0:00:00.166,0:00:03.301 [Flint Intro Видео] 0:01:47.289,0:01:49.389 [Промоционално видео на конференцията в Рим] 0:01:49.389,0:01:51.645 Фондация "Кеше"[br]с гордост обявява 0:01:51.645,0:01:55.631 Втория универсален съвет и[br]2-ри научни конференции 0:01:55.631,0:02:01.081 Който ще се проведе в Рим[br]на 27 и 31 март 2017 г. 0:02:01.081,0:02:04.522 Ако проявявате интерес към участие[br]в двете или в двете конференции 0:02:04.522,0:02:08.901 Моля отидете на:[br]www.keshefoundation.org 0:02:08.901,0:02:12.196 И кликнете върху NEW Webshop в[br]горната част на началната страница. 0:02:12.619,0:02:15.437 Можете да присъствате на конференциите[br]като член на аудиторията 0:02:15.437,0:02:18.696 Или да участвате като водещ[br]на научна конференция. 0:02:18.696,0:02:20.989 Представящите ще получат един час 0:02:20.989,0:02:25.085 Да представят продукти и иновации[br]в плазмената технология Кеш 0:02:25.085,0:02:27.616 В която и да е от следните категории: 0:02:27.616,0:02:34.524 Космическата технология, здравеопазването, материалите,[br]енергетиката, селското стопанство, транспорта, 0:02:34.524,0:02:39.580 Околната среда, GaNS и Nanotech и[br]всяка друга област, която се прилага. 0:02:40.333,0:02:44.158 Дистрибуторите и производителите на[br]фондацията ще присъстват на конференцията 0:02:44.158,0:02:47.038 Давайки ви възможност да[br]изградите взаимоотношения 0:02:47.038,0:02:49.413 Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. 0:02:49.604,0:02:55.081 Цялата пакетна цена за двете[br]конференции е 1,650 евро на човек 0:02:55.083,0:02:58.333 което включва:[br]Ежедневно посещение на конференциите 0:02:58.333,0:02:59.954 Шест нощувки в Рим 0:02:59.954,0:03:03.254 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:03.374,0:03:06.965 Настаняването на този пакет се извършва[br]на базата на двойно настаняване. 0:03:06.965,0:03:10.883 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:03:11.213,0:03:16.524 Пълната пакетна цена за двама души[br]за двете конференции е 3 300 евро, 0:03:16.524,0:03:20.895 Който включва ежедневно посещение[br]за двама души, шест нощувки в Рим 0:03:20.895,0:03:24.534 Както и закуска, чай и обяд[br]в дните на конференциите. 0:03:24.664,0:03:28.762 Настаняването в този пакет включва[br]двойна стая с двойно легло king size. 0:03:28.762,0:03:32.994 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:03:32.994,0:03:34.793 Можете да останете на[br]допълнителни нощи, ако желаете 0:03:34.793,0:03:38.516 На цена от 175 евро[br]на нощ на човек. 0:03:38.785,0:03:43.505 Само един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на конференцията на Вселенския съвет 0:03:43.505,0:03:48.616 Който се провежда на[br]27 и 28-ми е 750 евро, 0:03:48.616,0:03:52.425 Който включва цената на допускане[br]плюс две нощувки в Рим, 0:03:52.425,0:03:54.476 В две единични легла, 0:03:54.476,0:03:58.006 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:58.184,0:04:01.056 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:04:01.056,0:04:04.636 Настаняването на 26 март,[br]напускане на 29-ия ден. 0:04:05.496,0:04:06.648 Двупосочен билет 0:04:06.648,0:04:10.326 За тези, които искат да присъстват само[br]на Конференцията на универсалния съвет 0:04:10.326,0:04:14.725 Е 1500 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:04:14.725,0:04:18.612 Плюс две нощувки в Рим в хотелска[br]стая с двойно легло king size, 0:04:18.612,0:04:22.249 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:04:23.062,0:04:25.828 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:04:25.828,0:04:29.503 Настаняването е на 26 март.[br]Напускане на 29-ти. 0:04:29.878,0:04:34.318 Един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на Универсалната научна конференция 0:04:34.318,0:04:37.747 Който се провежда на[br]29 март, до 31 март, 0:04:37.748,0:04:42.449 Е 1,150 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:04:42.451,0:04:46.149 Плюс 4 нощувки в Рим,[br]в две единични легла, 0:04:46.149,0:04:49.868 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:04:50.108,0:04:53.189 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване 0:04:53.189,0:04:57.150 Check-in на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:04:57.509,0:04:59.929 Двупосочен билет за[br]тези, които искат само 0:04:59.929,0:05:04.441 Присъства на Универсалната[br]научна конференция е 2,300 евро, 0:05:04.441,0:05:06.346 което включва;[br]Цената на допускане, 0:05:06.346,0:05:10.221 Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска[br]стая с легло с кралски размери, 0:05:10.221,0:05:13.883 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:05:13.990,0:05:16.841 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:05:16.892,0:05:20.511 Регистрация на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:05:21.151,0:05:22.584 Ако искате да присъствате, 0:05:22.584,0:05:25.531 И предпочитат да направят собствени[br]договорености за настаняване, 0:05:25.531,0:05:30.201 Цената на допускане до всяка[br]конференция е 200 евро на ден. 0:05:30.612,0:05:34.952 Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри[br]Универсални научни конференции и конференции 0:05:34.952,0:05:39.813 В Рим, от 27 март[br]до 31-ви, 2017 г. 0:05:59.273,0:06:01.103 (Семинар за лично седмично медицинско[br]преподаване на фондация "Кеши") 0:06:01.103,0:06:03.560 Фондацията "Кеше"[br]разширява поканата 0:06:03.560,0:06:06.600 До лекари от всякаква[br]практика и специалност, 0:06:06.603,0:06:10.798 Да кандидатствате за частната Седмична[br]медицинска семинара на Фондацията, 0:06:10.798,0:06:14.998 Това включва лекари,[br]зъболекари и ветеринари. 0:06:15.372,0:06:17.472 Учени от Фондация Кеше 0:06:17.472,0:06:21.196 Разработиха различни видове[br]плазмени терапии и лекува, 0:06:21.196,0:06:25.346 Които използват усъвършенствани[br]неинвазивни плазмени технологии. 0:06:26.166,0:06:28.791 Седмичното частно[br]медицинско учебно заведение 0:06:28.791,0:06:33.171 Обучава лекарите за плазмената[br]наука зад терапиите, 0:06:33.171,0:06:38.931 Заедно с функционалността и функционирането на[br]революционните плазмени медицински устройства. 0:06:38.931,0:06:43.083 Целта на Частните учения е да добавите[br]знания за плазменото здравеопазване 0:06:43.083,0:06:45.943 До задълбоченото[br]познаване на лекарите. 0:06:46.698,0:06:50.425 Седмичният клас се излъчва[br]на живо по интернет 0:06:50.425,0:06:52.636 Чрез сигурен личен канал, 0:06:52.636,0:06:57.806 Всяка сряда от 2 до 5 ч.[br]Централноевропейско време (СЕП). 0:06:58.403,0:07:02.092 Понастоящем класата се предлага[br]само на английски език, 0:07:02.092,0:07:05.612 Но вие сте свободни да[br]донесете преводач в клас. 0:07:06.041,0:07:09.038 Ако не можете да участвате[br]в предаване на живо 0:07:09.038,0:07:11.254 Можете да ги гледате[br]по-късно по ваше желание 0:07:11.254,0:07:13.664 Чрез частен интернет портал. 0:07:13.996,0:07:17.061 Всеки случай на пациент,[br]който се обсъжда в семинара 0:07:17.061,0:07:20.071 Ще бъдат държани анонимни и частни. 0:07:20.194,0:07:22.880 Това включва каталогизирани[br]констатации и данни, 0:07:22.880,0:07:26.400 Получени от анализа на здравните[br]проблеми на пациента. 0:07:26.888,0:07:30.818 Всеки медицински лекар в света, който[br]иска да участва, може да направи това, 0:07:30.818,0:07:32.407 Чрез изпращане на имейл до: 0:07:32.407,0:07:38.417 doctors@spaceshipinstitute.org 0:07:38.417,0:07:41.488 В имейла си, моля, заявете[br]желанието си да участвате 0:07:41.488,0:07:44.066 В Медицинския учебен семинар. 0:07:44.066,0:07:47.116 Ако планирате да донесете[br]преводач на семинара, 0:07:47.116,0:07:49.856 Моля, посочете това и в имейла си. 0:07:50.047,0:07:52.001 След като получим имейла си, 0:07:52.001,0:07:56.251 Ние ще се свържем с вас с инструкциите[br]как да кандидатствате за семинара. 0:07:56.987,0:07:59.284 Като част от процеса на кандидатстване, 0:07:59.284,0:08:01.021 Кандидатите, които кандидатстват, 0:08:01.021,0:08:04.238 Включително всеки преводач,[br]внесен в семинара, 0:08:04.238,0:08:09.163 Ще трябва да подпишат:[br]Световният мирен договор на фондацията "Кеше" 0:08:09.163,0:08:11.561 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:08:11.561,0:08:13.000 http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 0:08:13.000,0:08:16.019 Всички кандидати ще трябва да представят[br]доказателства за своето образование, 0:08:16.019,0:08:18.344 И способност да практикуваме медицина, 0:08:18.344,0:08:22.684 И също така ще трябва да премине[br]задълбочена проверка на сигурността, 0:08:22.684,0:08:26.354 Преди да им бъде предоставен[br]достъп до учебната работилница. 0:08:26.354,0:08:29.424 Полезни плазмени технологии е тук сега. 0:08:29.424,0:08:33.402 Употребата им се увеличава[br]експоненциално на ежедневна основа, 0:08:33.402,0:08:35.672 На всеки континент. 0:08:35.765,0:08:40.251 Насърчаваме ви да дойдете и да научите[br]за тази революционна технология. 0:08:40.251,0:08:42.392 Кандидатствайте днес! 0:08:45.700,0:08:47.130 [Частно седмично обучение по селско стопанство] 0:08:47.130,0:08:51.654 Фондация "Кеше" отправя[br]покана към опитни фермери, 0:08:51.654,0:08:54.602 Земеделски специалисти[br]и изследователи, 0:08:54.602,0:08:59.502 Да кандидатствате за частните Седмични[br]обучителни семинари на Фондацията. 0:08:59.598,0:09:01.378 Ако попаднете в една от тези категории, 0:09:01.378,0:09:05.318 И се интересуват от интегрирането на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:09:05.318,0:09:07.243 Вие сте поканени да кандидатствате. 0:09:07.243,0:09:11.016 Учените и практикуващите земеделски[br]практики в Фондация Кеше, 0:09:11.016,0:09:15.886 Непрекъснато разработват и прилагат нови[br]методи за производство на храни и влакна, 0:09:15.886,0:09:17.720 Управление на почвеното плодородие, 0:09:17.720,0:09:19.904 Управление на здравето на растенията и животните, 0:09:19.904,0:09:24.687 И увеличена производителност на фермата, като[br]се използват най-модерните плазмени технологии 0:09:24.687,0:09:28.047 Която се преподава в Института за[br]корабостроене на Фондация Кеше. 0:09:28.385,0:09:29.908 В учебния семинар, 0:09:29.908,0:09:32.117 Ще научите науката за[br]плазмената технология 0:09:32.117,0:09:34.713 И това е приложение в областта[br]на селското стопанство, 0:09:34.713,0:09:37.834 За подобрено и справедливо[br]глобално производство на храни, 0:09:37.834,0:09:41.415 Като същевременно се минимизират[br]разходите и външните ресурси. 0:09:41.415,0:09:44.146 Практикуващи фермери и[br]учените от Фондация Кеше 0:09:44.146,0:09:48.208 Ще демонстрират своето приложение на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:09:48.208,0:09:50.974 И произтичащите резултати[br]от такива приложения, 0:09:50.974,0:09:53.299 Като по този начин задълбочава и обогатява ученето 0:09:53.299,0:09:56.008 За всички участници[br]в частните учения. 0:09:56.198,0:09:58.282 Участниците се насърчават[br]да демонстрират 0:09:58.282,0:10:01.132 Техните земеделски практики[br]в учебния семинар. 0:10:01.642,0:10:05.751 Частните учения се излъчват на[br]английски на живо по интернет 0:10:05.751,0:10:07.699 Чрез сигурен частен канал 0:10:07.699,0:10:12.989 Всяка сряда от 10 до 13 ч.[br]Централноевропейско време (СЕП). 0:10:12.989,0:10:16.709 Ако е необходимо, можете да[br]донесете преводач на семинара. 0:10:16.997,0:10:20.469 От всички кандидати се изисква да представят[br]доказателства за образованието си 0:10:20.469,0:10:22.574 И професионалните квалификации, 0:10:22.574,0:10:24.801 Трябва да преминете проверка на фона на сигурността 0:10:24.801,0:10:28.549 И са длъжни да подпишат Световния[br]мирен договор на Фондация Кеше, 0:10:28.549,0:10:30.939 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:10:30.939,0:10:32.159 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 0:10:32.159,0:10:35.382 Преводачите, които посещават, също[br]трябва да преминат проверка за сигурност 0:10:35.382,0:10:37.592 И да подпише Световния мирен договор. 0:10:37.800,0:10:41.537 За подробности как да се присъедините към[br]частните учения в селското стопанство, 0:10:41.537,0:10:45.721 Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org 0:10:45.721,0:10:48.135 Заявявайки, че бихте[br]искали да участвате. 0:10:48.135,0:10:51.843 Включете в имейла вашето образователно[br]и селскостопанско изживяване, 0:10:51.843,0:10:55.146 И причините за интереса ви[br]към плазмените технологии. 0:10:55.346,0:10:57.919 Кандидатите ще се свържат[br]с допълнителни инструкции 0:10:57.919,0:11:00.759 И подробности за процеса на кандидатстване. 0:11:20.640,0:11:27.125 Добре дошли на всички, на 158-та[br]семинара за търсене на знания. 0:11:27.125,0:11:30.275 На Института за корабостроене[br]в Фондация Кеше. 0:11:30.640,0:11:34.780 И отново ще чуем от г-н keshe 0:11:34.780,0:11:37.940 На Института за корабостроене[br]в Фондация Кеше. 0:11:37.950,0:11:40.530 Мисля, че сега той е във фонов режим. 0:11:40.550,0:11:46.600 И това е четвъртък, 9 февруари 2017 година. 0:11:46.730,0:11:54.879 И ще имаме отново цяла сесия[br]с различни търсещи знания 0:11:54.879,0:11:57.540 И учението от г-н Keshe. 0:11:57.550,0:12:00.140 Мисля, че сте готови,[br]господин Кеш, нали? 0:12:01.640,0:12:04.610 Да! Добро утро, 0:12:04.610,0:12:09.940 Както обикновено, където и[br]когато слушате тези семинари. 0:12:10.850,0:12:12.960 Както напълно осъзнаваме. 0:12:13.440,0:12:16.239 Ние се преместихме в четвъртата[br]година на преподаване, 0:12:16.239,0:12:22.749 И е радост да видим как, работата[br]на Фондация Кеше по света, 0:12:22.749,0:12:25.889 Както всички ние носим плод. 0:12:26.589,0:12:31.860 Надяваме се, през следващата седмица или така,[br]да направим... или може би няколко седмици, 0:12:31.860,0:12:36.500 Ние правим едно много важно съобщение[br]за бъдещето на Фондацията. 0:12:37.200,0:12:47.260 Тъй като нашата работа като екип, като[br]международна организация, като семейство, 0:12:47.260,0:12:51.470 Е започнало да изплаща. 0:12:51.940,0:12:57.640 Правителствата започват[br]да забелязват... работата 0:12:57.660,0:13:00.440 И промяната, която тази[br]технология може да донесе. 0:13:00.550,0:13:06.400 И това, което виждаме сега е...[br]Разгръщане на технологията. 0:13:06.650,0:13:13.340 Очакваме понякога около първата,[br]втората седмица на април 0:13:13.340,0:13:19.670 Да организира международна пресконференция[br]за срещи между три държави 0:13:19.670,0:13:24.920 В обявяването на нова посока[br]за медицинското приложение 0:13:24.920,0:13:30.620 На Фондация "Кеше" в световен мащаб[br]във връзка с новата технология, 0:13:30.920,0:13:34.710 Особено в областта на[br]радиацията и рака. 0:13:36.490,0:13:39.680 Нашата работа ще[br]продължи по пътя 0:13:39.680,0:13:41.450 И няма да се промени. 0:13:41.530,0:13:48.150 Единствените... проблеми,[br]които виждаме в растежа, 0:13:48.170,0:13:52.450 Е растежът на Фондацията и[br]технологията, както се случва. 0:13:53.000,0:13:55.190 Много от вас са[br]свършили много работа 0:13:55.190,0:14:00.910 И много от вас все още са заети по ваш[br]собствен начин и нивото на разбиране, 0:14:01.000,0:14:03.280 Добавяйки към знанието на човека. 0:14:03.590,0:14:04.700 Благодаря на всички ви. 0:14:04.700,0:14:08.140 Без всички нас това[br]не би било възможно. 0:14:09.200,0:14:13.540 Казаха ми, защо миналата[br]седмица отново направих 0:14:13.540,0:14:20.040 Концентрирано усилие по отношение на[br]ДЛ и уебсайта на фактите за Кеше. 0:14:22.080,0:14:24.610 Ние постигнахме голям пробив, 0:14:24.770,0:14:31.770 По отношение на ДЛ и организацията[br]и хората, в които участва. 0:14:32.030,0:14:34.220 Както видяхме за първи път, 0:14:34.220,0:14:37.600 Той не е публикувал нищо,[br]тъй като го попитахме 0:14:38.640,0:14:44.220 Да пише за огъня, който[br]жената е била убита. 0:14:44.900,0:14:49.940 Защото това му даде пряка[br]индикация, че знаем твърде много. 0:14:50.140,0:14:55.010 Втората представа, която дадох в[br]тази презентация, беше, че .. 0:14:55.780,0:14:59.340 Филипс Филипс Интернешънъл,[br]директорите са невинни, 0:14:59.340,0:15:00.760 Те просто са били вкарани. 0:15:00.760,0:15:02.470 Така че, те са знаели, 0:15:02.470,0:15:07.250 Че знаем за измамата, която са създали,[br]преди девет години през '99... 0:15:07.250,0:15:11.750 ... преди 17 години през 1999 г., когато... 0:15:13.660,0:15:16.370 Софтуерни програмисти... 0:15:23.709,0:15:24.930 беше 0:15:27.470,0:15:28.600 мъртъв. 0:15:29.460,0:15:33.119 Има две липсващи данни 0:15:33.819,0:15:38.660 С това и тази липсваща[br]информация беше 0:15:39.040,0:15:44.419 Убийството на учените в[br]Холандия преди 17 години, 0:15:44.949,0:15:50.560 Е пряко свързана с убийството в[br]Белгия осем години по-късно. 0:15:53.230,0:15:58.660 Хората, които са[br]въвлечени и участвали 0:15:59.040,0:16:04.699 И двете са все още[br]активни, DL е един от тях. 0:16:05.099,0:16:10.330 И изследователският екип и сигурността[br]са излезли с много интересен резултат. 