 03:26:52,830 --> 03:26:58,950 За миналото на двама души на 2840 03:26:55,820 --> 03:26:59,820 По делото на г-н Д. Л., смятаме, че има повече смъртни случаи. 2841 03:26:56,310 --> 03:27:01,710 Кабинет в Ел между тях повече 2842 03:26:58,950 --> 03:27:06,180 Това е пакет, за който не знаем 2843 03:26:59,820 --> 03:27:04,310 Пакети, които не знаем за DL, са част от. 2844 03:27:01,710 --> 03:27:08,269 Другият е възможен и 2845 03:27:04,310 --> 03:27:09,787 И "Фактите за Дирк", 2846 03:27:06,180 --> 03:27:12,379 Факти за 2847 03:27:08,269 --> 03:27:14,330 Затъмняват изследователите и ценните книжа 2848 03:27:09,956 --> 03:27:13,716 ... изследователите и ценните книжа ще предоставят повече информация, 2849 03:27:12,379 --> 03:27:15,950 Ще постави повече информация най-вероятно 2850 03:27:13,716 --> 03:27:17,476 Най-вероятно през следващата седмица или две, показваща директната връзка, 2851 03:27:14,330 --> 03:27:17,749 През следващата седмица или две 2852 03:27:15,950 --> 03:27:20,930 Осигуряване на връзката за данни преди 2853 03:27:17,476 --> 03:27:22,496 Преди, по време и след смъртта на учения в Холандия. 2854 03:27:17,749 --> 03:27:23,330 По време и след останалата част от 2855 03:27:20,930 --> 03:27:25,459 Учен в Холандия как е бил 2856 03:27:22,496 --> 03:27:24,073 Как е било съвместно. 2857 03:27:23,330 --> 03:27:28,040 Сътрудничи колко изведнъж се появяват в 2858 03:27:24,073 --> 03:27:26,543 Колко изведнъж се появяват в компресията. 2859 03:27:25,459 --> 03:27:31,820 И ние трябва да донесем това 2860 03:27:26,613 --> 03:27:29,523 И трябва да приключим случая. 2861 03:27:28,040 --> 03:27:35,389 Случай да причини и единственото нещо, което ние 2862 03:27:31,029 --> 03:27:35,079 Единственото нещо, което полицията в Белгия не знаеше, 2863 03:27:31,820 --> 03:27:37,820 Трябва да приеме страхотно не знаеше беше 2864 03:27:35,079 --> 03:27:39,099 Беше, че Джентълменът, който умря в килията, беше сътрудник 2865 03:27:35,389 --> 03:27:40,580 Че господинът, който умря в килията 2866 03:27:37,820 --> 03:27:44,029 Или сътрудник, работещ с човек 2867 03:27:39,099 --> 03:27:42,429 И работа с човек, който го инициира, 2868 03:27:40,580 --> 03:27:47,839 Който го инициира и беше изхвърлен 2869 03:27:42,769 --> 03:27:45,849 И той беше отхвърлен, защото можеше да говори. 2870 03:27:44,029 --> 03:27:50,029 Защото можеше да говориш там 2871 03:27:47,004 --> 03:27:50,674 Всичко останало е направено така, че да изглежда така, 2872 03:27:47,839 --> 03:27:51,889 Всичко останало беше направено, за да изглежда така 2873 03:27:50,029 --> 03:27:54,889 Защото те са били след това 2874 03:27:50,674 --> 03:27:53,514 Защото те са били след този куфар за дълго време. 2875 03:27:51,889 --> 03:27:56,749 Уикенда от дълго време стреляме 2876 03:27:54,238 --> 03:27:58,168 Споделяме знания редовно с адвокатите на всички случаи, 2877 03:27:54,889 --> 03:27:58,909 - редовно познаване на 2878 03:27:56,749 --> 03:28:01,070 Условията на всички случаи, които могат да пренесат това 2879 03:27:58,168 --> 03:28:01,168 Те могат да предават съобщение помежду си, с което работим 2880 03:27:58,909 --> 03:28:02,570 Съобщение един към друг аз работя 2881 03:28:01,070 --> 03:28:06,109 С полицията в различни посоки 2882 03:28:01,168 --> 03:28:03,348 Полицията в различни посоки. 2883 03:28:02,570 --> 03:28:09,950 Имаме нужда от повече информация за 2884 03:28:03,698 --> 03:28:11,628 Нуждаем се от повече информация на фона на съществуването на този джентълмен. 