0:16:10.490,0:16:19.079 Лицето в .. интервюирано от полицията[br]за убийството, в Белгия през 2008 г. 0:16:19.109,0:16:22.649 Където сега виждаме ценни[br]книжа, дадохме картина на огъня 0:16:22.649,0:16:26.679 И името на лицето, което[br]трябваше да бъде, 0:16:27.689,0:16:29.699 Стрелба себе си или каквото и да било, 0:16:30.199,0:16:32.700 Това е, са исторически факт. 0:16:34.820,0:16:41.390 Лицето, на което е проведено[br]интервю, като част от това, 0:16:41.780,0:16:50.139 Е бил написал патент за,[br]от DL през 1998 г., 0:16:50.929,0:16:52.149 1999 година. 0:16:52.149,0:16:54.810 Намерени са много неща 0:16:54.810,0:16:58.890 Нелегалните дейности на тази[br]организация, тези хора. 0:16:59.800,0:17:06.769 Достатъчно странно, в деня след[br]смъртта на учените в Холандия, 0:17:08.098,0:17:09.990 Куфарчето изчезна. 0:17:11.500,0:17:17.400 Доста странни са причините за убийството[br]в Холандия осем години по-късно 0:17:17.400,0:17:20.290 Това куфарче, те се[br]опитват да извлекат. 0:17:22.396,0:17:26.458 Говорим с прокурори,[br]говорим с адвокатите. 0:17:26.458,0:17:32.120 Говорим със семействата[br]на всички участници, 0:17:32.120,0:17:42.190 За много пряка и работа, че[br]тези двама господа са заети. 0:17:44.330,0:17:49.350 Говорихме и говорим с[br]националните ценни книжа, 0:17:49.910,0:18:00.310 И достатъчно странно, моделът на[br]смъртта в Белгия през 2008 г., 0:18:00.450,0:18:04.280 Следва същата процедура като Fabio's, 0:18:05.790,0:18:07.530 Но по различен начин. 0:18:08.390,0:18:09.760 На второ място. 0:18:10.960,0:18:16.050 ... Когато четем онова, което е[br]публикувано от ценните книжа 0:18:16.050,0:18:23.990 Може ли старши свидетел по отношение[br]на тази смърт на момичето, 0:18:25.110,0:18:26.650 в затвора. 0:18:27.870,0:18:33.490 Срещнах се като колега на DL. 0:18:33.780,0:18:37.500 И човекът, който е интервюиран,[br]и никой не знае това. 0:18:37.500,0:18:41.060 За първи път го освобождаваме и[br]ние информирахме ценните книжа. 0:18:42.160,0:18:48.080 Човекът, който трябваше да бъде основен[br]свидетел, се срещнах два пъти. 0:18:48.590,0:18:51.270 Не си спомням, DL ми напомни, 0:18:51.270,0:18:52.660 Докато пишем книгите. 0:18:52.660,0:18:54.310 Той каза: "Ти го срещна!" 0:18:54.650,0:18:58.330 В преговорите с фондация Кеше, 0:18:58.400,0:19:05.150 И големи производители на гуми в Германия,[br]той беше инструментално въвеждане. 0:19:05.450,0:19:11.270 Така че, сега разбирате как, куфарчето[br]и останалата част са настроени. 0:19:13.010,0:19:15.410 Във всяка посока виждаме, 0:19:15.410,0:19:20.480 И сега най-вероятно полицията...[br]ще продължи с това 0:19:20.480,0:19:24.550 Изваждането на телата от[br]гробовете за втори тест. 0:19:24.680,0:19:28.980 Защото семейството[br]подозираше убийство, 0:19:29.230,0:19:30.930 Но те не могат да отидат никъде. 0:19:30.930,0:19:36.080 Но те нямаха никакви признаци,[br]че след убийството на бащата, 0:19:37.570,0:19:41.360 Двама души патентоват и продават[br]една и съща информация, 0:19:41.360,0:19:44.660 За същата сума от[br]сто милиона евро. 0:19:45.450,0:19:47.550 Сигурността, най-вероятно[br]през следващата седмица, 0:19:47.550,0:19:49.570 Ще освободи всички комуникации. 0:19:49.570,0:19:52.170 Виждал си, че няма твърдение, 0:19:52.170,0:19:54.789 Ние работим върху[br]твърд твърд факт. 0:19:54.829,0:19:59.719 Дори, твърди твърди[br]факт, че DL's, 0:19:59.719,0:20:04.230 Това, което наричам "сътрудник", е било[br]интервюирано за убийството в Белгия. 0:20:04.230,0:20:08.070 Но те нямаха достатъчно доказателства,[br]защото не можаха да се свържат 0:20:08.640,0:20:11.850 Господинът, който се[br]самоубил в затвора 0:20:11.850,0:20:18.600 И... предполагаемо,[br]и партньора на DL. 0:20:19.790,0:20:21.569 Те се срещаха с нас два пъти, 0:20:21.569,0:20:25.919 Ние представихме доказателства[br]пред полицията и адвокатите. 0:20:26.119,0:20:28.780 Така че, не е, че е съвпадение 0:20:29.150,0:20:32.079 Този човек е настроен да разбере. 0:20:32.079,0:20:35.159 Как и къде е куфарчето? 0:20:35.159,0:20:37.630 И когато разбраха,[br]отидоха за това, 0:20:37.630,0:20:39.680 Правейки убийството...[br]Какво го наричаш? 0:20:39.680,0:20:44.090 ... някакъв опит да го[br]получи и получи куфар. 0:20:44.090,0:20:46.169 И сега, това е един и същ куфар 0:20:46.169,0:20:48.989 Който е изчезнал, от[br]смъртта на учения, 0:20:48.989,0:20:55.550 Носи кода на... за това, което...[br]Какво бихте нарекли... "Компресиране". 0:20:56.839,0:20:59.400 Затова не можаха да го завършат. 0:20:59.400,0:21:01.150 Куфарът беше ключ. 0:21:01.170,0:21:07.129 Този куфар е изчезнал в деня на[br]смъртта на учения в Холандия. 0:21:07.669,0:21:10.549 Благодаря на всички вас,[br]които ни носят информация, 0:21:10.549,0:21:12.420 Вие си сътрудничите с нас. 0:21:12.450,0:21:14.770 Ще се нуждаем от вашата подкрепа, 0:21:14.770,0:21:21.279 Да изпрати отново информация[br]директно на полицията в Холандия, 0:21:21.279,0:21:25.309 Защото това е част[br]от нас, те атакуват. 0:21:25.449,0:21:29.089 Следващата стъпка беше убийството[br]от същите двама момчета 0:21:29.089,0:21:30.659 И тогава те не можаха[br]да го получат. 0:21:30.659,0:21:36.670 Същият план, както и случайният[br]пожар, беше създаден. 0:21:36.820,0:21:41.500 Видяхме две момчета, които дойдоха...[br]На учението на Барлета, 0:21:41.500,0:21:45.680 Опитвайки се да извърши живо убийство,[br]докато преподавах в четвъртък. 0:21:45.680,0:21:49.199 Когато ги хванат, в нощта[br]преди да изчезнат, 0:21:49.199,0:21:53.819 И онзи, който се предполагаше, че[br]е приятел, изчезна в Южна Корея. 0:21:54.440,0:21:57.560 Така че, сега полицията[br]има повечето от снимките, 0:21:57.560,0:22:00.884 Защото убийствата са[br]свързани, едни и същи хора. 0:22:00.884,0:22:08.380 Отново, името на интересното DL е[br]в папката на италианската полиция 0:22:08.380,0:22:12.690 За опита ми... убийството ми,[br]от първия път в Десензано. 0:22:13.100,0:22:16.280 Това не обвинение, което[br]правим, както казахме, 0:22:16.510,0:22:21.300 "Ние държим приятелите си близо,[br]нашите врагове по-близо." 0:22:22.580,0:22:25.400 Така че трябва да ви информираме. 0:22:25.440,0:22:30.640 За съжаление започна с Алън, 0:22:30.680,0:22:33.240 Ние се опитахме да[br]сложим педофил далече. 0:22:33.500,0:22:37.390 Но, съвпадение, тя[br]се е разпространила 0:22:37.750,0:22:41.270 Буквално, за убийство на четирима[br]души, което няма нищо общо с нас, 0:22:41.270,0:22:46.280 Но разбрахме, DL се[br]появява във всяка връзка. 0:22:47.490,0:22:52.310 Джентълменът в Холандия,[br]момичето в Белгия, 0:22:52.310,0:22:59.890 Човекът в затвора, който е тясно[br]свързан с DL и неговия партньор, 0:23:00.330,0:23:01.920 И Фабио. 0:23:03.040,0:23:07.690 Сега започна международното[br]разследване от полицията. 0:23:07.690,0:23:09.480 Говорим с адвокатите. 0:23:09.480,0:23:12.300 Последиците от това са огромни. 0:23:12.710,0:23:16.030 Но интересното е, че, 0:23:16.090,0:23:20.900 Смъртта на човека в затвора,[br]най-големият свидетел, 0:23:20.900,0:23:23.750 Се извършва от полицията,[br]вътрешно от DL. 0:23:25.480,0:23:30.080 Така че сега полицейските служители[br]ще продължат разследването 0:23:30.080,0:23:33.880 Ние знаем кой се организира, същите[br]хора се опитаха да ме убият в Белгия 0:23:34.250,0:23:37.740 И много интересна[br]полицията на Белгия 0:23:37.740,0:23:41.340 Се занимава с убийството[br]на хора в затворите. 0:23:41.540,0:23:43.410 Това не са твърдения. 0:23:43.590,0:23:46.870 Тайнствена смърт,[br]нападение над моя живот, 0:23:46.870,0:23:51.480 Тъй като знаем, че в Белгия дойде[br]да ни убие един и същ офицер. 0:23:51.700,0:23:54.860 И ако сте правилен офицер,[br]вие стоите на мястото си, 0:23:54.860,0:23:56.060 Имате заповед. 0:23:56.060,0:23:58.990 Не започвате да бягате,[br]преследвате, скривате зад колите. 0:23:58.990,0:24:00.280 Той е видеоклип. 0:24:00.290,0:24:03.290 Същият офицер, когото е[br]убит, човекът в затвора. 0:24:03.340,0:24:05.910 Същият служител работи в[br]тясно сътрудничество с DL. 0:24:08.100,0:24:13.700 Неприятно е такава технология,[br]трябва да се намери така. 0:24:13.860,0:24:16.950 Може би такава технология[br]трябваше да дойде, 0:24:16.950,0:24:20.440 За да отворите ръката, за тези,[br]които са зад много работа, 0:24:20.440,0:24:22.440 Спиране на новите технологии. 0:24:23.630,0:24:24.640 ... 0:24:24.890,0:24:27.520 Ние не обвиняваме. 0:24:27.720,0:24:30.260 Изследователите са[br]поставили снимките нагоре. 0:24:30.260,0:24:33.850 Помолихме ДЛ да го каже.[br]За една седмица той мълчеше. 0:24:33.850,0:24:40.280 Сега изследователският екип и екипът по[br]сигурността са го поставили в "Факти за Дърк". 0:24:40.640,0:24:43.450 Прочети го ![br]Това са вестникарски статии. 0:24:43.570,0:24:47.080 Най-вероятно през[br]следващите няколко седмици, 0:24:47.080,0:24:50.980 Бихме могли да донесем, членовете[br]на семействата на хората 0:24:50.980,0:24:53.920 Които са били убити в това. 0:24:53.960,0:25:00.220 И ще ви дадем солидно доказателство,[br]че тези хора са участвали. 0:25:02.180,0:25:09.270 Започнахме разследване извън Белгия,[br]защото трябваше да го направим. 0:25:09.270,0:25:15.140 В Белгия DL е добре вграден, с[br]това, което наричам "гангстерите". 0:25:15.510,0:25:20.180 И както видяхте, показахме[br]миналата седмица, 0:25:20.180,0:25:23.030 Как той казва, че е[br]"много прав човек" 0:25:23.030,0:25:26.150 И той, другият, е "измама". 0:25:26.150,0:25:30.420 Сега, когато показахме, че той е[br]на върха на политическата партия 0:25:30.420,0:25:33.320 С някой, който нарича измама,[br]той не може да го отрече. 0:25:33.320,0:25:35.690 Това е неговото име, той[br]е построен на сайта, 0:25:35.960,0:25:39.600 И когато поискаме, подробностите[br]за огъня да бъдат освободени, 0:25:39.980,0:25:41.180 Нищо не е направено. 0:25:41.180,0:25:45.640 Сега хората на сигурността са[br]го казали, имената са там, 0:25:45.640,0:25:52.180 И разследване на това, което те наричат[br]"принадлежност към убийството" 0:25:52.880,0:25:57.770 По отношение на DL и[br]неговите съдружници. 0:25:59.120,0:26:02.240 Бихме искали да[br]видим, защото има... 0:26:02.240,0:26:06.860 Има достатъчно доказателства,[br]за да докаже връзката, 0:26:07.200,0:26:12.429 Аз се срещнах, един и[br]същ човек, два пъти, 0:26:12.489,0:26:17.399 Преди мен, да отида в[br]Китай, преди осем години, 0:26:17.779,0:26:21.529 С сътрудник на DL и DL[br]присъстващи в стаята. 0:26:21.569,0:26:26.340 Каза ми кой е този човек, когато ми[br]каза, че... той се самоубил в затвора. 0:26:26.340,0:26:28.450 Казва: "Ти го срещна.[br]Знаеш кой е. 0:26:28.900,0:26:33.279 И тогава, достатъчно странно,[br]той ни каза, че... смъртта. 0:26:33.279,0:26:35.149 Достатъчно странно, защо[br]неговият сътрудник, 0:26:35.149,0:26:37.820 "Той не знае как, той е[br]стигнал до този куфар" 0:26:37.820,0:26:39.779 Не можах да разбера[br]по това време. 0:26:39.799,0:26:42.739 Каква беше значимостта[br]на намирането на куфар? 0:26:42.889,0:26:47.269 Докато говорихме със[br]семейството на учения 0:26:47.269,0:26:50.519 Който почина в[br]Холандия преди това. 0:26:51.199,0:26:55.009 Черният куфар, носещ[br]начало на учения. 0:26:55.559,0:26:59.679 Това е жалко да бъдем, а[br]ние просто повтаряме, 0:26:59.679,0:27:01.389 Това, което е обществено достояние. 0:27:01.449,0:27:05.990 Нищо не е изтъкнато,[br]което е твърдението. 0:27:11.650,0:27:19.140 Ние се превърнахме в основен пункт[br]за почистване на нашето име. 0:27:20.330,0:27:23.489 Видяхме една година[br]безмилостна атака. 0:27:23.489,0:27:27.989 Не забравяйте, че това[br]беше DL, както казах, 0:27:27.989,0:27:33.139 Който се обади на лекар в България,[br]за да кажа как бях отровен, 0:27:33.139,0:27:36.120 Аз съм в Италия, никога[br]не съм говорил с него, 0:27:36.120,0:27:41.259 И него в Белгия, докато неговият[br]колега в Белгия ме отравя. 0:27:43.750,0:27:45.250 Сега разбираш, 0:27:45.250,0:27:49.979 Международни престъпни организации,[br]за унищожаване на учените, 0:27:49.979,0:27:52.639 Да вземат своите патенти[br]и каквото и да било, 0:27:52.759,0:27:55.479 Е задачата на DL. 0:27:56.029,0:28:01.029 Странно, ако прочетете[br]статиите във вестника. 0:28:01.029,0:28:04.339 Ученият трябваше да[br]получи 100 милиона 0:28:05.099,0:28:07.699 При подписването на[br]договора на следващия ден. 0:28:07.699,0:28:09.539 Той умря предишната вечер. 0:28:10.279,0:28:12.270 И достатъчно странно, 0:28:12.450,0:28:18.320 В съобщението и споразуменията[br]с DL и неговия сътрудник, 0:28:18.440,0:28:21.500 Който преговаря отново[br]със същата компания, 0:28:21.890,0:28:24.730 Цифрата е точно 100 милиона. 0:28:26.200,0:28:28.130 Няма съвпадения. 0:28:28.430,0:28:32.590 Искаха една и съща награда, за това,[br]което преди това беше платено. 0:28:33.770,0:28:38.470 Доказателствата са тежко натоварени[br]към DL, за да бъдат арестувани. 0:28:38.490,0:28:42.900 И като имаш информация[br]за случая на убийство, 0:28:42.900,0:28:45.370 Задържане на[br]информация, е същото. 0:28:45.480,0:28:46.760 Не знаехме това. 0:28:46.760,0:28:49.990 През последната седмица, две седмици,[br]когато се събрахме, все повече и повече, 0:28:49.990,0:28:52.740 Информация, идваща при[br]нас, благодарение на вас, 0:28:52.740,0:28:55.490 Привърженици на Фондация[br]Кеше и изследователски екип, 0:28:56.030,0:28:58.940 Всичко стана прозрачно. 0:29:00.100,0:29:02.480 Говорим директно с семействата. 0:29:02.480,0:29:05.260 Правото ми е, защото[br]отидоха за моя живот. 0:29:06.790,0:29:10.630 Има ли право да разследвам,[br]кой се опитва да ме убие? 0:29:10.630,0:29:17.000 Кой ме качи 11 дни в Канада в това,[br]което те наричат "фалшив затвор" 0:29:17.100,0:29:19.120 Всичко се връща към него. 0:29:21.390,0:29:23.560 Така че, ние не правим обвинение. 0:29:23.740,0:29:25.690 Ние защитаваме Фондация Кеше 0:29:25.710,0:29:30.990 Аз защитавам живота си, като са четири[br]опита да ме убие от същия човек 0:29:31.320,0:29:36.340 Бях в света на бизнеса, никога не съм[br]имал това, в продължение на 30 години. 0:29:36.390,0:29:40.460 Дойде в един човек и от[br]самото начало е проблем. 0:29:44.060,0:29:48.360 Моля, разберете,[br]че не обвиняваме 0:29:48.390,0:29:53.840 Ние сме по някакъв начин, посочвайки,[br]как "Факти за Фондация Кеше", 0:29:54.340,0:29:58.195 ... "Жертвите на Фондация Кеше",[br]Мегран Таваколи Кеше, всичко дойде 0:29:58.195,0:30:03.502 Защото от юни ние информирахме[br]DL и семейството му 0:30:03.502,0:30:05.652 Че сме на път да го вземем. 0:30:06.910,0:30:08.930 Педофилията е част от неговата работа. 0:30:09.300,0:30:12.747 Твърдейки, че човекът е[br]престъпник, той седи до него. 0:30:12.747,0:30:16.407 И главата му, магистърът[br]показва модела на същото. 0:30:16.961,0:30:19.081 И достатъчно странно? 0:30:19.611,0:30:26.941 Hollywood.com се появява през 2000...[br]1998, 1999, 0:30:27.451,0:30:29.854 С един и същ човек,[br]в който се включва. 0:30:29.854,0:30:33.853 Интервюирано от[br]убийството през 2008 г., 0:30:33.853,0:30:38.023 И това куфарче, което липсва[br]в Холандия през 1999 г. 0:30:39.193,0:30:43.409 Затова, за съжаление,[br]това е начинът 0:30:43.409,0:30:46.359 Такава красива технология[br]трябваше да бъде, 0:30:46.359,0:30:48.799 Да отвори ръката на убийците, 0:30:48.799,0:30:51.909 И след това с полицията[br]и както казахме, 0:30:51.909,0:30:54.980 - Може би това е началото[br]на края на монархията. 0:30:55.352,0:30:59.282 Тъй като всичко показва[br]посоката, по един начин, 0:30:59.282,0:31:05.419 От хората, които дойдоха да ни видят, за[br]да поискат да им бъде дадена технологията. 0:31:08.171,0:31:13.611 По време на срещата си, в това, което наричам,[br]"много смешно, съдебно дело за кенгуру" 0:31:13.741,0:31:17.686 За ядрените материали[br]с ръководителя на 0:31:17.686,0:31:22.396 Безопасност на ядрените инспекции на Белгия, 0:31:22.486,0:31:28.166 Човек, който предполага да ми говори за...[br]безопасност на ядрените материали, 0:31:28.166,0:31:33.806 Той ми казва: "Господин Кеш, напуснете страната.[br]Това е желание на нашия крал. " 0:31:34.567,0:31:42.517 Какъв ядрен случай в съда за[br]достъп, носех без ядрен материал, 0:31:42.517,0:31:46.690 Е свързано с напускане[br]на страната? 0:31:46.690,0:31:49.992 Отново DL напълно го осъзнаваше. 0:31:51.075,0:31:53.265 Той е достъпен за убийството, 0:31:53.265,0:31:56.643 Ние вече подадохме делото за[br]арестуването му в Италия. 0:31:56.643,0:32:01.078 Сега полицията има достатъчно[br]сили да продължи напред. 0:32:01.509,0:32:05.398 Той е свързан, има[br]познания за убийства, 0:32:05.398,0:32:09.468 И куфар, който, както виждаме,[br]е задържан от полицията. 0:32:09.508,0:32:12.398 И достатъчно странно[br]белгийската полиция не знаеше, 0:32:12.398,0:32:18.827 Че основният свидетел е близък[br]приятел на DL и неговия сътрудник, 0:32:18.827,0:32:20.487 Който беше, интервюиран[br]от полицията. 0:32:20.487,0:32:22.757 Това отваря нова кутия Пандора, 0:32:22.837,0:32:26.314 Но в същото време поставя[br]човека, който беше в огъня, 0:32:26.314,0:32:28.314 Свързани с убийството[br]в Холандия. 0:32:28.314,0:32:33.868 Така че това усложнява[br]делото за белгийския съд. 0:32:34.018,0:32:39.178 Но от друга страна...[br]Трябва да се знае, 0:32:39.578,0:32:41.808 DL е аксесоар към убийство. 0:32:41.808,0:32:47.003 Убийството ми, опит за убийство, опит за...[br]убийство на Фабио. 0:32:47.738,0:32:55.298 ... Като свободна връзка с човек,[br]който е интервюиран за убийство, 0:32:55.343,0:32:58.593 Сега открито, сега е в[br]обществената сфера. 0:32:59.973,0:33:06.539 И като може да пише по едно и[br]също време, в една и съща област, 0:33:06.539,0:33:10.569 За технологията, която[br]е била откраднато, 0:33:10.569,0:33:13.229 И изведнъж той подава патент. 0:33:13.389,0:33:15.609 Както каза Defoss " 0:33:15.629,0:33:19.499 "Един ден щастливо кубъл,[br]компресията на следващия ден." 0:33:19.499,0:33:22.823 Защото, когато сте го откраднали,[br]трябва да го млечете. 0:33:23.462,0:33:33.167 И всички данни от 1997 г., '95 нататък,[br]показват тясно сътрудничество на DL 0:33:33.167,0:33:42.417 И заподозрените... престъпни в[br]убийството на дамата в Белгия, 0:33:44.283,0:33:48.903 Пряко свързани с опит[br]за убийство на мен. 0:33:49.024,0:33:51.176 Трябва да разберете едно нещо. 0:33:51.226,0:34:00.426 Взехме дело, в съда в Белгия, през 2011 г., 12[br]за това, че този човек се опитва да ме убие. 0:34:00.528,0:34:05.038 И отново полицията оказва натиск[br]върху съдиите и адвокатите. 0:34:06.184,0:34:09.898 Ние не говорим хипотетично, този[br]джентълмен, когото познавахме, 0:34:09.898,0:34:13.018 Сега с новите изследвания[br]и как ни помогнахте, 0:34:13.178,0:34:17.908 Потвърждава, че и двамата са[br]замесени в убийството на учените. 0:34:18.257,0:34:22.320 Делото е регистрирано в съда в Белгия.[br]Имаше изслушване по въпроса. 0:34:22.532,0:34:25.514 И заплахите бяха получени[br]от същия полицай. 0:34:25.514,0:34:28.353 Заплашвайки адвокатите, независимо[br]от това, че съм терорист 0:34:28.353,0:34:30.840 И да ги получават всякакви неща. 0:34:30.840,0:34:36.409 И сега, убивайки един човек в[br]затвора с помощта на полицията. 0:34:36.868,0:34:41.652 Това не са твърдения, но DL[br]е аксесоар към убийството, 0:34:42.232,0:34:45.132 Като имаше информация за[br]куфар, който той беше .. 0:34:45.132,0:34:45.882 Най-вероятно, 0:34:45.882,0:34:48.058 Затова той постоянно[br]говореше с мен, 0:34:48.058,0:34:50.855 Защото партньорът му го е получил,[br]сега той не го дава на него, 0:34:50.855,0:34:52.643 Но ми се казва, няколко пъти, 0:34:52.643,0:34:54.953 - Не знам как е[br]получил този куфар. 0:34:54.953,0:34:59.263 Как успяха да го[br]извадят от огъня? 0:35:00.892,0:35:05.903 Той засади, най-добрият[br]му човек да бъде, 0:35:05.953,0:35:08.683 Те знаеха къде да го[br]търсят, разбраха го. 0:35:08.896,0:35:11.739 Така че, ние си сътрудничим[br]със съда в Белгия. 0:35:11.739,0:35:13.559 Ние си сътрудничим[br]със съда в Холандия, 0:35:13.559,0:35:15.689 Ние си сътрудничим[br]със съда в Италия, 0:35:15.689,0:35:18.789 Надяваме се австрийският ни човек[br]да го е направил, защото мислим, 0:35:18.789,0:35:22.149 Няколко учени от Европа[br]са били убити, също, 0:35:22.149,0:35:23.946 Това е международна организация, 0:35:23.946,0:35:26.256 Защото съдът трябва да поеме отговорността, 0:35:26.256,0:35:28.419 Всички случаи, които[br]трябва да бъдат събрани. 0:35:28.549,0:35:35.031 Бяхме подали опити за убийство[br]в Рим преди четири години. 0:35:35.051,0:35:38.648 Така че, това не е нещо[br]ново и ние ясно посочихме, 0:35:38.648,0:35:46.218 Същия човек, който е интервюиран[br]за убийство в случай на пожар, 0:35:46.271,0:35:51.631 Е и е обвинен от нас за[br]убийство и всичко останало, 0:35:51.631,0:35:56.736 На Фондация Кеше в Белгия[br]от 2009 г., '11, '12. 0:35:56.736,0:35:58.665 Сега имаме всички точки. 0:35:58.685,0:36:01.895 Причината за убийството в Холандия. 0:36:01.895,0:36:07.301 В Белгия през 2008 г. беше да изтегли[br]костюм, който беше откраднат 0:36:07.301,0:36:11.624 С технологията на компресия, в[br]Холандия осем години по-рано. 0:36:12.544,0:36:15.234 Тайната е как успя[br]да стигне там? 0:36:16.488,0:36:20.655 И как DL знаеше за този[br]куфар, че е нещо в него? 0:36:20.655,0:36:25.285 Това е, неговият сътрудник успя да[br]го получи и той не може да го има. 0:36:25.285,0:36:27.479 Така че ние сме готови[br]да положим клетва. 0:36:27.479,0:36:31.179 Ние сме готови да отидем под всички[br]машини, които са необходими, 0:36:31.179,0:36:33.509 Да докажем, че сме прави,[br]в това, което казваме. 0:36:33.509,0:36:36.053 В същото време има връзка между, 0:36:36.053,0:36:40.177 Който казва, че не е убиец,[br]би трябвало да е гаджето 0:36:40.177,0:36:42.227 И DL, които никой не знаеше. 0:36:42.227,0:36:47.621 Защото, както казах, DL ми напомни,[br]че съм "срещнал човека два пъти". 0:36:47.621,0:36:48.880 Името на фирмата? 0:36:48.880,0:36:53.500 Той е основен производител[br]на големи гуми в света. 0:36:53.500,0:36:56.093 Те работят върху батериите, 0:36:56.093,0:36:58.883 Те имат подразделение,[br]разработващо батерии. 0:36:58.883,0:37:00.540 И този господин, 0:37:00.620,0:37:04.140 Който е бил убит или[br]самоубийства в затвора, 0:37:04.210,0:37:06.112 Беше на масата два пъти 0:37:06.112,0:37:13.410 Като връзка на, това, което[br]наричаме "сътрудник на DL". 0:37:14.503,0:37:18.103 Така че, има връзка, която никой[br]не знае, сега го отваряме. 0:37:18.437,0:37:21.727 И... ние вече говорихме с[br]адвокатите, адвокатите. 0:37:21.727,0:37:23.501 Говорим със семействата. 0:37:23.511,0:37:27.161 И делото ще бъде открито[br]в Белгия много скоро, 0:37:27.161,0:37:29.041 И същото в Холандия 0:37:29.041,0:37:31.531 За арестуването на DL[br]и неговия сътрудник, 0:37:31.531,0:37:35.685 Като част от или като аксесоар[br]към убийството, познаването. 0:37:35.685,0:37:37.482 И как, костюм случай,[br]само на ден, 0:37:37.482,0:37:39.692 Ден на смъртта на учен, 0:37:39.792,0:37:44.882 Осем години по-късно се появява с[br]този холандски човек в Белгия? 0:37:46.513,0:37:49.714 Извинявам се, трябва да направим[br]това в една научна организация, 0:37:49.714,0:37:54.174 Но всъщност, ако те не биха[br]били мъртви, убити от DL, 0:37:54.174,0:37:56.198 Нямаше да съм тук, за да[br]те науча толкова много. 0:37:56.198,0:37:59.238 Така че нашият начин[br]докосва пътя ви. 0:38:01.028,0:38:04.781 Моля те! Подкрепете[br]семейството на учените, 0:38:04.781,0:38:07.851 Да подкрепят семейството на[br]момичето, което е убито в Белгия, 0:38:09.031,0:38:13.106 Че те ще бъдат достатъчно силни, за[br]да издържат онова, което предстои. 0:38:13.176,0:38:15.426 Те трябва да преминат[br]през травмата на смъртта 0:38:15.426,0:38:19.148 На баща си, смъртта на[br]момичето, дъщерята, 0:38:19.148,0:38:21.938 За да оставим тези[br]хора настрана. 0:38:22.128,0:38:25.667 И достатъчно странно е,[br]че, както си спомняте, 0:38:25.805,0:38:31.025 Алън остави много видеоклипове,[br]говорейки за това, което направи. 0:38:33.329,0:38:40.599 Сътрудник на DL, остави много[br]записи, които говорят за огъня. 0:38:42.329,0:38:48.222 Не забравяйте, че сътрудникът на[br]DL е направил фалшива компания 0:38:48.222,0:38:51.112 Наречена Keshe Foundation Keshe[br]Technologies в Холандия, 0:38:51.112,0:38:53.352 И ние го принудихме[br]да бъде затворена. 0:38:54.016,0:38:58.386 На КВК ние подадохме[br]това в съда в Холандия. 0:38:58.891,0:39:02.361 Така че фалшифицирането и[br]тези неща са тяхната работа. 0:39:05.614,0:39:08.308 Изпращаме досието,[br]което е в Белгия, 0:39:08.308,0:39:10.918 Добавен към случая в Холандия, 0:39:11.228,0:39:13.688 И добави към делото в Белгия, 0:39:14.198,0:39:16.758 Да подкрепи за[br]арестуването на DL. 0:39:16.758,0:39:20.277 Той е свързан, той е част от .. 0:39:20.277,0:39:23.267 Той притежава[br]знание за убийство, 0:39:23.267,0:39:25.317 Което той не е[br]споделил с полицията. 0:39:25.317,0:39:28.037 Щом нещата излязоха, през[br]последните няколко седмици, 0:39:28.037,0:39:30.337 Бихме могли да сложим[br]всички мозайката заедно, 0:39:30.337,0:39:32.712 Ние незабавно[br]информирахме адвокатите. 0:39:33.122,0:39:37.882 Оставаме чисти и по-горе, но[br]затова виждате, DL не е написал. 0:39:37.882,0:39:39.708 Сигурен съм, че през[br]следващите няколко седмици, 0:39:39.708,0:39:44.538 Ще видите ценни книжа, освобождаващи[br]всички патенти с името на DL 0:39:44.758,0:39:47.919 И... джентълменът,[br]който е заподозрян, 0:39:47.919,0:39:50.878 От убийството от 1998 г.[br]заедно '99. 0:39:50.878,0:39:53.948 И тогава най-сетне се[br]стигна до компресията. 0:39:53.948,0:39:56.558 Изведнъж отивайки в[br]бизнеса за компресиране, 0:39:56.558,0:40:00.278 И впоследствие чакат няколко[br]години да се охладят, 0:40:00.298,0:40:02.422 Че могат да направят преговорите. 0:40:02.733,0:40:06.800 Това, което видяхме от[br]ценните книжа, е, че... 0:40:06.800,0:40:12.464 Отново г-н... който е замесен[br]в убийство в Холандия... 0:40:12.464,0:40:15.760 Е в преговори с[br]Филипс Интернешънъл, 0:40:15.760,0:40:17.610 Те са напълно невинни, 0:40:18.530,0:40:23.177 За същата технология за компресия,[br]същата стойност от 100 милиона. 0:40:23.177,0:40:25.943 Всичко е в черно и[br]бяло, няма обвинение. 0:40:25.943,0:40:31.780 Така че, през следващите дни,[br]съвпадащо, на 14 февруари, 0:40:31.780,0:40:38.783 Получихме обаждане от...[br]ФБР и на 20-и, Алън влезе. 0:40:39.363,0:40:42.983 Днес е 9ти, 10 февруари... 0:40:43.190,0:40:45.563 И да видим дали DL влиза, 0:40:45.563,0:40:47.773 Предаде себе си, на полицията, 0:40:47.803,0:40:49.330 Или неговия сътрудник? 0:40:50.510,0:40:55.640 Доказателствата са много солидни[br]и ние работим върху тях. 0:40:55.640,0:40:58.314 Спрях повече или по-малко[br]повечето от работата си, 0:40:58.474,0:41:02.060 Докато не довършим това. 0:41:02.060,0:41:05.890 Защото моделът на[br]убийството на момичето, 0:41:06.730,0:41:09.080 Е копие на убийството на Фабио. 0:41:09.090,0:41:14.190 И обещах бащата на Фабио, ще[br]доведа убиеца до правосъдието. 0:41:15.000,0:41:18.483 Двама братя, двама шофьори. 0:41:20.050,0:41:21.853 Един наблюдава, когато те напуснат. 0:41:21.853,0:41:25.163 Човек, който изпълняваше[br]задачата, когато пристигна. 0:41:25.410,0:41:28.790 Един, който гледа, когато Фабио[br]тръгва с мен от Барлета. 0:41:28.833,0:41:31.310 И другите две,[br]носещи преобръщане. 0:41:32.140,0:41:33.943 Няма никакво съвпадение. 0:41:36.040,0:41:38.553 По този начин ние вършим нашата работа. 0:41:38.553,0:41:41.593 И аз ви благодаря за всички[br]вас, четейки за това... 0:41:41.593,0:41:44.133 Всички боклуци с DL, облечени. 0:41:45.730,0:41:47.880 И знаейки, че това са всички лъжи, 0:41:47.900,0:41:50.250 И вие се доверихте и останахте при нас. 0:41:51.800,0:41:54.200 Но това показва ръката[br]на престъпниците. 0:41:55.910,0:42:00.030 Не сме виждали никакви следи от[br]DL, най-вероятно той е на път. 0:42:00.393,0:42:03.120 Вероятно е, той ще[br]напише още малко боклук. 0:42:03.120,0:42:06.926 Но моля, разберете, ценните[br]книжа ще се освободят 0:42:06.926,0:42:09.500 Директна връзка с[br]всичките четирима мъже. 0:42:10.900,0:42:15.163 Така че, не е случайно, че[br]мястото на компресиране, 0:42:15.163,0:42:17.113 Това не са направили. 0:42:17.933,0:42:20.630 Тества се тялото за високи[br]дозировки на отрова, 0:42:20.630,0:42:24.210 Защото високата доза отрова,[br]създава сърдечен удар. 0:42:27.030,0:42:29.100 Така беше създаден. 0:42:29.100,0:42:32.750 И така, сега искаме тялото[br]да бъде ексхумирано, 0:42:32.750,0:42:37.297 Да се тестваме, за да видим дали след[br]толкова години имаме следи от отрови. 0:42:37.603,0:42:40.374 Новите технологии[br]може би ни помагат. 0:42:40.503,0:42:42.990 Но какво не знаеше полицията? 0:42:43.380,0:42:48.740 Човекът, който почина в затвора,[br]е близък сътрудник на DL. 0:42:49.500,0:42:53.184 Срещнах го два пъти в преговори. 0:42:53.184,0:43:00.176 Ние сме готови да доведем свидетелите,[br]които са били там на тази среща. 0:43:00.260,0:43:05.213 Така че, макар да изглежда, че[br]никой не е, те са добре свързани. 0:43:05.433,0:43:08.720 Сега стигаме до една точка,[br]продължаваме с нашето учение. 0:43:09.950,0:43:11.820 DL, напишете повече! 0:43:11.820,0:43:14.260 Покажете патентите, които сте[br]написали с човека, който... 0:43:14.260,0:43:18.710 Беше заподозрян в убийството,[br]през 1998 г., '99. 0:43:18.710,0:43:24.200 Ценните книжа ще направят същото, което[br]направихме с уебсайта Ви за Росем. 0:43:24.567,0:43:26.600 Името ви седи до него. 0:43:27.334,0:43:29.940 DL, и вашият сътрудник. 0:43:30.263,0:43:33.743 Бяхте свързани преди убийството,[br]планирахте убийството. 0:43:34.883,0:43:38.003 И нидерландската полиция[br]е много заинтересована. 0:43:38.003,0:43:41.580 Ще бъдеш арестуван и ще дойда[br]и ще те посетя в затвора... 0:43:41.580,0:43:43.080 С вашите колеги. 0:43:43.210,0:43:47.870 Защото сте въвели страх[br]в живота на много хора. 0:43:47.870,0:43:50.487 Сега е време да живеете[br]със собствения си страх. 0:43:52.250,0:43:53.673 Да отидем да преподаваме. 0:43:58.844,0:44:02.150 Миналата седмица разкрихме 0:44:02.890,0:44:06.420 Как виждаме космическата технология. 0:44:08.343,0:44:12.603 Миналата седмица разкрихме[br]и разбрахме повече. 0:44:15.500,0:44:19.223 Има една основна точка. 0:44:20.180,0:44:25.250 Тези от вас, които разбрали[br]учението на миналата седмица, 0:44:25.250,0:44:27.274 По отношение на Spaceship, 0:44:29.800,0:44:35.700 Трябва да се съсредоточи върху[br]разбирането на процеса на 0:44:37.110,0:44:39.460 Зареждането с гориво. 0:44:42.313,0:44:47.230 Виждали сме много изпитания от[br]поддръжници на фондацията "Кеше". 0:44:51.064,0:44:53.820 Когато товарът, 0:44:53.870,0:44:57.480 Киселинен с алкален, 0:44:58.134,0:45:00.900 Където разкриват, 0:45:01.280,0:45:07.410 Как топката е изчезнала или[br]виждат друго движение, 0:45:07.800,0:45:11.020 В характеристиките на материала. 0:45:13.000,0:45:17.143 Няма да постигнете[br]лифт и движение, 0:45:18.353,0:45:21.960 И изграждането на[br]физическото лице, 0:45:22.503,0:45:27.940 Освен ако не постигнете две[br]точки по едно и също време. 0:45:29.700,0:45:30.683 One: 0:45:34.620,0:45:38.474 Системата на движение,[br]която е система MaGrav, 0:45:38.883,0:45:43.930 Където сте капсулирани с 0:45:45.600,0:45:48.310 Конформация на физическото съществуване. 0:45:49.170,0:45:50.740 Какво означава това? 0:45:51.623,0:45:56.650 Това е много просто. Това е[br]изключително просто, ако го разбирате. 0:45:57.540,0:45:59.783 Мога ли да споделя екран, моля? 0:46:02.134,0:46:04.320 Можете ли да ми позволите да споделя екран? 0:46:04.320,0:46:07.060 (RC) Да!... върви мистър Кеш. 0:46:07.770,0:46:10.820 (МК) Тя казва, "това ще спре другите"... 0:46:11.134,0:46:13.140 Добре, казва се, "продължи ли?" 0:46:13.833,0:46:15.110 Отивам там. 0:46:16.633,0:46:17.530 Добре. 0:46:19.703,0:46:21.150 Ще сложа това. 0:46:21.343,0:46:24.123 Може би решихме[br]проблема с писалката, 0:46:24.123,0:46:25.880 Както вече обясних. 0:46:27.873,0:46:31.124 В момента това, което[br]научихме миналата седмица, 0:46:31.124,0:46:35.804 Беше, че направихте тази[br]платформа за космически кораби. 0:46:36.250,0:46:40.150 Вие поставихте вашите реактори. 0:46:40.880,0:46:43.953 Направихте тази плоча да се върти. 0:46:45.870,0:46:51.970 Направили сте платформа[br]със Star-Formation. 0:46:53.310,0:46:57.280 Както обяснихме, Делта, 0:46:58.820,0:47:00.800 и те'. 0:47:04.720,0:47:08.400 Създаване на разликата в напрежението, 0:47:09.240,0:47:11.230 В плазмената област. 0:47:11.793,0:47:14.930 Създаване на ток. 0:47:29.550,0:47:31.040 Две точки...[br](RC)... не съм... 0:47:31.040,0:47:34.520 Извинете ме, господин Кеше,[br]сега не получавам екрана. 0:47:34.520,0:47:37.224 Споделя ли се за[br]други, точно сега? 0:47:37.963,0:47:41.090 (MK) Може ли някой да види белия...[br]съвет? 0:47:43.200,0:47:44.000 Здравейте? 0:47:44.134,0:47:46.810 (VV) Да, мога да го видя, можеш ли просто[br]да споделиш отново с господин Кеш? 0:47:46.810,0:47:48.700 Може би това би[br]помогнало на Рик. 0:47:48.860,0:47:51.433 (MK) Как трябва да спра... 0:47:51.643,0:47:54.250 (VV) Да, просто спрете и[br]опитайте отново, моля. 0:47:55.400,0:47:57.154 (MK) 0:47:59.234,0:48:02.140 Добре, можеш ли да[br]го видиш сега, Рик? 0:48:06.633,0:48:11.790 (RC) Не, не го получавам на[br]втория си екран, както обикновено 0:48:11.790,0:48:15.460 Просто се опитвам да видя дали мога да го[br]намеря, може би зад този прозорец тук? 0:48:17.140,0:48:19.940 (МК) Искаш ли да пея и да[br]танцувам, докато не я намериш? 0:48:20.720,0:48:21.860 (RC) Ами... 0:48:22.700,0:48:26.940 Трябва да го опишете по различен[br]начин или нещо подобно. 