2885 03:28:06,109 --> 03:28:15,499 Нашето съществуване на това 2886 03:28:09,950 --> 03:28:17,749 Джентълмен всичко е това, което ние наричаме близки 2887 03:28:11,885 --> 03:28:13,795 Кой е... 2888 03:28:14,439 --> 03:28:16,739 Това, което наричаме "близки сътрудници", неговия "партньор", 2889 03:28:15,499 --> 03:28:21,200 Асоциацията партньор действително спи 2890 03:28:16,739 --> 03:28:19,239 Буквално, те спят и се хранят помежду си. 2891 03:28:17,749 --> 03:28:23,629 И да се хранят помежду си и да ги нажежават 2892 03:28:20,204 --> 03:28:24,084 И той... те живееха по пътя, повече или по-малко, на една и съща улица, 2893 03:28:21,200 --> 03:28:25,639 Живял по пътя, по същия начин 2894 03:28:23,629 --> 03:28:30,499 В уличното кафене имаше достатъчно време 2895 03:28:24,084 --> 03:28:27,284 Защото... нямаше достатъчно време, за да планира следващото убийство. 2896 03:28:25,639 --> 03:28:33,080 Планирайте следващото убийство, така че е важно 2897 03:28:28,307 --> 03:28:34,447 Затова е важно да затворим случая, както направихме с Алън. 2898 03:28:30,499 --> 03:28:37,099 За да приключим, за да обсъдим днес, направихме 2899 03:28:33,080 --> 03:28:39,680 С остров всички връзки свършват 2900 03:28:34,844 --> 03:28:40,064 Всички връзки свършват в трафика на деца в Антверпен, сега по убийствата. 2901 03:28:37,099 --> 03:28:42,950 Отговор на трафика на деца сега убийствата 2902 03:28:39,680 --> 03:28:45,170 И модели на поклонение, които в смъртта на 2903 03:28:40,084 --> 03:28:43,657 И патентите, които са въвели, мислеха, че са получили. 2904 03:28:42,950 --> 03:28:49,219 Бог ми позволи да говоря с техните семейства 2905 03:28:43,657 --> 03:28:46,977 Когато говорим със семействата и близките си приятели, 2906 03:28:45,170 --> 03:28:53,029 И курса приятели на това, което ние 2907 03:28:48,853 --> 03:28:53,803 Това, което наричате, в тези случаи осъзнахме, че всеки знае. 2908 03:28:49,219 --> 03:28:55,129 В тези случаи осъзнаваме това 2909 03:28:53,029 --> 03:28:57,290 Всички знаеха, но дори не знаеха 2910 03:28:53,803 --> 03:28:57,098 Но те дори не знаеха, че има хора, които пускат патента. 2911 03:28:55,129 --> 03:28:59,540 Че хората мислят, че страстта се съмнява в това 2912 03:28:57,098 --> 03:29:00,238 Куфарът просто изчезна, а сега го виждат. 2913 03:28:57,290 --> 03:29:00,379 Предполага, че просто липсват как могат 2914 03:28:59,540 --> 03:29:04,310 виж го 2915 03:29:00,379 --> 03:29:07,580 Надяваме се, че ще имаме дълга и скъпа 2916 03:29:00,381 --> 03:29:06,141 Надяваме се, че скоро ще имаме DL, заедно със своя сътрудник. 2917 03:29:04,310 --> 03:29:09,379 Скоро ще бъдете асоциирани, защото вие 2918 03:29:06,355 --> 03:29:09,045 Тъй като не излезе с патент, 2919 03:29:07,580 --> 03:29:12,560 Не излезе с патент и него 2920 03:29:09,045 --> 03:29:12,325 И куфара, и планирай убийства, толкова невероятно. 2921 03:29:09,379 --> 03:29:14,899 Местоположението моторни импланти, така че ние се срещаме ние 2922 03:29:12,335 --> 03:29:17,895 Имаме доказателства, показващи сътрудничеството от 1998 г., 1999 г., 2923 03:29:12,560 --> 03:29:19,009 Има доказателства, показващи сътрудничеството 2924 03:29:14,899 --> 03:29:20,160 От 1998-1999 г. и някои от мислите 2925 03:29:17,895 --> 03:29:21,885 И изведнъж, и двамата стават компресионисти. 2926 03:29:19,009 --> 03:29:25,470 От тях стават 2927 03:29:20,160 --> 03:29:27,720 Компресия, но интересна, но нека 2928 03:29:22,659 --> 03:29:26,339 Много интересно, но нека полицията, 2929 03:29:25,470 --> 03:29:31,560 Полицията да ви обещая, че се появих 2930 03:29:26,339 --> 03:29:32,229 Обещах, когато казах: "Ще доведа убийците на Фабио пред съда." 2931 03:29:27,720 --> 03:29:33,870 Донесе убийствата си на Фабио и на 2932 03:29:31,560 --> 03:29:35,610 Правосъдие и ние отново видяхме как 2933 03:29:32,229 --> 03:29:34,849 И ние отново видяхме как се случва. 