0:48:27.034,0:48:29.250 Нека да видя дали вече е тази страна. 0:48:30.903,0:48:32.860 Или има ли? Добре. 0:48:38.960,0:48:40.460 (MK) Сега имам сортирана[br]моята писалка, 0:48:40.460,0:48:42.090 Имаме проблем някъде другаде! 0:48:42.090,0:48:42.870 (смях) 0:48:42.870,0:48:45.440 Може би, ние не трябва[br]да споделяме знанието? 0:48:45.850,0:48:49.866 (RC) Не мисля, че това е нещо, мисля,[br]че това е просто един малък бъг тук. 0:48:49.866,0:48:51.243 Просто трябва да... 0:48:51.980,0:48:53.160 Сортирайте го. 0:48:53.160,0:48:54.918 Нека да видя тук... 0:49:07.700,0:49:10.490 Не разбирам къде е прозорецът. 0:49:10.950,0:49:12.390 (МК) О, загубихте си прозореца? 0:49:12.390,0:49:14.900 Отидете през вратата и[br]ще дойдете до прозореца. 0:49:16.050,0:49:19.334 (VV) Рик, искахте просто да[br]опитате да споделите видеоклипа 0:49:19.334,0:49:22.124 Или интро, наистина бързо? 0:49:22.334,0:49:25.783 И тогава може би ще видите[br]прозореца, когато го спрете? 0:49:26.863,0:49:28.460 (RC) Добре, това е идея. 0:49:28.900,0:49:30.710 (FM) Той ще бъде, получи & lt; minimized & gt; 0:49:32.690,0:49:36.620 (MK) Искате ли да[br]зареждам системата? 0:49:39.293,0:49:42.130 (RC) Добре, има дял за... 0:49:43.280,0:49:45.680 Част от прозореца и... 0:49:43.284,0:49:48.943 (RC).... част от прозореца, и[br]добре, че е целият прозорец 0:49:48.943,0:49:51.562 О, не бива да правя така?[br]Да видим? 0:49:53.240,0:49:57.080 (VV) Просто го спрете и след това & lt; Zoom & gt;[br]Трябва да се появи, нали? 0:50:04.265,0:50:08.484 (RC) Опитайте го по този начин?[br]Споделете различен прозорец? 0:50:08.484,0:50:10.353 (V) Да! Рик просто[br]трябва да го спре. 0:50:10.353,0:50:13.266 Това беше просто да поеме[br]и да вземе прозореца. 0:50:13.266,0:50:13.968 (RC) Добре! 0:50:13.968,0:50:16.285 (V) Сега можеш ли да опиташ отново г-н Кеш? 0:50:16.403,0:50:17.636 (MK) Да споделяте? 0:50:19.205,0:50:20.460 (V) Да, моля! 0:50:22.481,0:50:24.878 (МК) Можеш ли да го видиш сега, Рик? 0:50:26.810,0:50:30.964 (RC) Не! Не виждам[br]нищо на моя екран? 0:50:31.542,0:50:37.453 След минута може да ми се наложи[br]да променя Zoom или нещо подобно. 0:50:37.666,0:50:43.545 ... [фокусирайте се до следващия прозорец],[br][донесете всички на предната част]. 0:50:47.988,0:50:50.428 (MK) (мелодия) 0:50:50.428,0:50:54.175 (RC) Нямам дял от моя[br]екран, който да се показва? 0:50:54.175,0:50:57.772 (V) Добре! Тогава следващото нещо може[br]просто да сложите Livestream на пауза 0:50:57.772,0:51:01.881 Или да покажеш нещо друго, а после просто[br]да напуснеш срещата и да се върнеш? 0:51:06.541,0:51:08.723 (RC) Добре! Нека да опитам това! 0:51:16.169,0:51:23.058 (MK) (мелодия) 0:51:25.062,0:51:29.423 (MK) (мелодия) 0:51:32.109,0:51:35.225 (MK) (мелодия) 0:51:35.781,0:51:40.288 (RC) Добре! Така че, ще [оставям среща][br]И после се върнете! Нека да опитаме това! 0:51:40.296,0:51:41.501 (МК) Сбогом! 0:51:41.646,0:51:43.313 (RC) [смее се][br]Довиждане! 0:51:44.965,0:51:50.394 (MK) Ще изчакаме да се върнете, за да[br]поддържате YouTube в съответствие с останалите. 0:51:53.706,0:51:56.195 ... научаваме нещо,[br]докато Рик е далеч, 0:51:56.195,0:52:01.179 Това е, че не можем...[br]Показват някои... видеоклипове, 0:52:01.179,0:52:05.219 Или снимки с научна стойност. 0:52:06.689,0:52:12.257 Така че, получаваме ограничение[br]по начин, който показва много... 0:52:12.953,0:52:15.668 Медицински изследвания[br]в близкото време. 0:52:16.228,0:52:20.963 Но... както научихме, ние се[br]покриваме по други начини, 0:52:20.963,0:52:23.003 За да могат да[br]споделят знанията. 0:52:24.923,0:52:28.580 (RC) Да, това работи! Вече имам вашия екран[br]на г-н Кеш, за да можете да продължите! 0:52:28.580,0:52:31.575 (МК) Ох! Добре дошли в...[br](RC) Благодаря ви, Винс! 0:52:31.575,0:52:36.397 (MK) разширен свят на[br]изображението в Интернет. Добре. 0:52:36.397,0:52:42.666 Така че това, което обяснихме, беше,[br]че тази линия тук е вашата платформа, 0:52:42.666,0:52:46.173 С реакторите, което е динамично. 0:52:46.205,0:52:50.706 С 4-основната и[br]горната сърцевина. 0:52:50.737,0:52:55.614 Където това звено тук, 0:52:55.614,0:53:01.336 Е вашият полет система[br]и това звено тук, 0:53:01.336,0:53:06.071 В взаимодействието на полетата,[br]е за вашата физичност. 0:53:08.436,0:53:12.962 Трябва да помните, че[br]двамата са независими, 0:53:12.962,0:53:19.782 Но заплетени в потвърждаването на[br]съществуването на един с друг. 0:53:20.035,0:53:25.379 Това, което се случва, е, че[br]общото взаимодействие на двете, 0:53:25.487,0:53:31.960 Ще даде физичност в измерението[br]на съществуването на 0:53:34.354,0:53:35.552 НЛО. 0:53:37.209,0:53:40.101 Къде, асансьорната система 0:53:41.978,0:53:47.658 Е принуден да бъде в[br]рамките на структурата на 0:53:49.339,0:53:56.465 Размера, който се[br]създава, и движещата част 0:53:56.712,0:54:01.892 Get се заплита в взаимодействието[br]на физическата природа. 0:54:01.895,0:54:09.194 Така че, където виждате, всъщност, ако[br]погледнете, имате такава позиция. 0:54:16.672,0:54:22.928 На всички лица тук имаме[br]създаване на измерение. 0:54:23.394,0:54:33.231 Ротацията на диска[br]създава сферичната гъба 0:54:33.516,0:54:37.161 Че полетата от върха, влезте. 0:54:39.109,0:54:42.332 И това позволява,[br]че тази система, 0:54:42.332,0:54:46.446 За създаване на гравитационно[br]позициониране, движение, 0:54:46.648,0:54:50.990 Някъде тук, по отношение на 0:54:51.964,0:54:56.717 Това, което аз наричам, планетата[br]или която и да е позиция. 0:54:57.117,0:55:01.924 Където взаимодействието на[br]полетата между слоевете, 0:55:03.214,0:55:07.623 От двете ядра, които[br]създават асансьора 0:55:07.623,0:55:11.907 И третото ядро, което[br]създава физическия, 0:55:12.683,0:55:18.121 Ви дава вида и това,[br]което наричаме 0:55:18.121,0:55:23.420 Проявата на НЛО или[br]летящата система. 0:55:28.329,0:55:32.769 Не работете по това, това[br]ще бъде много голям мащаб, 0:55:32.800,0:55:37.033 Можете да го направите[br]с малък диск у дома. 0:55:38.963,0:55:44.514 С по-малко от 2, триста долара можете[br]да изградите своя космически кораб. 0:55:48.239,0:55:54.160 Поставяйки малка единица като тази, която[br]можете да я позиционирате в дадена област, 0:55:54.160,0:55:58.645 С определена сила, може да ви[br]създаде кола, която летят. 0:55:58.645,0:56:02.823 Точно това имахме, което щяхме[br]да покажем в Айндховен. 0:56:07.986,0:56:13.381 Взаимодействието на[br]потока на енергията, 0:56:14.217,0:56:20.704 Между сърцевините, тук. 0:56:21.538,0:56:28.547 И, взаимодействието[br]на тези ядра, 0:56:29.407,0:56:35.049 Което ви позволява да текущото[br]напрежение на мегавата, 0:56:38.655,0:56:43.612 Потокът на потока на[br]плазмата в мегават. 0:56:43.994,0:56:49.365 Разликата в тази[br]посока ще ви даде 0:56:50.446,0:56:51.797 Текущия поток. 0:56:53.324,0:56:55.730 Това е потенциалната разлика. 0:56:55.880,0:56:59.820 Това е текущата[br]разлика в потока. 0:57:02.260,0:57:05.992 По този начин трябва да решите, 0:57:06.605,0:57:12.494 Какви горива сте поставили[br]в тези ядра са направени, 0:57:16.340,0:57:21.125 И какви горива[br]поставяте в тези ядра. 0:57:23.365,0:57:29.286 Ако изберете горивата[br]на материята на Земята, 0:57:29.824,0:57:32.883 Ще бъдете ограничени до Земята. 0:57:34.563,0:57:40.495 Ако изберете горивото[br]на газовата част, 0:57:41.062,0:57:46.729 Ще бъдете в зоната на полета, в която никога[br]няма да отидете в зоната на материята. 0:57:48.840,0:57:55.575 Изборът на гориво ви[br]дава размера на полета. 0:57:58.554,0:58:01.409 Ако разширите знанията, 0:58:01.632,0:58:07.433 Да разберете, че можете[br]да имате система 0:58:07.993,0:58:12.492 Който създава сила на[br]гравитационното поле 0:58:13.491,0:58:19.026 Но ако разбирате от Учението[br]от миналата седмица, 0:58:19.653,0:58:25.164 Можете да създадете себе[br]си структури на сгради, 0:58:26.271,0:58:27.964 С какво си свикнал. 0:58:29.095,0:58:36.433 Където всъщност вашите реакторни[br]ядра правят структурата на сградата. 0:58:37.258,0:58:42.212 Вие позиционирате ядра, в[br]специфично състояние и позиция, 0:58:42.765,0:58:49.279 Което ще ви даде формата на къщата,[br]която искате да възприемете. 0:58:49.449,0:58:55.483 Така че, по някакъв начин, на сутринта[br]можете да живеете в правоъгълна къща, 0:58:55.483,0:58:59.840 От следобед, решаваш, че искам[br]стаята леко да се промени, 0:59:00.279,0:59:05.222 Преместваш позицията си на[br]реакторите, живееш в кръгова къща. 0:59:05.732,0:59:10.351 Можете да опаковате и да се[br]движите, това е изгодно. 0:59:10.351,0:59:17.469 И при изграждането на сградите, ако[br]се разбира, може да се използва като 0:59:17.469,0:59:23.496 Позиция за настройване на състоянието,[br]в зоните на земетресение, 0:59:23.496,0:59:26.851 Където сградите са разделени, 0:59:27.811,0:59:30.972 От физическата[br]структура на тялото. 0:59:31.003,0:59:37.615 Сега виждаме различни материали, това[br]струва много малко долари, доставя същото. 0:59:43.351,0:59:48.903 Хоризонтът на използването на[br]тази технология е огромен. 0:59:48.903,0:59:51.135 Това е извън въображението. 0:59:51.281,0:59:55.528 Ако погледнете и разбирате, как[br]ми обясни миналата седмица, 0:59:55.528,1:00:01.736 Можете да направите секция и сегменти, с[br]използването на реактори, това не е по-различно, 1:00:03.920,1:00:07.289 Просто вдъхновяващо. 1:00:13.399,1:00:19.549 Понастоящем една от мечтите[br]на човека е железопътната. 1:00:21.979,1:00:24.300 Разбирането на тази технология, 1:00:24.450,1:00:28.490 Вие решавате кабините,[br]без железопътната линия. 1:00:30.070,1:00:33.489 Унищожаване на горите,[br]полагане на железопътни линии 1:00:33.489,1:00:39.150 И разширяване на[br]части от джунглите 1:00:39.150,1:00:42.770 Които са ценни за Земята,[br]могат да бъдат избегнати. 1:00:42.890,1:00:47.600 Това, което преподаваме[br]точно сега, не е нещо ново. 1:00:48.630,1:00:52.650 Тези от нашите слушатели във[br]фонов режим, които знаят, 1:00:52.830,1:00:57.300 Ние предложихме това на африканските[br]Централноафрикански нации 1:00:57.300,1:00:59.490 Преди три, преди четири години. 1:01:00.210,1:01:06.390 Има гаранция от Световната банка за[br]създаване на железопътна линия между двете 1:01:06.390,1:01:10.100 Централна Африка, Южен[br]централноафрикански нации, 1:01:10.100,1:01:13.200 Че те могат да имат[br]достъп до пристанищата 1:01:13.200,1:01:16.890 И да направи възможно[br]търговията в Централна Африка. 1:01:18.790,1:01:22.560 Индийски посланик на[br]времето участва в него, 1:01:22.560,1:01:26.920 С него .. Вярвам със синовете[br]му и ние го погледнахме. 1:01:26.920,1:01:31.580 С бюджета, за да участват африканските[br]нации в тази железопътна линия 1:01:31.580,1:01:34.600 Е бил пуснат на 11 милиарда. 1:01:34.930,1:01:37.100 Както знаем, тези неща, 1:01:37.100,1:01:41.050 До момента, когато стигнат до[br]финалната линия, е 30 милиарда. 1:01:41.050,1:01:48.450 И четири малки народа, за да покрият[br]30 милиарда за индустриализация, 1:01:48.450,1:01:51.780 Или поне с линия на търговия, 1:01:51.840,1:01:55.110 Да плащат за следващите 50-100[br]години, е твърде много. 1:01:55.960,1:02:01.230 С това правим предложението,[br]което направихме, 1:02:01.780,1:02:04.019 С по-малко от 10 милиона. 1:02:04.139,1:02:08.119 Всичко, което трябва да[br]направите, е чиста и ясна точка, 1:02:08.119,1:02:11.429 Това, което се нарича[br]"пространствено кацане". 1:02:12.679,1:02:15.990 Промените са огромни, не е нещо,[br]което просто ви казваме сега. 1:02:15.990,1:02:19.110 Това е нещо, което Фондацията[br]работи на заден план. 1:02:19.750,1:02:25.000 Разбирането на новото приложение[br]на миниатюрни реактори, 1:02:25.000,1:02:31.289 В тази форма, ви позволява[br]физическа и Емоция в същото време. 1:02:31.649,1:02:36.989 Захранвахте реактора си, в[br]комбинация с материалите, 1:02:36.989,1:02:41.510 В границите на една нация има[br]начини да бъде направено. 1:02:42.690,1:02:44.790 Можете да го направите много лесно. 1:02:49.530,1:02:52.790 Насърчаваме младите хора[br]да започнат да търсят 1:02:52.790,1:02:57.160 Разработването на новите[br]космически компютри, 1:02:57.160,1:02:59.970 Чрез работата на GaNS. 1:03:02.240,1:03:03.770 Те са господари. 1:03:03.790,1:03:07.500 Всичко, което трябва да направят,[br]е да пренесат знанието 1:03:07.500,1:03:12.020 В взаимодействието на[br]емоцията и душата на човека. 1:03:12.020,1:03:17.380 И емоцията на... или това, което наричаме[br]"движението на GaNS" на реактора, 1:03:17.380,1:03:19.400 Че те ни позволяват да се свържете. 1:03:22.440,1:03:26.840 Защото много от вас са видели[br]това, но не сте го почувствали. 1:03:27.730,1:03:30.060 ... Дали Джон е в заден план? 1:03:31.345,1:03:32.975 Джон си буден? 1:03:39.860,1:03:42.371 Здравейте? Виждате ли го в панела? 1:03:43.031,1:03:47.420 (RC) Не виждам Джон. Не виждам[br]Джон Бливен там, в този момент... 1:03:47.420,1:03:51.159 Има ли някой друг...[br]Знаеш ли дали е наоколо? 1:03:51.899,1:03:53.260 (МК) Добре![br]Какво направиха? 1:03:53.260,1:03:59.350 Те направиха много... тест с 2 или[br]3 души в Аризона миналата седмица. 1:03:59.620,1:04:01.750 И обясних това преди .. 1:04:01.750,1:04:08.909 Че при приближаването си към[br]реакторите реакторите се променят. 1:04:08.909,1:04:13.090 Скоростта на движението на реакторите,[br]според нашите емоции, се променя. 1:04:13.930,1:04:17.780 И обясняват това, че ..[br]Джон обяснява това. 1:04:17.780,1:04:22.270 С емоцията си той усещаше промяната в[br]скоростта на въртене на сърцевините. 1:04:23.600,1:04:28.060 Те са публикували[br]видеоклип, който показахме. 1:04:29.230,1:04:34.480 Това е, когато се включат[br]плазма, която е различна сила, 1:04:34.670,1:04:40.671 На разстояние, оказва влияние върху работата[br]на реакторите на полетната система, 1:04:40.671,1:04:43.240 Ядрото, скоростта на въртене. 1:04:43.240,1:04:48.369 Така че постепенно установяваме[br]взаимодействието на полето с емоцията. 1:04:48.739,1:04:53.410 Понякога ние показахме някаква[br]работа в тази посока, 1:04:53.410,1:04:58.060 Но се отклони, а Али[br]се включи в него. 1:04:58.060,1:05:00.200 Не можехме да донесем останалата част от него. 1:05:00.630,1:05:04.970 Сега можете да видите[br]общото развитие. 1:05:06.550,1:05:09.580 Сега стигаме докъдето, 1:05:09.580,1:05:16.010 Трябва да произвеждате система,[br]която произвежда плазмена енергия. 1:05:16.660,1:05:21.260 Много от вас са търсили[br]източника на енергия 1:05:21.260,1:05:24.680 В технологията за космически реактори. 1:05:24.680,1:05:30.220 Защото разчитате на електрозахранването,[br]за да доставяте енергията. 1:05:31.230,1:05:36.820 Много пъти, много пъти[br]обяснявахме процеса. 1:05:39.120,1:05:42.750 Един от процесите, които[br]трябва да следвате, 1:05:42.750,1:05:44.500 И трябва да се направи! 1:05:44.600,1:05:51.680 Трябва да разберем, че силата, която[br]доставяме, за да превърнем реакторите, 1:05:51.680,1:05:55.300 Са в електронна вибрация,[br]която е една от най-слабите. 1:05:58.100,1:06:01.650 Върнете се в учението. 1:06:01.780,1:06:05.950 Върнете се, в това, което започнахме[br]една година, преди две години. 1:06:08.100,1:06:11.320 Позволете ми да обясня колко[br]далеч можете да се върнете. 1:06:11.340,1:06:13.750 Може би тези от вас разбират? 1:06:14.840,1:06:19.780 Нашите приятели, които работят[br]с нас, трябва да разберат. 1:06:23.430,1:06:25.190 Ако се върнеш. 1:06:25.570,1:06:30.160 Моля, направете снимка за това, един[br]ден тя ще бъде историческа за вас. 1:06:34.750,1:06:39.300 Върни се, в Звездната формация. 1:06:40.380,1:06:44.590 Върни се, в делтата и[br]във формацията "Y". 1:06:47.200,1:06:50.510 Върнете се, като[br]захранвате плазма, 1:06:50.510,1:06:55.370 Който е много по-силен от[br]вибрациите на електроните. 1:06:55.770,1:06:57.830 Трябва да го включите. 1:06:59.220,1:07:04.870 Например, запомнете[br]мъничките на Алек. 1:07:09.690,1:07:19.919 Свързвате мъниста на Alekz за[br]предварително зареждане с "Y" 1:07:21.539,1:07:25.590 И за зареждане на базата-3. 1:07:27.001,1:07:31.399 Не забравяйте използването[br]на кондензатори. 1:07:31.979,1:07:38.319 Сега имате енергиен източник[br]за вашите реактори. 1:07:41.540,1:07:48.870 Не забравяйте, че отнемат милиарди[br]години, за да се формира звезда. 1:07:50.120,1:07:56.400 Отнема време за вашите[br]мъниста и уголеми единици, 1:07:56.400,1:08:00.990 За напрежението и тока, за[br]да започнете да изграждате, 1:08:00.990,1:08:07.960 Според натоварването, което добавяте,[br]чрез използването на реакторите. 1:08:12.450,1:08:18.710 Не забравяйте, как сте създали[br]кондензатори и обратна връзка, 1:08:18.710,1:08:28.740 От страната на натоварване на тока,[br]до захранването на напрежението. 1:08:29.609,1:08:33.189 Тогава това, което[br]виждате, е много проста. 1:08:34.529,1:08:36.279 Изключително проста. 1:08:37.000,1:08:43.689 Дадох ти твоя Източник[br]без връзката с Земята. 1:08:45.310,1:08:48.350 Отнема време за изграждане[br]на напрежение и ток. 1:08:49.990,1:08:54.859 Нашите приятели, които са в[br]това развитие с нас, разбират. 1:08:57.389,1:09:04.729 Колкото повече натоварване добавяте,[br]толкова по-високо напрежение получавате. 1:09:08.020,1:09:10.491 Питате повече се дава повече. 1:09:10.520,1:09:14.740 Ще откриете, че вашата[br]система ще влезе в действие. 1:09:14.850,1:09:18.569 Имате генератор на енергия,[br]имате система за полет 1:09:18.969,1:09:21.220 И ставате самодостатъчни. 1:09:33.050,1:09:39.609 Наличието на потвърждение[br]на енергията, 1:09:39.609,1:09:44.479 Идва от избора на[br]горивото в реакторите. 1:09:44.800,1:09:49.080 И много пъти, много[br]пъти обясних в учението 1:09:49.080,1:09:52.109 Че трябва да търсите водород. 1:09:52.310,1:09:54.149 Това ми обясни миналата седмица. 1:09:55.260,1:10:00.190 Намерете начин да произвеждате[br]водород в състояние GaNS. 1:10:01.140,1:10:03.890 Допускахме и споделяхме знания, 1:10:03.890,1:10:09.650 С двама от нашите най-близки приятели[br]във Фондацията, как да го направя. 1:10:13.006,1:10:17.067 Това е необходимо, което[br]защитаваме на по-ранните етапи, 1:10:17.087,1:10:19.337 Че хаосът не се проваля. 1:10:19.357,1:10:24.107 Ние отидохме за зареждане[br]на водородните реактори. 1:10:27.101,1:10:29.601 Когато заредите[br]водородните реактори, 1:10:31.141,1:10:34.351 Тогава не сте[br]ограничени до Земята, 1:10:34.351,1:10:37.001 Но вие ставате пътниците[br]на Вселената, 1:10:37.001,1:10:39.231 Като водород, като плазма, 1:10:39.320,1:10:42.991 Е ключът към движението на[br]полетата във Вселената. 1:10:56.126,1:11:01.996 Можете да създадете състояние,[br]дори и за плазмата на водорода, 1:11:01.996,1:11:06.866 Да се държи като въглерод, за да ви[br]даде структура в кристалната решетка 1:11:06.866,1:11:09.671 Че ще получите физичност. 1:11:16.924,1:11:24.024 Върни се обратно в част от учението, където[br]говорихме за структурата на диаманта. 1:11:26.999,1:11:33.849 Погледнете, защо в тялото на[br]човека има конкретен материал 1:11:33.849,1:11:39.986 Създава сърце, осезаема кристална[br]структура, която наричате калций 1:11:40.326,1:11:42.586 Костната структура на човека. 1:11:46.578,1:11:48.232 Въглерод 13, 1:11:50.972,1:11:54.962 В специфична ориентация[br]на 3-те слоя от него 1:11:55.892,1:11:58.022 Става калций. 1:12:03.547,1:12:07.497 Проявява се в[br]материята на калций. 1:12:15.480,1:12:20.948 Тогава разбирате как можете[br]да използвате водород 1:12:20.948,1:12:23.858 Да се държат в едно[br]взаимодействие 1:12:23.858,1:12:29.067 Че може да имате мека тъкан,[br]твърда тъкан, костна структура, 1:12:29.817,1:12:31.687 В диамантената структура, 1:12:32.567,1:12:37.117 На въпроса, който искате или[br]бихте искали да проявите. 1:12:37.967,1:12:43.687 Няма калций от стомаха ви[br]и става част от костта. 1:12:44.978,1:12:49.670 Енергията и конформацията[br]на положението на полетата, 1:12:49.670,1:12:54.580 Диктува, че тази енергия ще се превърне[br]в физическа материя на костта. 1:12:54.709,1:12:58.803 Когато умреш или поемеш трупа 1:12:58.803,1:13:01.793 Има физическа материя[br]на костта в ръката ви. 1:13:02.473,1:13:09.353 Разберете как тялото на човека създава[br]меки тъкани, прозрачни тъкани, 1:13:09.353,1:13:15.071 И можете да направите същото в структурата[br]на къщата или летящия си обект. 1:13:18.946,1:13:23.195 Можете да създадете в рамките[br]на структурата на Spaceship, 1:13:23.595,1:13:30.385 Тъкан, мембрана, мускулни тъкани,[br]мекота, твърдост, както решавате. 1:13:31.035,1:13:34.748 Според избора на[br]взаимодействие на полетата 1:13:34.748,1:13:37.018 От основите на водорода. 1:13:38.418,1:13:42.508 Диамантната структура на водорода[br]е една от най-солидните, 1:13:42.508,1:13:49.217 Мощни структури, които не се[br]повредят или докоснат във Вселената. 1:13:49.217,1:13:52.397 Освен ако не решите да промените[br]разширението на полето 1:13:52.397,1:13:55.247 На околната среда на водорода. 1:13:56.910,1:14:03.820 Спомняте ли си кога...[br]Говори за CO2 като газ, 1:14:03.868,1:14:07.858 И след това показахме, че[br]СО2 може да стане GaNS 1:14:07.858,1:14:10.506 И можете да го изсушите и физически[br]да го държите в ръката си. 1:14:10.506,1:14:12.876 Според...[br]Чрез закона на физиката, 1:14:13.076,1:14:20.076 Само газовете могат да станат обект при много[br]високи налягания или каквото и да било. 1:14:20.126,1:14:25.886 И вие се противопоставихте на тенденцията[br]на предполагаемото, предпочетено знание. 1:14:27.055,1:14:29.915 Сега разбирате в идващото време, 1:14:29.925,1:14:35.105 Човек ще създаде твърдо състояние[br]на всички сили, които му харесва. 1:14:35.105,1:14:40.504 Мека тъкан, прозрачна, преминаваща[br]през твърдо състояние, 1:14:40.524,1:14:45.084 От твърдото състояние[br]GaNS на водорода. 1:14:46.457,1:14:48.237 Водородът, особено, 1:14:48.237,1:14:51.970 Ниво на деутерий Водород[br]Плазматично Магнитно поле 1:14:51.970,1:14:56.570 Е ключът в космическото[br]пътуване на човека. 1:15:01.020,1:15:05.230 Не можете да създадете реактори 1:15:05.420,1:15:08.450 Които имат меден оксид[br]и цинков оксид, 1:15:08.450,1:15:14.160 И се опитайте да пътувате до дълбините[br]на Космоса и да не се докосвате. 1:15:14.160,1:15:18.374 Тъй като силата на полето ще[br]създаде различни измерения 1:15:18.374,1:15:23.664 За плазмата на GaNS[br]на предприятието. 1:15:23.855,1:15:28.123 Когато водородът има в[br]нивото на деутерий, 1:15:28.123,1:15:31.883 Повече или по-малко,[br]твърди размери. 1:15:31.883,1:15:37.703 Което означава, че не се влияе[br]от средата, в която пътува. 1:15:40.398,1:15:45.628 Така че, ако пътувате с[br]реакторите, носещи меден оксид, 1:15:45.628,1:15:50.468 Идвайки близо до планетата Зевс, няма[br]да има сила, защото се разрежда. 1:15:50.468,1:15:53.531 Воила, пътувате сами, без дом. 1:15:53.531,1:15:57.226 Изчезна, защото силата на[br]полето е взаимодействала, 1:15:57.226,1:16:00.446 Или са били повлияни от[br]условията на околната среда. 1:16:00.446,1:16:03.876 Където с водород, в[br]зависимост от околната среда 1:16:03.876,1:16:08.486 Като минимална сила на общия[br]знаменател, оставате същите. 1:16:10.651,1:16:15.151 Сега разбирате, познаването[br]на Космоса е много проста. 1:16:15.151,1:16:19.378 Това е човекът, който е ограничил[br]собственото си разбиране. 1:16:20.474,1:16:24.379 Така че, задачата на[br]поддръжниците на фондация "Кеше" 1:16:24.379,1:16:26.989 Или хората, които работят[br]в космическото ниво, 1:16:27.289,1:16:30.949 Е да се разработи[br]GaNS на водорода. 1:16:33.678,1:16:37.398 Издадох информацията[br]на двама души. 1:16:41.605,1:16:44.287 Надеждни хора в рамките[br]на Фондацията. 1:16:44.557,1:16:48.697 Ако нещо се случи с мен, те могат[br]да продължат с Откровението. 1:16:53.448,1:16:59.087 Разбирането е, че[br]трябва да се върнете, 1:16:59.087,1:17:02.227 И върнете се към[br]основното учение. 1:17:02.227,1:17:05.827 Не в това, което искате,[br]но каква е реалността. 1:17:06.971,1:17:12.621 Виждал ли си, как сте[br]създали твърд въглерод, 1:17:13.741,1:17:18.221 Под формата на GaNS на CO2, изсушен. 1:17:19.605,1:17:25.895 Разширете знанията си[br]и разберете знанията. 1:17:26.587,1:17:29.817 Не ставай "Виж[br]маймуна, маймуна." 1:17:30.159,1:17:33.799 След това можете да[br]произведете GaNS на водорода. 1:17:35.356,1:17:40.132 След това можете да намерите[br]горивото за пътуването Deep Space, 1:17:40.342,1:17:42.662 Без да бъдат наранени. 1:17:42.882,1:17:47.014 Има повече учение,[br]тогава, когато разбирате 1:17:47.014,1:17:50.024 Структурата на GaNS на[br]плазмата на водорода, 1:17:50.024,1:17:52.994 Трябва да откриете,[br]душата на водорода. 1:17:52.994,1:17:55.928 Тогава разбирате[br]действието на Твореца. 1:17:58.263,1:18:03.283 Тъй като в своята Душа в[br]структурата на връзката е емоция, 1:18:03.283,1:18:06.032 Можете да проявите[br]нещо от водорода, 1:18:06.032,1:18:08.132 Без да се докосва до водорода. 1:18:09.062,1:18:14.102 Това е знанието за[br]пътуването в Unicos. 1:18:17.525,1:18:20.561 Както казахме, "ние просто[br]не учим на човека", 1:18:20.561,1:18:23.712 Има хора, които са[br]по-добре образовани, 1:18:23.712,1:18:27.066 Сега те научават следващата[br]стъпка от работата си. 1:18:33.641,1:18:39.751 Разберете, разделянето[br]не съществува. 1:18:39.892,1:18:43.169 Сътрудничество и сътрудничество[br]и взаимодействие 1:18:43.169,1:18:46.529 Е ключът към[br]развитието и успеха. 1:18:46.729,1:18:52.499 От водорода в GaNS-състояние[br]Водород в нано материя-състояние 1:18:52.499,1:18:55.293 Водородът в силата на полето. 1:19:00.460,1:19:05.065 Трябва да разберете, че[br]трябва да разширите знанията, 1:19:05.065,1:19:10.685 Да се отдръпнат, какво[br]е учебно заведение. 1:19:10.685,1:19:13.645 Това е училището за[br]учене на азбука. 1:19:14.707,1:19:18.887 И сега трябва да поставите азбуката[br]заедно, за да направите присъдата. 1:19:22.222,1:19:26.912 Върнете се и разберете[br]как сте създали GaNS'es. 1:19:27.322,1:19:30.833 Върнете се и разберете[br]как се създава GaNS 1:19:30.833,1:19:34.983 Ви доведе до разработване[br]на нови материали. 1:19:36.223,1:19:43.671 Разберете, че развитието на новите[br]материали е добре свързано. 1:19:43.737,1:19:45.107 Добре свързан, 1:19:45.418,1:19:53.527 За производството на полетата,[br]които са нематериални, 1:19:53.627,1:19:56.327 Които са безплатни, 1:19:56.367,1:20:02.587 Които са свързани с емоцията[br]на плазмата на водорода. 1:20:11.860,1:20:15.160 Много от вас ще постигнат[br]това в кратък срок. 1:20:16.250,1:20:19.939 Много от вас ще се[br]чудите от хиляди години. 1:20:20.139,1:20:21.659 Как работи? 1:20:22.799,1:20:24.939 Просвещението е наша работа. 1:20:25.239,1:20:27.459 Обучението е твоята работа. 1:20:31.099,1:20:34.598 Ако разбрахте как[br]да създадете това 1:20:35.208,1:20:40.109 Чрез поставяне на много[br]малко водородни реактори 1:20:44.259,1:20:48.199 Можете да промените[br]характеристиката на ракова клетка. 1:20:48.789,1:20:52.499 Можете да създадете липсващия пръст. 1:20:55.669,1:20:59.009 Ако разбирате, освен това, 1:20:59.879,1:21:01.769 Можете да донесете 1:21:01.839,1:21:06.639 Изгубеният баща обратно към физиката,[br]че детето може да има баща. 1:21:07.299,1:21:09.839 Това е дълбочината на знанието. 1:21:10.119,1:21:16.029 В писанието на Христос и[br]християнството го наричате прераждане. 1:21:16.139,1:21:25.809 Прераждането във физическа материя е възможно[br]само когато Душата може да бъде докосната, 1:21:26.069,1:21:29.769 Когато Душата може да[br]донесе част от връзката си 1:21:29.769,1:21:32.249 За проявлението на себе си. 1:21:38.010,1:21:42.210 В известен смисъл, онези от[br]вас, които разбират това, 1:21:42.390,1:21:45.450 Може да създаде полетата,[br]които се проявявате 1:21:45.450,1:21:49.240 Тук за една секунда и другата. 1:21:49.320,1:21:52.190 Но тя се нуждае от много[br]тясна връзка с емоцията, 1:21:52.190,1:21:54.880 И разбиране за[br]действието на Душата. 1:22:03.700,1:22:07.820 Въпросите, които са от[br]значение за тази част? 1:22:11.890,1:22:14.830 (RC)... Г-н Keshe има[br]въпрос в Livestream, 1:22:14.830,1:22:16.910 Което според мен е релевантно? 1:22:17.000,1:22:21.400 ... Тя се влива в малко[br]физически, но Дзен Роджърс казва, 1:22:21.400,1:22:25.940 - Здравейте, г-н Кеше, подмяната на[br]тазобедрената става е много тежка хирургия. 1:22:25.940,1:22:30.310 Много възрастни хора са склонни[br]да разграждат хапчетата си 1:22:30.320,1:22:37.250 Има ли GaNS или процедура, която да помогне да се[br]изгради тази гнездова кост обратно до нормалното? 1:22:37.250,1:22:38.410 Благодаря". 1:22:38.510,1:22:41.070 (MK) Да, можеш, беше направено. 1:22:42.940,1:22:45.460 Направих го няколко пъти. 1:22:50.380,1:22:54.710 Необходими са много[br]познания за GaNS. 1:22:54.780,1:23:00.520 Необходимо е разбиране за знанието за[br]конструкцията на тазобедрената става. 1:23:01.590,1:23:02.580 И... 1:23:06.180,1:23:09.070 Това може да се направи, дори[br]да възстановите хрущяла. 1:23:09.070,1:23:15.840 Това, че можеш да го извадиш... построи всичко[br]вътре в ставата и... може да се направи. 1:23:15.840,1:23:18.490 Да! Но трябва да[br]разширите знанието. 1:23:18.490,1:23:19.300 В... 1:23:19.300,1:23:28.170 Използвах да използвам... подплатените столове[br]за хендикап, за да седят хора в него. 1:23:29.130,1:23:32.530 И се чувстваха добре и започнаха, в[br]момента, в който се чувстваха добре, 1:23:32.530,1:23:33.970 Те започнаха да ходят[br]и аз им казвах, 1:23:33.970,1:23:35.240 - Не можеш да направиш това. 1:23:35.240,1:23:38.970 Трябва да го дадеш поне два месеца, три[br]месеца, за да се втвърдиш напълно. 1:23:38.970,1:23:41.980 След една седмица или две седящи[br]в инвалидна количка като... 1:23:41.980,1:23:45.410 Или в леглото с това[br]"нещо" около тялото им, 1:23:46.310,1:23:48.740 Те се чувстват добре,[br]болката е изчезнала, 1:23:48.750,1:23:52.020 Взаимодействието е повече[br]или по-малко пълно, 1:23:52.020,1:23:55.560 И те на практика го разтривайте,[br]защото не са втвърдени напълно. 1:23:56.430,1:23:58.280 Виждаме ги на техните MRI, 1:23:58.280,1:24:01.630 Пълното развитие на[br]костта и всичко останало. 1:24:01.890,1:24:03.300 Да, това може да бъде направено. 1:24:03.300,1:24:06.260 (RC) Това би било подобно[br]на това, за което говориш 1:24:06.260,1:24:10.510 С...[br]Космически кораб строителство? 1:24:10.940,1:24:13.220 (МК) Да! Много, така... 1:24:13.220,1:24:15.320 И направи нещо...[br](RC) кожата и подовете? 1:24:15.870,1:24:17.050 (МК) Да, това може да бъде направено 1:24:17.050,1:24:21.820 Тези, които са използвали[br]системите, знаят за какво говоря. 1:24:21.820,1:24:25.180 Ние построихме... Ние използваме...[br]Нека да променя това, което виждаме. 1:24:25.180,1:24:29.060 Използвах го, не правя...[br]здравните системи вече. 1:24:29.060,1:24:30.650 Престанах да го правя. 1:24:31.790,1:24:36.140 Използвах нещо, което[br]се нарича "подплатена", 1:24:36.140,1:24:37.960 Това е най-доброто[br]нещо, разбрах. 1:24:37.960,1:24:41.600 Това е...[br]Хендикап столове 1:24:42.870,1:24:50.500 Така че, това, което направих, е...[br]Да изградят системи вътре. 1:24:50.580,1:24:53.780 И, според хип операцията, 1:24:53.780,1:24:55.870 Защото не можете да се концентрирате[br]върху бедрената кост. 1:24:55.870,1:25:00.220 Положението на тазобедрената става и всичко[br]останало, поради болката, промени позицията си. 1:25:00.220,1:25:04.370 Така че, трябва да се справите с[br]горния крак и гръбначния стълб. 1:25:04.370,1:25:06.680 И вие изграждате системата тук, 1:25:06.680,1:25:08.790 Ако го погледнете по лицето. 1:25:09.100,1:25:12.550 Ние поставяме реакторите[br]в определена позиция 1:25:12.670,1:25:16.220 Че покрива бедрото, се концентрира[br]върху тазобедрената става. 1:25:16.330,1:25:22.130 И със специфичен начин за[br]поставяне на система тук, 1:25:22.150,1:25:26.278 Вие концентрирате полетата и[br]можете да възстановите костта. 1:25:27.098,1:25:28.406 Това може да бъде направено! 1:25:29.111,1:25:31.481 И това е направено.[br]Известно е, че може да бъде направено. 1:25:31.481,1:25:32.750 И това работи! 1:25:32.790,1:25:36.840 Но сега имате опция, 1:25:42.290,1:25:45.320 С използването на GaNS, че[br]можете да направите същото, 1:25:45.320,1:25:47.410 Но трябва да знаете[br]какво правите. 1:25:47.510,1:25:50.660 Защото можете да отглеждате[br]парчета, които не са необходими, 1:25:50.660,1:25:52.740 На места, които[br]не са необходими. 1:25:53.030,1:25:54.020 Да, това може да бъде направено. 1:25:54.020,1:25:55.790 Направих го много пъти 1:25:55.850,1:26:00.940 За мен е удоволствие да видя някой, който е[br]в инвалидна количка... да започне да ходи. 1:26:01.940,1:26:04.880 На тази фаза, в тази връзка,[br]трябва да ви обясня. 1:26:04.880,1:26:07.370 Тези от вас, които се[br]присъединихте към Фондация Кеше, 1:26:07.540,1:26:09.970 За инжектиране за рак. 1:26:10.380,1:26:14.320 Това, което сме видели и това,[br]което сме приели да приемем, 1:26:14.320,1:26:19.370 Е, че някои от нашите[br]проучвания и директно, 1:26:19.560,1:26:24.390 Включва състоянието на ХИВ. 1:26:26.210,1:26:31.390 Това, което разширяваме,... това,[br]което наричаме "изследване на рака" 1:26:31.390,1:26:34.220 В общественото изследване за ХИВ. 1:26:34.440,1:26:39.870 Откъде можем да доставим[br]технология и чрез инжектирането 1:26:39.870,1:26:45.360 Че можем да видим[br]промяната в ХИВ. 1:26:49.420,1:26:55.490 И така, онези от вас, които[br]страдат или познават хора, 1:26:55.650,1:27:01.220 Са в състояние на ХИВ или[br]това, което наричате СПИН, 1:27:01.530,1:27:06.210 Ние виждаме и бихме искали да ви поканим[br]да се присъедините към... проучванията, 1:27:06.210,1:27:08.270 Новите опити, които сме създали. 1:27:08.270,1:27:13.640 Същото е и процесът на рак и[br]бихме искали да съберем данни. 