2934 03:29:33,870 --> 03:29:38,640 се случи 2935 03:29:35,338 --> 03:29:38,628 ... Сега искаме да бъде освободен, те не се освободиха. 2936 03:29:35,610 --> 03:29:41,760 Сега ви молим да не бъдете освободени наистина 2937 03:29:38,640 --> 03:29:43,920 Видях изследователи и сигурност, обаче 2938 03:29:38,648 --> 03:29:42,878 Така че... изследователите и сигурността пуснаха снимките. 2939 03:29:41,760 --> 03:29:46,560 Са снимките, защото пуснах 2940 03:29:42,878 --> 03:29:45,828 Можехме да освободим снимката на убитото момиче. 2941 03:29:43,920 --> 03:29:48,390 Снимка на момичето, което беше убито и 2942 03:29:45,998 --> 03:29:49,198 И трябва да видим картината на уважавания господин. 2943 03:29:46,560 --> 03:29:50,580 Би трябвало да виждате картината на 2944 03:29:48,390 --> 03:29:54,960 Господин като този човек 2945 03:29:49,198 --> 03:29:52,868 Този човек се срещнах два пъти с DL. 2946 03:29:50,580 --> 03:29:57,420 Два пъти с l и стягащо е 2947 03:29:53,420 --> 03:29:56,900 И достатъчно странно е, че е заподозрян, двама души, които знае 2948 03:29:54,960 --> 03:30:00,000 Подозира се за хора, които познава също 2949 03:29:56,900 --> 03:30:00,930 Всички заподозрени в едно и също убийство и един от тях е бил унищожен 2950 03:29:57,420 --> 03:30:03,120 Очаква се в същия въздух и има 2951 03:30:00,930 --> 03:30:04,710 От връзката на DL в Белгийската полиция 2952 03:30:04,710 --> 03:30:06,500 И ние знаем кой полицай е замесен, 2953 03:30:06,500 --> 03:30:09,140 Защото са на следите и това от него е същото. 2954 03:30:09,140 --> 03:30:12,610 Виждате ли, че снимката става много ясна. 2955 03:30:13,438 --> 03:30:16,118 Нуждаем се от допълнителна подкрепа и информация 2956 03:30:16,118 --> 03:30:18,208 Че можем да приключим този случай. 2957 03:30:18,208 --> 03:30:21,720 И да направят поне светът на учените сигурен, 2958 03:30:21,720 --> 03:30:23,870 И по-малко педофили на пътя. 2959 03:30:23,900 --> 03:30:26,740 Показахме сътрудничеството му с хората, които той би нарекъл лъжци 2960 03:30:26,740 --> 03:30:28,660 Че как лъже. 2961 03:30:28,660 --> 03:30:31,370 И ние показахме сега, връзка с огъня. 2962 03:30:31,370 --> 03:30:33,180 Всичко е там. 2963 03:30:34,260 --> 03:30:38,880 Ние... Нашата работа, това е моята работа, не само да осигуря Федерация Кеше. 2964 03:30:39,024 --> 03:30:41,394 Спрете всички глупости, които са минали. 2965 03:30:41,932 --> 03:30:46,642 Не искаме да вземете нищо, защото сте оставили достатъчно пръстови отпечатъци, 2966 03:30:46,642 --> 03:30:50,317 Че с това, което сте написали през изминалата година, ще ви донесем справедливостта. 2967 03:30:50,317 --> 03:30:52,565 Достатъчно сте направили себе си да се разрушавате. 2968 03:30:52,565 --> 03:30:54,525 Застрелял си се в краката. 2969 03:30:54,545 --> 03:30:56,535 Сега ви помагаме да стигнете до линейката, 2970 03:30:56,535 --> 03:30:58,715 Което е, ще ви отведе в затвора. 2971 03:30:59,412 --> 03:31:01,352 Благодаря ви много за днес. 2972 03:31:05,229 --> 03:31:08,269 (RC) Много добре благодаря още веднъж г-н Keshe. 2973 03:31:09,648 --> 03:31:15,838 Добре! Това ще сложи край на обучението за 158-та семинара за търсене на знания 2974 03:31:15,838 --> 03:31:20,788 За четвъртък, 9 февруари 2017 година. 2975 03:31:21,139 --> 03:31:25,119 И още веднъж ви благодаря за посещението. 2976 03:31:25,279 --> 03:31:28,959 И за участие в днешния семинар. 2977 03:31:29,310 --> 03:31:34,401 Добре! Ще сложа край на потока от Livestream.