1:27:13.640,1:27:17.920 Вече имаме четирима[br]души по тази програма. 1:27:18.120,1:27:21.900 Искаме да разширим и видим[br]различни начини и да го направим. 1:27:22.220,1:27:26.110 Така че, тези от вас, които[br]все още страдат от рак. 1:27:26.110,1:27:27.000 Моля, отидете 1:27:27.000,1:27:31.590 Doctors@kfssi.org или @[br]spaceshipInstitute.org 1:27:31.590,1:27:35.870 ... Ние все още имаме, приемаме[br]хора, трябва да разширим знанията, 1:27:35.870,1:27:39.990 И ние добавяме към това[br]хора, които страдат от ХИВ. 1:27:41.880,1:27:45.480 Ако страдате от СПИН... 1:27:45.480,1:27:52.380 Бихме искали да тестваме инжекционния[br]процес директно за него. 1:27:52.380,1:27:54.920 И ние знаем, че тя работи, 1:27:54.920,1:27:58.170 Защото видяхме някои[br]резултати от други тестове, 1:27:58.320,1:28:03.410 И в начина на инжектиране, можете[br]да затворите нещата много бързо. 1:28:05.340,1:28:09.900 Ще видим дали тя работи, как работи, трябва[br]да разберете, че това е съдебно дело. 1:28:09.950,1:28:15.830 Така че, ако все още... показахме снимките[br]на рака на гърдата миналата седмица. 1:28:16.150,1:28:21.190 ... И в същото време не можем[br]да покажем тези неща заради, 1:28:21.190,1:28:24.480 Това, което наричате "етични условия"[br]в интернет, 1:28:24.480,1:28:28.240 Че не можем да покажем,[br]макар и научно. 1:28:29.930,1:28:37.460 Търсим, сега разширяваме[br]изследванията на инжекциите, 1:28:37.460,1:28:42.770 От рак до ХИВ. 1:28:45.110,1:28:51.120 И ако страдате от тази инфекция 1:28:52.000,1:28:58.220 Мисля, че инжектирането на[br]GaNS може да бъде решение. 1:29:01.800,1:29:06.490 Имаме един от нашите доброволци,[br]той иска да бъде навън, 1:29:06.490,1:29:09.400 За да бъде известно, че[br]използва технологията. 1:29:09.440,1:29:13.330 Той е много известен актьор 1:29:14.575,1:29:17.345 И той е добре известен 1:29:17.345,1:29:21.060 За да бъдеш, действайки в[br]един от най-известните филми. 1:29:21.190,1:29:26.420 И тогава имаме втори актьор 1:29:26.580,1:29:29.590 Който вече не действа,[br]беше част от него. 1:29:29.590,1:29:35.310 Така че имаме два известни[br]личности в света на шоу бизнеса 1:29:35.340,1:29:39.480 Които са и ние взехме втория. 1:29:39.480,1:29:46.110 Ние сме, това, което наричаме,[br]обработваме за... инжекциите 1:29:46.190,1:29:48.610 Но имаме втория. 1:29:48.610,1:29:55.730 Невероятно е как в света на филмите[br]има много хора, заразени с това. 1:29:55.760,1:29:58.120 Така че приехме втория случай. 1:29:58.141,1:30:01.411 На следващата седмица[br]ще започнем процесът 1:30:01.481,1:30:04.111 И имаме още една, която[br]е във фонов режим, 1:30:04.111,1:30:06.811 И ние ще видим и, ние[br]освобождаваме знания. 1:30:06.821,1:30:10.921 Тези хора обичат да гледат,[br]ако преминават и са щастливи. 1:30:10.921,1:30:13.401 И лекарите могат да го потвърдят, 1:30:13.401,1:30:19.151 За насърчаване на технологията за инжектиране[br]на плазма в основата на Keshe Foundation, 1:30:19.151,1:30:21.601 За ликвидиране на ХИВ. 1:30:22.941,1:30:25.451 ... Видяхме някои изследвания,[br]направени в Того. 1:30:25.451,1:30:29.761 Сега правим това проучване в[br]пълна експлоатация с болниците. 1:30:30.371,1:30:36.605 ... Все още търсим рак. 1:30:36.645,1:30:38.795 Някои хора са написали[br]на Фондацията, 1:30:38.795,1:30:43.125 Че ако могат да имат[br]инжекциите свободни. 1:30:43.125,1:30:45.465 Не можем да направим[br]това, поради тежестта на 1:30:45.465,1:30:49.525 Финансирането на Фондацията е извън[br]това, което можем да толерираме. 1:30:49.525,1:30:52.965 Може би в бъдеще, ако получим[br]подкрепата на правителството, 1:30:52.965,1:30:55.775 Което ни позволява да продължим[br]с нашите изследвания, 1:30:55.775,1:31:00.715 Ние ще направим това, което го наричате,[br]"достъпно", от мнозинството от хората. 1:31:05.065,1:31:12.005 Това, което искам да видя, е, когато[br]имаме повече шанс, като време. 1:31:12.005,1:31:15.570 За да покажете как можете[br]да третирате продукцията 1:31:15.570,1:31:21.450 И увеличаване на енергията на[br]човешкото тяло, на космическия кораб. 1:31:24.180,1:31:26.770 Това, можете да разберете[br]взаимосвързаността, 1:31:26.770,1:31:31.421 Защото можете да използвате[br]енергиите на Космическия кораб 1:31:31.421,1:31:34.121 За да се отстранят[br]болестите на човека. 1:31:34.421,1:31:39.111 Така че, можете да отидете в една стая,[br]създавате, както разбирате, творческата енергия. 1:31:39.231,1:31:42.739 Ако сте получили висока[br]доза от дадена енергия, 1:31:42.739,1:31:46.829 Като поле на плазма от[br]екскурзия в Космоса, 1:31:46.829,1:31:49.851 Можете да го доставяте без[br]никакво увреждане на никой друг. 1:31:49.851,1:31:57.441 Така че, не можете да създавате инфекциозни,...[br]Това, което наричате... вируси, вътре в занаята. 1:31:57.668,1:31:59.968 Това, ние ще научим[br]навреме да дойде. 1:32:00.003,1:32:04.023 И това, което ние наричаме[br]"обеззаразяване", че енергийния баланс 1:32:04.023,1:32:07.623 Преди и след заминаване[br]за екскурзия е същото 1:32:07.623,1:32:09.833 Че вие не носите[br]никакви вируси с вас 1:32:09.833,1:32:13.857 В общата площ на[br]космическия кораб. 1:32:13.927,1:32:16.237 Това е част от медицинското приложение. 1:32:16.257,1:32:21.473 Можем, това, което правим,[br]научните хора ще го направят, 1:32:21.493,1:32:25.593 Измерваме силата на гравитационното[br]магнитно поле на дадена, 1:32:25.593,1:32:27.683 Това, което наричате[br]"аура" на Човека. 1:32:28.353,1:32:32.963 И когато се връщаш, силата[br]на аурата трябва да е същата 1:32:32.963,1:32:37.541 И повече или по-малко, след това[br]поправяте или посочвате определени точки 1:32:37.541,1:32:38.821 Които трябва да бъдат еднакви 1:32:38.821,1:32:44.841 Така че, да речем, ако енергийният[br]пакет се придава на бъбрека, 1:32:44.841,1:32:48.271 Но губите някъде в черния[br]дроб, но балансът е същият 1:32:48.271,1:32:49.921 Можем да видим какво[br]се е случило, 1:32:49.921,1:32:54.011 И след това ние привеждаме баланса[br]и не създавате никакви проблеми. 1:32:54.946,1:32:59.396 Това са развитието, което постепенно[br]ще дойде медицинската страна. 1:33:01.352,1:33:03.132 Всеки друг въпрос? 1:33:05.384,1:33:09.054 (RC)... Чудех се по този[br]начин г-н Кеш... ако... 1:33:09.054,1:33:11.624 (МК) Нека... преди да[br]забравя, преди да забравя. 1:33:11.664,1:33:18.944 Тъй като ние сме в Африка и отиваме[br]в различна посока на процеса. 1:33:19.544,1:33:23.434 Имам с мен, за натоварване на контейнера, 1:33:23.834,1:33:28.281 Контейнерно натоварване,[br]от този вид... 1:33:28.981,1:33:32.841 Парчета от...[br]Какви са обаждането 1:33:32.861,1:33:37.071 ... за параплегични и[br]инвалиди, в Барлета. 1:33:38.084,1:33:41.004 Нямам никаква полза за него. 1:33:42.932,1:33:48.762 Ако някой може да направи това, можем[br]да го оставим на ваше разположение, 1:33:48.762,1:33:52.941 За изграждане на различни видове реактори[br]в него, за да помогне на различни хора. 1:33:53.151,1:33:56.351 Трябва да се направи едно парче, 1:33:57.320,1:34:04.720 Едно парче, за да бъде поставено кожа за[br]конкретно приложение, е 700-800 евро. 1:34:04.720,1:34:09.698 Пълният стол, стол с две части,[br]начисляват няколко хиляди евро. 1:34:11.058,1:34:17.538 Те са много специализирани парчета,[br]нямам време да ги използвам. 1:34:18.252,1:34:22.322 Но тези от вас лекари,[br]особено лекари, 1:34:22.322,1:34:25.769 Кой би искал да[br]използва тези парчета? 1:34:26.161,1:34:30.121 Събирал съм ги през[br]годините и те са ценни, 1:34:30.121,1:34:32.581 Защото можете да[br]определите, много, 1:34:32.581,1:34:38.711 Поставете ядрата или реакторите навътре[br]и решете проблема много бързо. 1:34:40.931,1:34:42.116 Те са там. 1:34:42.596,1:34:46.856 Те струват поне половин[br]милион плюс евро, което имам. 1:34:47.246,1:34:50.396 Ще го оставя на разположение на[br]лекарите, ако искат да го използват, 1:34:50.396,1:34:53.166 И ако искате да[br]направите нещо с него, 1:34:53.166,1:34:55.956 Или ако искате да направите[br]нещо и да го изпробвате, 1:34:55.956,1:34:58.066 С реакторите, които[br]остават твърди. 1:34:58.086,1:35:01.756 Използвам ги например за[br]крака или за бедрената кост. 1:35:02.366,1:35:08.696 За бедрената кост... хората не обичат да бъдат[br]прикрепени към тях или да бъдат залепени за тях. 1:35:08.696,1:35:12.020 Просто правете две от тези,[br]които са за горния крак, 1:35:12.160,1:35:15.060 Каскадно го, реактори определят. 1:35:15.060,1:35:17.470 Те спират с нея, свикват, 1:35:17.470,1:35:19.528 И сутринта, след[br]няколко седмици, 1:35:19.528,1:35:22.038 Виждате изкореняването[br]на болестите. 1:35:22.038,1:35:26.588 Така че,... ако отидете и погледнете[br]на каквито и да било фигури, 1:35:26.588,1:35:30.558 В..., който се използва за[br]параплегични, различни размери... 1:35:31.799,1:35:36.280 Имаме, мисля, за 8-10[br]случая, това е... 1:35:36.280,1:35:39.870 Това е 20-километров[br]камион, контейнер от него. 1:35:39.990,1:35:41.974 Не е нужно да отиваш[br]на един човек, 1:35:41.974,1:35:45.334 Но ако искате да го[br]изпратите, е в Barletta. 1:35:45.484,1:35:48.684 ... Изпратих това[br]с мен в Италия, 1:35:48.684,1:35:50.534 Сега, не знам, практикувам. 1:35:50.534,1:35:53.064 Така че, тези от вас, които[br]са в света на медицината 1:35:53.064,1:35:58.954 И искате да го направите, да я[br]насочите, какво я наричате... 1:35:58.954,1:36:01.336 Болест в определена точка. 1:36:01.456,1:36:04.496 Той е много фиксиран,[br]сега има приложение. 1:36:04.496,1:36:11.636 Пачове, но те са много ефективни[br]в това, което го наричаш... 1:36:11.850,1:36:16.692 Развитие на дългосрочните[br]заболявания до корекция, 1:36:16.972,1:36:18.772 като... 1:36:19.132,1:36:23.406 Особено, както и[br]след химиотерапия. 1:36:23.406,1:36:26.186 Можете да намалите един[br]и да увеличите другия. 1:36:26.186,1:36:30.256 Можете да намалите плазмените[br]полета в мускулната тъкан 1:36:30.256,1:36:33.966 И увеличаване на здравината[br]на костния мозък. 1:36:35.103,1:36:41.458 Това е прецизна работа и съм я[br]използвала почти 20 години. 1:36:41.678,1:36:46.016 Сега, аз не съм в този[br]вид изследвания, но, 1:36:46.016,1:36:48.066 Виждал съм много добри[br]резултати с него, 1:36:48.066,1:36:50.716 Така че, ако можете[br]да ги използвате? 1:36:51.256,1:36:56.196 Трябва да отидеш на двама или трима[br]души, след което да го разпространиш. 1:36:56.196,1:37:02.815 Но имаме това,[br]събрах го в Италия. 1:37:03.153,1:37:04.569 Има две части, 1:37:04.569,1:37:06.839 Като столчето е две[br]парчета, сглобихте. 1:37:06.839,1:37:09.059 Имаме столове, които[br]са едно цяло, 1:37:09.179,1:37:12.689 Имаме парчета, които[br]са за ръцете за врата. 1:37:12.950,1:37:16.450 Така че, ако сте лекар и[br]можете да го използвате? 1:37:16.450,1:37:19.360 Трябва да го изпратите, материалът.[br]Аз имам. 1:37:19.360,1:37:21.580 Навсякъде по света, на които[br]искате да го изпратите, 1:37:21.580,1:37:25.370 Можете да го изпратите от Barletta.[br]Налице е. 1:37:25.425,1:37:29.285 И... за него, за да[br]направиш дискретност, как? 1:37:29.285,1:37:31.255 И не го вземайте, за да го олющвате. 1:37:31.255,1:37:33.200 Вземете го, че можете[br]да използвате! 1:37:38.616,1:37:40.556 Всеки друг въпрос? 1:37:43.422,1:37:46.872 (RC) Добре... Вик спомена 1:37:46.872,1:37:51.839 "Опитвам се да направя различен[br]начин за създаване на водороден газ 1:37:51.839,1:37:56.049 И в момента имам обща[br]синя течна вода ". 1:37:56.509,1:38:01.589 А той казва: "Рик, можеш ли да попиташ[br]доктор Кеш, ако това е първата стъпка?" 1:38:02.441,1:38:04.251 (MK) Добро утро. 1:38:04.442,1:38:07.342 (RC) Добро утро... да... hmm 1:38:07.512,1:38:09.968 Той казва...[br](МК) Мисля, че получихте отговора си 1:38:10.218,1:38:12.468 Но колко синьо е синьото? 1:38:12.658,1:38:14.628 (RC) Той спомена нещо за, 1:38:14.628,1:38:19.812 "Имаше, микрохидрин, водород,[br]поставен във водата. 1:38:19.812,1:38:23.102 Процедурата е подобна на CO2. " 1:38:24.822,1:38:26.792 (MK) Искате ли да го споделите? 1:38:27.262,1:38:32.432 (RC) Можем ли да видим дали можем[br]да кажем Вик да говори тук? 1:38:32.432,1:38:34.842 Нека да видя дали мога[br]да го намеря в списъка? 1:38:39.285,1:38:42.694 Вик ще ви промотирам в панелист и[br]може би ще можете да говорите, 1:38:42.694,1:38:46.124 Ако... харесвате ли там? 1:38:49.275,1:38:52.575 Добре! Ако можете да[br]заглушите и говорите, 1:38:52.575,1:38:56.615 И да обясните малко за въпроса си?[br]Това ще бъде страхотно! 1:39:03.451,1:39:07.421 Мога да се опитам да те заглуша.[br]Не съм сигурен, ако искате дори да говорите? 1:39:07.421,1:39:11.297 Аз ще се опитам да заглуша. Здравейте[br]Вик, може ли да ви чуем там? 1:39:11.317,1:39:12.427 (VA) Можете ли да ме чуете? 1:39:12.437,1:39:13.937 (RC) Да. Здравейте! 1:39:13.967,1:39:18.897 (VA) Да, добро...[br]Вечер от Сидни. 1:39:21.385,1:39:23.715 ... Добър вечер д-р Кеш. 1:39:24.855,1:39:28.124 (RC) Това би било Сидни, Австралия?[br]Това ли имаш предвид? 1:39:28.144,1:39:31.314 (VA) Да, това е правилно, Сидни, Австралия.[br]То е много горещо отново. 1:39:31.314,1:39:36.194 (RC) Добре. Има и Сидни[br]в Канада, точно до мен. 1:39:36.471,1:39:39.591 (VA) Добре в Канада, в[br]момента е много студено 1:39:39.591,1:39:41.881 И е много горещо тук в Сидни 1:39:42.018,1:39:45.140 (MK и RC кикотене) 1:39:45.140,1:39:48.900 (MK) Да го споделим, ще стане[br]средно, някъде по средата. 1:39:48.910,1:39:55.240 (VA) Да! Добре, д-р Кеш,[br]предполагам, че сте в Италия 1:39:55.240,1:39:57.186 Така че сте в средата. 1:39:57.648,1:40:06.758 ... Имам тези микрохидринови[br]капсули в растителна форма 1:40:07.026,1:40:10.852 Създаден от д-р Патрик Фланаган. 1:40:10.852,1:40:14.468 Той е учен и гений в Щатите. 1:40:14.478,1:40:20.702 И получих това,...[br]Микрохидрин за последното, 1:40:21.562,1:40:23.629 Най-вече пет, шест години. 1:40:23.839,1:40:29.169 И аз... имах тук, но[br]когато седя, докато... 1:40:29.169,1:40:35.249 Аз... аз ги сложих...[br]в контейнер 1:40:36.099,1:40:42.487 С подобна процедура като CO2,[br]начина, по който го правим, 1:40:42.657,1:40:43.797 ... 1:40:44.357,1:40:51.010 Но... аз създадох плазмата и[br]покритата мед от едната страна, 1:40:51.060,1:40:57.372 И медно покритие, нано[br]покрито от другата страна. 1:40:57.372,1:41:04.283 И в средата, във водата, току-що[br]поставих няколко микрохидрини, 1:41:04.553,1:41:09.260 Който е микрочастици от водород. 1:41:09.550,1:41:14.971 И в рамките на няколко дни... 1:41:14.971,1:41:19.441 Поставяйки го на няколко[br]волта потенциална разлика. 1:41:20.421,1:41:23.396 Просто... имах вода. 1:41:23.396,1:41:27.786 Първо, това беше малко, но тъмно.[br]Тъмният цвят във водата. 1:41:28.116,1:41:32.703 И в рамките на няколко[br]дни то просто стана 1:41:32.703,1:41:41.653 Много чист, син цвят на вода...[br]течност. 1:41:41.653,1:41:43.553 (MK) Да, това е .. това е .. 1:41:43.553,1:41:45.693 Нека ви обясня, има разлика. 1:41:45.693,1:41:47.779 Ето защо казах:[br]"Какъв цвят сини?" 1:41:48.159,1:41:52.285 Син, син цвят, ако използвате мед, 1:41:53.004,1:41:57.794 Е наноатомен GaNS на мед, който[br]се променя на тъмно синьо. 1:41:58.164,1:42:00.100 Имам някои от тях. 1:42:01.410,1:42:03.523 Това не означава[br]непременно водород, 1:42:03.523,1:42:06.398 Освен ако не можете да ни[br]обясните как го произвеждате. 1:42:06.628,1:42:09.519 Споменавате дали имате[br]мед във вашата система, 1:42:10.129,1:42:16.109 И вие използвате конкретен[br]начин на каустик. 1:42:16.449,1:42:19.868 Вие произвеждате синьо мед-GaNS. 1:42:21.288,1:42:23.313 Той е полупрозрачен син. 1:42:23.843,1:42:27.371 (VA) Е, това също е[br]полупрозрачно синьо. 1:42:28.471,1:42:30.524 (МК) Но ГАНС на водорода, 1:42:30.524,1:42:34.554 Един от GaNS'es на водорода,[br]е прозрачно синьо. 1:42:34.564,1:42:37.935 Ето защо исках да[br]знам дали е така? 1:42:40.625,1:42:44.014 (VA) Ами аз не мога да[br]ви го покажа в момента, 1:42:44.014,1:42:48.422 Но това е много,[br]нещо като ясно ярко, 1:42:48.422,1:42:51.952 Това е малко по-синьо от небето. 1:42:51.952,1:42:55.822 ... Ако погледнете небето, 1:42:55.822,1:42:59.232 Атмосферата в ясен ден.[br](MK) Мога ли .. 1:42:59.232,1:43:03.775 Да! Мога ли да ви задам няколко въпроса,[br]след което можете да ни обясните? 1:43:04.895,1:43:07.228 Това мед е лично? 1:43:08.898,1:43:11.964 Или имате ли пластмаса с него? 1:43:12.024,1:43:18.404 (VA) Не. Медта е сама.[br]Контейнерът е пластмаса. 1:43:20.424,1:43:21.694 Тя не... 1:43:22.994,1:43:26.572 (МК) Добре, обясни ни.[br]Точно това бихме искали да научим. 1:43:26.572,1:43:27.798 Всички сме тук, за да научим. 1:43:27.798,1:43:31.954 (VA) Е, искам да кажа, аз просто тествам.[br]Просто се опитвам 1:43:31.954,1:43:35.264 Ако процедурата е нещо... 1:43:35.264,1:43:37.960 (MK) Какво точно направихте в това?[br]В.. 1:43:37.960,1:43:41.643 Точно как сте се свързали,[br]вашият контейнер? 1:43:42.903,1:43:46.956 (VA) Контейнерът е обикновен[br]пластмасов контейнер. 1:43:46.956,1:43:49.026 Това е точно тук[br]пред мен в момента. 1:43:49.026,1:43:53.645 Взех от едната страна[br]на контейнера, имам... 1:43:53.645,1:43:58.965 Медна бобина, нано покритие, 1:43:58.965,1:44:03.251 Като гравитацията[br]магнитна, няма значение. 1:44:03.251,1:44:10.334 И от другата страна, същото нещо, имам друга[br]намотка, която е покрита с нано покритие. 1:44:10.364,1:44:11.894 ... 1:44:11.894,1:44:14.058 И в средата на водата, 1:44:14.058,1:44:17.208 Същото като CO2, просто[br]сложих малко сол, 1:44:17.208,1:44:22.415 И сложих няколко микрохидрини,[br]които са частици от водород. 1:44:22.475,1:44:28.477 И... и, знаете ли, е като[br]нещо друго, ако го сложа 1:44:28.597,1:44:31.727 ... Цинк от едната страна и мед 1:44:31.727,1:44:35.682 Нано покритие от другата страна,[br]то просто създава CO2 в средата. 1:44:35.682,1:44:38.217 Това е .. Току-що поставих .. 1:44:38.357,1:44:43.557 Просто поставих в средата[br]капсулите с микрохидрин. 1:44:44.257,1:44:48.552 И това е като... 1:44:49.062,1:44:53.089 (MK) Получавате ли този[br]материал в капсулите? 1:44:53.089,1:44:54.125 (VA) Да! 1:44:55.285,1:44:57.681 Това е водород.[br](МК) И капсулите са празни 1:44:57.681,1:45:00.821 Или имате нещо в него? 1:45:00.821,1:45:02.737 (VA) Водородни частици. 1:45:03.517,1:45:06.272 (МК) Как да сложите[br]водородни частици там? 1:45:06.312,1:45:10.033 (VA) Е, не знам как го[br]прави д-р Патрик Фланаган. 1:45:10.033,1:45:12.918 Той е гений в Щатите.[br]Той получава... 1:45:12.918,1:45:16.148 Създаде контрол за летящи чинии. 1:45:16.148,1:45:22.296 За летенето... летене...[br]На тринадесет години или каквото и да било. 1:45:22.296,1:45:28.051 И той получава .. Създадени много неща,[br]които... на много млад етап от живота си. 1:45:28.051,1:45:30.491 Така че, той в момента е... 1:45:30.491,1:45:38.566 Аз ще дам... създадени водородни частици,[br]така че, преди около десет години. 1:45:38.566,1:45:40.986 Но... зачеването му 1:45:40.986,1:45:43.362 (MK) Можете ли да ни[br]покажете апарата, моля? 1:45:43.362,1:45:45.622 Имате ли достъп да го покажете? 1:45:45.662,1:45:47.143 (VA) Имам ли какво? 1:45:47.143,1:45:49.307 (MK) Можете ли да ни покажете настройката? 1:45:49.797,1:45:52.974 (RC) Можете ли да започнете[br]видеоклипа си там, може би? 1:45:53.924,1:45:57.251 (VA) Е, не в момента, защото[br]фотоапаратът ми е повреден. 1:45:57.251,1:46:02.703 Имам много неща, които са изчезнали[br]от светлините... и каквото и да било. 1:46:02.703,1:46:05.533 Искам да кажа, че мога да се опитам[br]да го настроя за следващата седмица. 1:46:05.583,1:46:08.789 (MK) Ако бихте могли, моля![br]Да, това ще бъде фантастично. 1:46:08.872,1:46:10.983 (VA) И покажете какво правя. 1:46:10.983,1:46:15.353 Но аз просто исках да разбера[br]дали съм на истинска пътека? 1:46:15.353,1:46:20.270 Защото, аз го пия, аз[br]го смесвам със СО2, 1:46:20.270,1:46:26.158 Прозрачната, течна[br]вода на водорода 1:46:26.158,1:46:31.478 Че мисля, имам предвид, че има някои ..[br]Някаква чистота или нещо подобно. 1:46:31.478,1:46:35.507 От някоя... петата чакра[br]или каквото и да било. 1:46:35.587,1:46:41.069 И аз го смесвам в СО2 и го пия[br]през последните няколко седмици. 1:46:41.069,1:46:46.518 И... знаеш, че искам да кажа, че се[br]чувствам добре, все още съм жив. 1:46:48.218,1:46:52.823 Аз... тествах различни неща. 1:46:55.123,1:46:59.198 (MK) Моля, покажете ни. Мисля, че мога .. 1:46:59.198,1:47:01.528 Възможно е, вие сте на прав път. 1:47:02.198,1:47:03.208 ... 1:47:03.208,1:47:09.073 И ако можете да го копирате, тогава[br]можете да зареждате вашите реактори 1:47:09.103,1:47:14.007 За Космоса, с тази[br]моно-горивна система. 1:47:14.027,1:47:15.697 Но ние трябва да го видим. 1:47:17.007,1:47:19.878 Следващата седмица, моля,[br]влезте и споделяйте с нас. 1:47:20.178,1:47:21.778 (VA) Ще покажа, че следващата .. 1:47:21.778,1:47:23.770 Както казах, когато, както казах, 1:47:23.770,1:47:27.960 - Когато знанието се споделя,[br]ние отваряме вратите. 1:47:28.394,1:47:32.064 Искам да видя какво сте[br]направили, споделят с вас .. 1:47:33.700,1:47:35.618 Това е перфектно.[br](VA) Благодаря ви много. 1:47:35.618,1:47:36.908 (MK) Ще ви видим следващата седмица. 1:47:36.908,1:47:39.288 Моля, върнете се и[br]споделете знания с нас. 1:47:39.288,1:47:42.328 (VA) Благодаря ви, господине.[br](MK) Много ви благодаря. 1:47:42.346,1:47:46.695 Имаме един, който е от миналата[br]седмица, за да споделяме знания. 1:47:46.695,1:47:50.526 Имаш ли това, Рик? 1:47:50.886,1:47:57.789 (RC) Да, Рене Мечух, имам[br]няколко клипа от него, 1:47:57.789,1:48:04.034 ... Аз гледам да видя[br]дали е в чата може би. 1:48:10.644,1:48:11.594 (МК) Го виждаш ли? 1:48:11.594,1:48:14.183 (RC) Мислех, че може да[br]е тук, но не го виждам 1:48:14.183,1:48:17.787 Рене, ако сте тук, имаме зрител. 1:48:17.787,1:48:21.780 О, ето го, с ръката си, ще[br]го промотирам на панелист. 1:48:23.880,1:48:25.906 Не може да го види, защото[br]той държи ръката си, 1:48:25.906,1:48:28.456 Преминах през останалата[br]част от списъка. 1:48:28.456,1:48:34.261 Добре! Тук отиваме, Рене, трябва[br]да можете да говорите там сега. 1:48:34.417,1:48:37.312 (РС) Да, хубава сутрин.[br]Здравейте. 1:48:39.062,1:48:45.782 ... Така миналата седмица, да споделяте 1:48:45.914,1:48:50.184 Точното окабеляване на[br]производството на CH3. 1:48:50.802,1:48:56.896 И аз имам ръчна рисунка, можете да[br]видите как е направено окабеляване. 1:48:56.896,1:49:02.125 И така, искате ли да видите?[br]Мога да споделя екрана сега. 1:49:03.035,1:49:05.508 (RC) Да, върви напред. 1:49:14.338,1:49:18.152 (RS) Така че, добре, аз се[br]опитвам да направя този образ. 1:49:18.822,1:49:22.174 (RC) Да! Най-добрият начин да направите[br]е първо да изберете снимката, 1:49:22.174,1:49:27.273 И след това го споделяйте, така че не[br]виждаме всичко, но все пак е добре. 1:49:27.293,1:49:29.179 (РС) Добре![br]Така,... 1:49:30.299,1:49:32.279 Можете ли да видите тази снимка сега? 1:49:32.279,1:49:33.391 (RC) Да 1:49:33.481,1:49:39.039 (РС) Добре! Тук можете да[br]видите, че има две бутилки. 1:49:39.279,1:49:46.909 Те са от стъкло, а от лявата[br]страна има цинкова чиния, 1:49:48.029,1:49:52.062 И тази цинкова плоча[br]е свързана към 1:49:52.062,1:49:54.961 Нано покритие Медният[br]проводник в другото стъкло. 1:49:55.141,1:50:00.733 Така че тази връзка,[br]която направих тук, е... 1:50:00.733,1:50:03.613 (RS) нулева връзка[br]между два контейнера. 1:50:03.958,1:50:09.398 И тогава получих идеята[br]да ускоря процеса, 1:50:09.528,1:50:12.918 С този кондензатор, който направих. 1:50:13.437,1:50:18.087 И... тук можете да видите[br]слоевете на кондензатора, 1:50:18.087,1:50:23.482 И точно това, което съм[br]използвал, за да го изградя. 1:50:24.046,1:50:27.686 И ако го свържа по този начин, 1:50:27.838,1:50:32.878 Както говорихме миналата седмица,[br]продукцията започва много бързо, 1:50:32.878,1:50:38.078 И изхода на GaNS е много голям. 1:50:39.098,1:50:40.058 Така... 1:50:41.281,1:50:45.221 Това, за което не говорихме[br]миналата седмица, беше 1:50:45.652,1:50:48.172 Окабеляване, така че тази окабеляване... 1:50:48.791,1:50:51.251 Не може да се види на снимката. 1:50:52.665,1:50:57.255 Но друг човек е разбрал, че има окабеляване,[br]така че тук можете да го видите. 1:50:57.590,1:51:03.040 И последното нещо, за[br]което не говорихме, е... 1:51:03.265,1:51:08.005 Че последната стъпка, която[br]правя, е да сложа малко... 1:51:08.306,1:51:13.516 Някаква течна плазма от тази[br]страна, така че само три капки 1:51:13.645,1:51:19.855 Върху нано покрития мед и тук[br]давам информация за три капки 1:51:19.940,1:51:26.140 От течната плазма CH3, която[br]създадох преди няколко месеца. 1:51:26.558,1:51:29.688 Така че, моята идея беше да кажа това 1:51:31.204,1:51:36.444 Този кондензатор да даде[br]директно информацията за CH3 1:51:36.484,1:51:40.860 За това окабеляване, че[br]производството тук е по-добро. 1:51:40.860,1:51:47.550 Така че, това бяха моите мисли,[br]когато създадох тази настройка. 1:51:50.741,1:51:54.771 Така че, ако имате някакви[br]въпроси към тази настройка. 1:51:55.221,1:51:58.042 Мога ли да ви кажа[br]повече, ако искате? 1:51:58.585,1:52:04.215 (RC) И аз също имам правото на видеото,[br]това е същата като настройката? 1:52:04.890,1:52:08.030 Щеше ли да покажеш това, или[br]трябваше да го покажа сега? 1:52:08.082,1:52:11.612 (RS) Да, аз... Ето,[br]имам няколко снимки. 1:52:11.612,1:52:18.772 Това също е много интересно, защото[br]GaNS променя цвета си. Така... 1:52:19.395,1:52:25.532 След процеса, цветът[br]на CH3-GaNS беше този. 1:52:25.532,1:52:32.102 Така че, на земята има много[br]тъмни частици, а на върха има 1:52:32.425,1:52:34.435 Слой от... 1:52:36.148,1:52:40.968 ... кафяви частици.[br]Така че има различни частици. 1:52:42.073,1:52:48.663 Следващото нещо, което аз...[br]Че видях, че... 1:52:49.613,1:52:54.416 Има някакъв вид кристали в[br]GaNS и другите бели частици. 1:52:54.486,1:53:02.476 И г-н Кеш каза миналата седмица, че[br]това може да бъде, са частици от СО2. 1:53:04.149,1:53:06.759 И сега аз... 1:53:07.452,1:53:11.622 Мога да ти покажа една снимка от[br]чашата, което е много интересно. 1:53:12.509,1:53:16.909 Така че това е[br]снимка от стъклото, 1:53:17.062,1:53:21.412 Вътре, и можете да видите, че... 1:53:22.155,1:53:25.795 Има или е имало някакъв вид 1:53:25.877,1:53:28.547 От тънък слой от вътрешната[br]страна на стъклото 1:53:28.547,1:53:37.357 И това можете да го отлепите, но това е,[br]това е... много трудно е да го издърпате. 1:53:37.447,1:53:39.434 Не знам какво е това 1:53:39.611,1:53:43.551 Когато стигнете до този[br]материал със светлина, 1:53:43.551,1:53:47.621 Тя променя цветовете от жълто до[br]червено, до зелено, до кафяво. 1:53:47.815,1:53:51.245 Това е... Така че всеки[br]цвят изглежда е в това. 1:53:52.136,1:53:56.866 Аз не знам кристал или е нещо[br]като пластмаса или не знам какво 1:53:56.866,1:53:59.636 Какъв е този материал. 1:54:02.411,1:54:08.121 И... последното нещо, което[br]мога да покажа, е видео от... 1:54:08.121,1:54:10.519 От GaNS, което направих вчера. 1:54:13.073,1:54:18.073 Но трябва да направя още един[br]екран, така че един момент моля. 1:54:25.550,1:54:29.541 (RC) Уверете се, че звукът е[br]надолу, ако има някакъв фон 1:54:29.541,1:54:31.951 Ако има фонова музика или звуци. 1:54:31.971,1:54:33.201 (RS) Благодаря ви. 1:54:35.406,1:54:39.306 Така че, не знам дали качването от[br]интернет ми е достатъчно добро, 1:54:39.306,1:54:42.266 Че можете да видите[br]тези частици, така че. 1:54:43.710,1:54:49.070 Странни неща се случват в този[br]момент, забелязах го във видеото. 1:54:49.290,1:54:51.844 Искам да го стартирам сега. 1:54:51.844,1:54:58.884 И тук можете да видите... че има две[br]или три капки от този GaNS в... 1:54:59.201,1:55:03.711 В малък стъклен контейнер[br]и този контейнер 1:55:03.993,1:55:08.403 Стои на въртящо[br]се магнитно поле. 1:55:09.303,1:55:13.043 И интересното е, че има... 1:55:13.400,1:55:20.850 Така че тези частици, които се[br]движат в този вид кръгова посока. 1:55:21.122,1:55:25.812 Това се случва понякога, че[br]тези частици променят посоката 1:55:25.812,1:55:28.535 И отидете на другата страна и... 1:55:28.535,1:55:30.855 (MK) Мога ли да ви задам въпрос? 1:55:30.855,1:55:36.205 Тези черни частици са те...[br]Те са наноматериалите? 1:55:38.115,1:55:44.622 (RS) Мисля, че така, защото тези частици[br]бяха произведени в бутилката CH3-GaNS. 1:55:44.632,1:55:51.752 Така че взема няколко капки и[br]го поставя в друга позиция. 1:55:52.464,1:55:55.024 (МК) Добре, продължете, моля.[br](РС) Да. 1:55:56.452,1:56:03.732 Така че, мислех си, че частиците[br]ще се позиционират на полето. 1:56:03.907,1:56:09.757 И там можете да видите сега[br]някои странни реакции. 1:56:12.822,1:56:14.402 (МК) Не, това е центрофуга. 1:56:14.402,1:56:17.242 Виждам какво се случва,[br]но е много интересно. 1:56:19.652,1:56:23.032 (RS) Така че тук частиците[br]променят посоката. 1:56:29.289,1:56:33.873 И не промених скоростта на[br]въртене от магнита. Така... 1:56:33.873,1:56:36.113 (МК) Къде промени посоката? 1:56:36.113,1:56:38.973 Просто се опитвам да[br]видя кой ти говориш. 1:56:39.246,1:56:42.476 (РС) Да, това ми е времето. 1:56:43.427,1:56:45.217 38 секунди. 1:56:54.341,1:56:58.341 Така че трябва да погледнете тази частица,[br]не знам дали можете да я видите на... 1:56:58.341,1:57:01.155 (MK) Да, мога да го видя, че мога да го видя.[br](РС) Добре. 1:57:04.058,1:57:08.208 Ах се върна назад и се сблъска.[br](РС) Да. 1:57:08.398,1:57:13.153 И изглежда, че двете[br]частици са... 1:57:14.339,1:57:18.519 Свързани помежду си,[br]по някакъв начин. 1:57:19.261,1:57:20.901 (MK) Да, това е... 1:57:24.593,1:57:26.683 (RS) Защо правят това? 1:57:27.618,1:57:33.748 (МК) Мисля, че това може да са две неща, това може да[br]се дължи на факта, че сте направили CH3 с желязото. 1:57:34.106,1:57:40.041 Те биха могли да бъдат атомни железни[br]клъстери, или ако това е GaNS, 1:57:40.041,1:57:45.321 В взаимодействието с[br]полетата на други GaNS'es, 1:57:45.724,1:57:49.134 Тя трябва да се балансира, това е[br]начинът, по който получавате Позитрони. 1:57:49.154,1:57:52.766 Това е, което казах в много[br]от оригиналните учения, 1:57:52.766,1:57:55.433 Особено когато[br]тествахме в Техеран. 1:57:55.667,1:57:59.347 И в... Хората като Армен, които[br]са били с мен за дълго време, 1:57:59.347,1:58:02.549 Винаги обяснявам, сега го[br]показвате физически тук, 1:58:02.549,1:58:06.812 Че в зависимост от състоянието[br]на силата на полето, 1:58:06.812,1:58:09.382 Електронът става Позитрон. 1:58:09.382,1:58:12.620 Виждате промяна на посоката[br]и я показвате ясно тук. 1:58:14.080,1:58:18.280 Мисля, че ако наблюдаваш[br]това, ще видиш други частици 1:58:18.280,1:58:21.809 Които случайно променят[br]посоките и се връщат отново 1:58:21.809,1:58:26.083 Пътувайки, когато силата на[br]полето е правилният път. 1:58:27.964,1:58:29.614 Е... 1:58:30.295,1:58:34.735 В нея има друга частица,[br]която се обръща. 1:58:34.805,1:58:38.835 Така че, гравитационното[br]магнитно поле се позиционира. 1:58:39.455,1:58:43.445 И това, което е много интересно,[br]е, ако погледнете това, 1:58:43.702,1:58:48.302 Аз дори обяснявах[br]на Армен наскоро. 1:58:54.830,1:58:58.801 Ето защо трябва да[br]добавите GaNS'es 1:58:58.851,1:59:03.501 В твърдото си състояние[br]GaNS или наночастици 1:59:03.501,1:59:07.177 В теб са GaNS или плазма. 1:59:07.961,1:59:12.411 Защото, виждате ли, ако погледнете[br]облака, остава стабилен. 1:59:13.314,1:59:19.224 Движението на това материя-състояние или[br]нано-състояние, е това, което се засилва. 1:59:20.135,1:59:23.707 И това е причината, поради[br]която Земята се върти. 1:59:23.707,1:59:26.937 Вътрешното въртене на[br]вътрешната сърцевина на Земята, 1:59:26.937,1:59:31.119 Ако четете в книгата, или обяснявам[br]повече в книгата номер четири. 1:59:31.119,1:59:34.487 Дали централното ядро[br]на Земята например, 1:59:34.487,1:59:41.217 Е смес от GaNS'es, наноматериал,[br]плазма и математическо състояние. 1:59:42.355,1:59:46.375 И тук го виждате, защо трябва[br]да можете да миксирате, 1:59:46.778,1:59:50.978 Нано-състоянието на[br]материала в GaNS. 1:59:50.978,1:59:55.730 Защото това разбъркване създава[br]равновесие на полетата. 1:59:56.320,2:00:01.750 И затова в космическия реактор, който[br]показахме, виждаме същото нещо, 2:00:01.900,2:00:05.620 Разбъркване на полето чрез[br]завъртане на диска правим същото. 2:00:05.970,2:00:08.380 Можете ли да ни обясните[br]какво правите сега. 2:00:09.160,2:00:15.620 Да, аз съм... Искам да[br]проверя дали, ако мога... 2:00:16.080,2:00:20.630 ... Търся начин да... 2:00:20.880,2:00:25.510 Да... контролирате тези[br]частици по начин и... 2:00:25.510,2:00:28.420 (MK) Все още ли имате[br]магнит, въртящ се отдолу? 2:00:28.420,2:00:32.740 (RS) Да, това е въртящ се[br]магнит и тук можете да видите, 2:00:32.740,2:00:36.960 Как частиците се позиционират в, 2:00:37.000,2:00:40.180 В магнитното поле, така че... 2:00:45.760,2:00:47.970 (MK) Това е центрофуга. 2:00:50.430,2:00:53.900 Вие създавате[br]разбъркване отдолу, 2:00:53.980,2:00:56.270 Защото течността се върти. 2:00:59.290,2:01:02.290 (RS) Така че, имам изграждане[br]на платформата, има... 2:01:02.290,2:01:06.460 Така че, тук е неодимов[br]магнит отдолу, 2:01:06.610,2:01:14.290 Който се върти при скорост от[br]500 до 700 оборота в минута 2:01:14.440,2:01:18.730 И това е разбрах, че[br]това е много добро... 2:01:18.940,2:01:24.540 Добра скорост да... да[br]покаже реакцията в, в GaNS. 2:01:24.540,2:01:27.980 Така че при тази скорост[br]частиците са много активни. 2:01:28.510,2:01:31.060 Мисля и... 2:01:32.840,2:01:37.930 Ние... не знам как ще[br]продължи това, но е... 2:01:38.360,2:01:40.280 Това е много интересно да се види. 2:01:40.320,2:01:46.540 И... тук имам идеята как[br]торусът на магнитното поле, 2:01:46.560,2:01:52.420 Колко голяма би могла да бъде, защото[br]ако сложа този контейнер нагоре, 2:01:52.440,2:01:55.680 Така че мога да го взема около 10 см... 2:01:55.720,2:02:03.710 По-високо, а полето също така се вижда[br]сега в това, в тази бутилка, така че... 2:02:04.270,2:02:07.360 Сложих тази чаша близо до MaGrav, 2:02:07.400,2:02:13.000 И ако го оставя за една[br]нощ, или около 10, 12 часа. 2:02:13.160,2:02:17.590 Структурата на частиците също[br]се променя, така че сега мога, 2:02:17.590,2:02:20.240 Мога да визуализирам. 2:02:21.020,2:02:27.730 За мен как, как се[br]развива полето и... 2:02:27.730,2:02:28.990 Може би това би могло да бъде... 2:02:28.990,2:02:32.470 (МК) Какво, какво е това[br]ястие, какво е черното? 2:02:32.940,2:02:36.280 Какъв материал е черен,[br]който използвате. 2:02:36.300,2:02:40.840 (RS) Така че, всяко видео, което ви[br]показвам, всяка картина, която ви показвам 2:02:40.840,2:02:43.180 Е от същия GaNS това... 2:02:43.180,2:02:46.760 (МК) Да, да, но това, което питам,[br]от лявата снимка, която виждаме 2:02:46.760,2:02:50.040 Е GaNS в долната част, бялата. 2:02:50.400,2:02:54.690 Какво е това GaNS или е[br]GaNS там, или е само черно 2:02:54.690,2:02:58.780 В модела на цвета на гърба,[br]тя показва като като прах? 2:02:59.120,2:03:02.910 (RS) Ooo... Не разбирам[br]въпроса ти, който съм... 2:03:02.910,2:03:07.960 (МК) Добре! Нека те попитам, позволи ми,[br]всъщност влязох и после направих това. 2:03:07.960,2:03:10.090 (RC) Той пита дали[br]има някаква бяла, 2:03:10.090,2:03:13.220 Прах в чиния или е само черен, 2:03:13.220,2:03:18.360 (MK) Тук виждате ли тук? Виждаме[br]много черни неща, нали? 2:03:18.400,2:03:19.550 (РС) Да? 2:03:19.550,2:03:24.270 (МК) Тук материалът в тази[br]област е прах или просто стъкло, 2:03:24.270,2:03:27.570 И всичко, което виждаме[br]тук, е черен прах? 2:03:28.480,2:03:31.330 (RS) Така че всичко, което[br]виждате тук, е GaNS. 2:03:31.560,2:03:34.770 (МК) Да, но това ли[br]е черно GaNS, или 2:03:34.770,2:03:39.150 Имате ли ястието с него,[br]подобно на GaNS на CO2? 2:03:39.150,2:03:41.620 (RS) Да, така че... 2:03:42.680,2:03:48.020 (МК) Какво, какво има в този контейнер, какво[br]има в това нещо, какъв материал има там? 2:03:48.920,2:03:56.000 (RS) Така че, това е GaNS, беше,[br]когато беше произведено, беше черно, 2:03:56.000,2:03:59.100 След това, и то промени[br]цветовете сега, 2:03:59.100,2:04:02.330 Сега е като военно зелено. 2:04:03.340,2:04:07.360 Това е цветът и е много трудно,[br]когато правите снимка, 2:04:07.360,2:04:10.520 И цветът не е това, което аз...[br]Какво можете да видите. 2:04:10.530,2:04:14.600 (МК) Какво е в тази област, това[br]е празна чаша, ние просто, тук. 2:04:14.690,2:04:18.180 Виждаме ли само един фон с[br]праха на този GaNS върху него, 2:04:18.380,2:04:20.870 Или е просто прозрачно стъкло? 2:04:21.560,2:04:24.360 (RS) Това е... 2:04:24.360,2:04:25.810 Така че само... 2:04:25.810,2:04:30.500 (MK)... GaNS не е слой на[br]GaNS от, да речем, CO2 там? 2:04:30.600,2:04:31.680 (RS) Не... 2:04:31.720,2:04:37.390 (МК)... Стъклото, което виждаме, и какво е това[br]голямо черно в центъра, как се създава това? 2:04:37.760,2:04:41.870 (RS) Това е, когато поставите това...[br]Този обект... 2:04:41.870,2:04:45.980 (RC) Може би, трябва да играем[br]видеото, защото как то е създадено, 2:04:45.980,2:04:47.860 Чрез по-късна част от видеоклипа, 2:04:47.860,2:04:49.320 Започва преди няколко минути, (MK) Да![br]Защото какво 2:04:49.320,2:04:52.360 Предполагам, че... 2:04:52.360,2:04:56.180 Да! Предполагам, че сте...[br]Може би греша, 2:04:56.200,2:04:59.620 Но защото това е CH3, 2:04:59.680,2:05:02.880 (РС) Да?[br](MK) и създадохте CH3 2:05:02.880,2:05:06.050 От съществуването на желязо. 2:05:07.790,2:05:09.610 (РС) Да![br](MK) Това частици 2:05:09.610,2:05:12.120 Са нано железни частици, 2:05:12.920,2:05:16.000 И така реагират с[br]магнита отдолу. 2:05:17.990,2:05:19.620 (RC) Да. Съгласен съм, мисля, че е така 2:05:19.620,2:05:21.180 случаят.[br](МК) Разбираш ли? 2:05:21.180,2:05:25.880 Така че, ние трябва да се учим, е...[br]че ти, 2:05:25.900,2:05:30.630 Ти успя да създадеш желязото на...[br]желязо, 2:05:30.960,2:05:32.200 И, 2:05:32.640,2:05:37.740 Поведението е взаимодействието[br]на полетата отдолу. 2:05:38.690,2:05:45.020 От желязото, което взаимодейства с него, е собствена.[br]Така че, можем да видим... 2:05:45.040,2:05:50.310 Ще бъде много приятно да видите дали можете[br]да смесвате някои от белите GaNS в него, 2:05:50.310,2:05:55.190 И да видим как се държат двамата, ако[br]белият GaNS се концентрира в средата. 2:05:57.100,2:05:59.070 Това ли е бялото GaNS,[br]което добавяте? 2:05:59.840,2:06:02.540 (RS) Не, това е само вода.[br]Това е... 2:06:02.760,2:06:04.750 (МК) Вие смущавате модела. 2:06:05.560,2:06:07.750 Така че, тя се връща заедно. 2:06:11.520,2:06:15.470 (RS) Така че, имам още едно видео, което[br]мога да ви покажа, където има само, 2:06:15.630,2:06:18.620 Там... Но в чашата няма[br]толкова много хора, 2:06:18.620,2:06:23.230 И там можете да видите, различни[br]цветове на GaNS имаме... 2:06:23.230,2:06:24.630 (МК) Моля, направете това. 2:06:24.680,2:06:25.650 (RS) Yep. 2:06:33.210,2:06:37.420 (МК) Нека да изчистя моята бъркотия...[br]Къде е? 2:06:42.720,2:06:46.640 (РС) Така че, аз трябва[br]да погледна къде е. 2:06:47.640,2:06:48.700 Не! 2:06:55.760,2:06:56.800 Да! 2:07:04.740,2:07:09.260 Затова е много трудно да заснемате снимки,[br]но тук можете да видите, от лявата страна, 2:07:09.260,2:07:14.670 Върху изображението, че те[br]са, тези частици са зелени, 2:07:14.900,2:07:19.640 И те правят позиционирането[br]си в този кръг. 2:07:19.770,2:07:24.860 И там имаме частици, които[br]са като блестящо синьо, 2:07:24.910,2:07:31.440 И тези частици тук...[br]Тъмно синьо и те са черни. 2:07:31.640,2:07:34.320 (МК) И те правят своя[br]собствена пропаст? 2:07:34.470,2:07:35.530 (РС) Да. 2:07:36.040,2:07:39.190 (MK) Това е много хубаво,[br]много, много хубаво. 2:07:39.190,2:07:45.980 Ето как, ако погледнем...[br]граница. 2:07:45.980,2:07:48.720 Нека да погледна, позволи ми да[br]вляза, не искам да обяснявам, 2:07:48.760,2:07:51.740 Казах ви, "когато човекът[br]е готов, знанието идва". 2:07:52.240,2:07:54.130 Ако погледнете това. 2:07:56.480,2:07:58.760 Сложихте ли го в ротация? 2:07:59.400,2:08:00.780 (РС) Да.[br](МК) И тогава... 2:08:00.840,2:08:03.080 Ако погледнете това... 2:08:07.800,2:08:09.290 и тогава, 2:08:09.370,2:08:11.720 Ако погледнете този, 2:08:16.940,2:08:18.320 Ще видите a 2:08:18.900,2:08:22.610 Конфигурация на трите слоя, 2:08:23.440,2:08:26.980 Но те се позиционират, масово, 2:08:27.640,2:08:30.200 Гравитационно магнитно поле. 2:08:33.280,2:08:36.630 Ще бъде интересно, ако можете да[br]погледнете отстрани на чинията, 2:08:36.960,2:08:41.070 И да видим дали тези материали[br]са плаващи, те не са на дъното. 2:08:41.720,2:08:44.970 (RC) Г-н Keshe Забелязах[br]един, видеото отдясно, 2:08:44.970,2:08:46.750 Точно сега, прилича на Слънцето. 2:08:46.750,2:08:52.580 И почти всички планети, които можете[br]да видите, в... около Слънцето 2:08:52.580,2:08:57.620 И тогава има нещо като...[br]Колан на астероид, извън планетите, 2:08:57.620,2:09:00.550 Което е точно начина, по[br]който работи Вселената. 2:09:00.550,2:09:04.510 И знам отговора. Тя прилича[br]много на човешката топка. 2:09:04.760,2:09:08.200 (МК) Да. Ако погледнете това... 2:09:08.200,2:09:15.000 ... границата е физичността[br]на материала и полетата. 2:09:15.910,2:09:20.680 Много интересно е, че визуализира[br]много неща, за които говорим. 2:09:20.720,2:09:24.460 Но ще бъде интересно да[br]погледнете отстрани това ястие, 2:09:24.460,2:09:30.720 И да видим дали тези материали са[br]плаващи или върху, върху стъклото? 2:09:31.780,2:09:38.580 Защото сивото показва мъгла,[br]така че е смес, не е плоска. 2:09:41.640,2:09:47.040 (RS) Така че, за мен изглежда, че сте[br]прав, така че някои частици са... 2:09:47.070,2:09:51.280 Плаващи на върха на[br]водата и площ във водата, 2:09:51.310,2:09:56.240 И височината на слоевете на[br]частиците са различни като... 2:09:56.280,2:10:02.330 Виждам с очите си, но не мога[br]да правя снимки от това... 2:10:16.800,2:10:21.070 Това е много интересно, сега[br]виждате, че слоевете на ръба идват. 2:10:23.480,2:10:26.220 По-големият пръстен[br]се оформя там. 2:10:28.420,2:10:31.020 Много ви благодаря,[br]че е много хубаво. 2:10:32.710,2:10:35.230 Имате ли нещо друго[br]да споделите с нас? 2:10:39.040,2:10:42.120 (RS) Така че, всъщност,[br]не в момента. 2:10:42.120,2:10:47.940 Аз... Говорихме миналата седмица[br]за светлината, която... 2:10:47.940,2:10:51.760 Мога да докарам и да изляза, като[br]отидем към системата MaGrav, 2:10:51.840,2:10:53.190 И... 2:10:53.640,2:10:55.320 (MK) Все още работи? 2:10:55.340,2:11:01.400 (РС) Да! Все още работи, но не мога[br]да го включа само ако ми пожелая. 2:11:01.400,2:11:04.500 Така че, трябва да подобря желанията си. 2:11:04.500,2:11:05.850 (MK) Приближете се до него. 2:11:05.850,2:11:07.060 (RS) И далеч. 2:11:08.900,2:11:10.490 (МК) Опитвате се да видите. 2:11:11.440,2:11:15.860 Не искам да се появи! Пожелавай,[br]"Искаш ли да ме направиш щастлив?" 2:11:18.160,2:11:20.230 (RS) Аз го добавя, това звучи добре. 2:11:20.230,2:11:22.450 Добре, ще...[br](МК) Разбираш ли? 2:11:22.480,2:11:25.980 Желая го, "Искате ли[br]да ме видите щастлив?" 2:11:26.870,2:11:29.950 И ще видите светлина,[br]защото те прави щастливи. 2:11:31.360,2:11:35.190 Кажете какво чувство искате от него[br]и нека да видим дали го слуша? 2:11:37.050,2:11:40.050 (RS) Да, добре. Благодаря ти много.[br](MK) Благодаря ви много. 2:11:40.050,2:11:42.180 Върнете се и споделете[br]с нас знанията си. 2:11:42.210,2:11:44.050 Има ли някакви други мисли? 2:11:45.200,2:11:47.750 Или го наричаме ден, за днес? 2:11:54.440,2:11:59.030 (RC) Просто проверявам[br]нещата, тук сега... 2:11:59.930,2:12:06.540 Има въпрос от човек, който не мога[br]да кажа, името е на китайски език. 2:12:06.540,2:12:10.230 "Здравейте, г-н Кеш, идвам от Китай.[br]Бих искал да ви попитам; 2:12:10.230,2:12:17.210 Как да използваме плазмената теория,[br]за да обясним пожар. Благодаря." 2:12:18.420,2:12:20.420 (MK) На първо място,[br]Happy New Year! 2:12:20.560,2:12:23.210 На второ място, не знам[br]за какво говорите. 2:12:24.260,2:12:31.560 (RC) Мисля, че... просто да обясня пожар, какво[br]е пожар по отношение на плазмената теория. 2:12:31.560,2:12:34.250 Как може да се обясни това?[br](МК) Огънят е... 2:12:34.250,2:12:36.040 (RC) Както можем да[br]говорим, (МК) Огънят е... 2:12:36.040,2:12:42.020 Само за кратко. Говорим за огъня като една[br]от формите на плазмата заедно с мълния 2:12:42.040,2:12:46.480 и така нататък. По отношение на[br]този вид Плазма на планетата. 2:12:46.520,2:12:47.750 Как ще го обясните? 2:12:47.750,2:12:48.880 Как бихте го оформяли, 2:12:48.880,2:12:52.530 С технологията Keshe?[br](МК) Пожар, начинът... 2:12:52.560,2:12:57.670 (МК) Огънят, който[br]виждаме, е в материята, 2:12:57.680,2:13:00.390 Позицията и освобождаването[br]на енергия. 2:13:02.360,2:13:07.320 Не виждате ли какво просто излиза,[br]има огромно количество енергия. 2:13:07.760,2:13:09.990 Дори когато е, вие го[br]наричате "изгаряне". 2:13:10.600,2:13:15.300 И това е повече или по-малко, това е[br]спецификация на материята нищо друго. 2:13:15.300,2:13:19.780 Нямаме огън в...[br]Плазмено състояние. 2:13:19.800,2:13:22.150 Не виждате огън на[br]повърхността на Слънцето. 2:13:22.150,2:13:28.300 Виждате взаимодействието на полетата,[br]което дава светлина и радиация. 2:13:28.750,2:13:33.060 Материята е по-малко място,[br]виждате осезаемостта. 2:13:33.060,2:13:37.720 Което се унищожава, когато има твърде[br]много енергия, за да се освободи, 2:13:38.040,2:13:44.690 И проявява, че е самостоятелно като[br]огън или достатъчно голям, като огън. 2:13:48.080,2:13:52.840 Това е плазмено взаимодействие[br]на силата на материята. 2:13:57.440,2:14:04.240 Светлината, която виждаме като дневна[br]светлина, е въпрос на взаимодействие, 2:14:04.450,2:14:08.540 ... това е полево взаимодействие[br]на плазменото ниво. 2:14:08.580,2:14:12.880 Пожарът е взаимодействие на материята,[br]на плазмата на силата на материята. 2:14:18.770,2:14:20.420 Всеки друг въпрос? 2:14:23.530,2:14:25.330 (FM) Да! Да, господин Кеш. 2:14:25.420,2:14:26.240 (МК) Да? 2:14:26.240,2:14:27.510 (FH) Това е Flint. 2:14:27.800,2:14:29.290 (МК) Това е кой? 2:14:29.560,2:14:31.040 (FM) Това е Flint. 2:14:31.120,2:14:31.990 (МК) Здравей Флинт! 2:14:31.990,2:14:36.240 (FM) Здравейте! Просто имам въпрос[br]за Фукушима и сега има новини 2:14:36.240,2:14:38.520 Този ядрен реактор 2 е 2:14:38.780,2:14:41.760 Разтопиха се през бетонна[br]херметичност и влязоха в земята, 2:14:41.760,2:14:45.450 И тогава просто се чудех; Какъв е[br]истинският статус на реакторите там, 2:14:45.450,2:14:48.250 И точна актуализация на състоянието[br]и почистване на замърсени 2:14:48.250,2:14:51.080 Вода и земи около[br]съоръжението във Фукушима? 2:14:51.320,2:14:56.120 (MK) Има сигнал.[br]Знаем, че сме наясно с това, 2:14:56.120,2:15:01.820 Но ТЕПКО реши да... скрие, какво...[br]в този момент от времето. 2:15:01.820,2:15:04.050 Изрежете връзки с фондация "Кеше". 2:15:04.260,2:15:11.540 ... Ние предпочитаме да останем така, има...[br]Рано или късно ще се върнат. 2:15:11.810,2:15:18.520 ... Както казах,[br]проблемът ни с TEPCO е, 2:15:18.520,2:15:22.350 "Потвърждение за работата с нас",[br]но те трябваше да го скрият. 2:15:22.350,2:15:25.880 Ние ги информирахме,[br]че са "санкционирани", 2:15:25.920,2:15:28.850 ... по време на санкцията[br]и те не им харесаха. 2:15:28.850,2:15:31.660 Така че, рано или късно, те ще се[br]върнат, ако имат нужда от помощ. 2:15:31.660,2:15:35.060 Но в момента сме в[br]ръцете на съдиите, 2:15:35.060,2:15:36.870 И всички опити, които вървят. 2:15:36.870,2:15:40.630 Налице е резервно копие,[br]показващо какво са направили. 2:15:40.630,2:15:42.690 Вече не мога да ви кажа. 2:15:42.690,2:15:46.070 Те... Това, което казваме, "те[br]са отвлекли технологията", 2:15:46.070,2:15:47.800 Те мислеха, че са[br]тръгнали с него, 2:15:47.800,2:15:51.120 Но както казват: "Те не знаят[br]останалата част от ритъма." 2:15:51.120,2:15:53.250 Аз съм наясно с това и с това. 2:15:53.490,2:15:59.630 ... Има сигнал на високо ниво в Китай и...[br]Съжаляваме! В Япония. 2:15:59.720,2:16:08.610 Нивото се е увеличило с почти[br]до 8 пъти в реактора 1. 2:16:08.790,2:16:10.080 И... 2:16:11.900,2:16:15.120 Ще се върнат, ако имат[br]нужда от помощ, но те 2:16:15.120,2:16:18.840 Те са изгаряли всички мостове[br]със себе си, умишлено. 2:16:18.880,2:16:23.090 Защото направиха няколко милиона[br]долара, или няколко милиарда долара, 2:16:23.090,2:16:24.660 Сега те трябва да отговорят. 2:16:24.660,2:16:32.200 Има решение за това, можем да направим[br]системи, дори и на последния етап да правим. 2:16:32.200,2:16:39.980 И... Трябва да видим, че не[br]може или може да се влоши. 2:16:40.299,2:16:47.718 Но, това по-лошо състояние[br]ще дойде, ако има... 2:16:47.718,2:16:51.579 Бързото взаимодействие[br]и спада в системата. 2:16:51.589,2:16:56.039 Няма контрол, това е просто купчина[br]от радиоактивни материали. 2:16:56.959,2:17:03.718 Има начин да го направим, ние[br]го предложихме и... те скочиха. 2:17:03.718,2:17:06.989 Те смятаха, че са много умни[br]и това, което току-що казах, 2:17:06.989,2:17:08.829 - Просто трябва да чакаме, ще видим. 2:17:08.829,2:17:11.468 Не знам много повече,[br]наблюдаваме, 2:17:11.468,2:17:16.240 Ние постоянно информираме[br]какво се случва вътре. 2:17:16.280,2:17:17.570 И,... 2:17:18.680,2:17:19.910 ... 2:17:20.299,2:17:24.160 Това ще бъде катастрофа,[br]ако продължи по-нататък, 2:17:24.200,2:17:27.799 Единственият проблем, който имаме, е, 2:17:27.950,2:17:32.190 Има изключителна възможност, има[br]голяма отдалечена възможност. 2:17:32.379,2:17:37.000 Това, взаимодействието[br]и превръщането, 2:17:39.420,2:17:45.180 От разтопения материал, води[br]до създаването на плутоний. 2:17:46.138,2:17:50.520 Системата се е[br]превърнала в стъпка. 2:17:50.558,2:17:54.080 Това е, което виждам, бих[br]могъл да бъда 100% грешен. 2:17:54.240,2:18:01.660 ... Времето е било взето през последните[br]5 години 6 години след инцидента. 2:18:02.340,2:18:06.280 Възможно е системата[br]да е станала 2:18:06.320,2:18:09.330 Стигна до един бърз селекционер. 2:18:10.360,2:18:12.570 И затова виждаме високи нива. 2:18:12.670,2:18:17.740 Това може да са няколко лепенки, 2:18:17.740,2:18:21.370 И производството на[br]плутоний, което неизбежно, 2:18:21.370,2:18:24.820 Ще доведе до разпенването на[br]останалата част от структурата. 2:18:25.440,2:18:26.799 Това би могло да бъде спряно. 2:18:26.799,2:18:28.629 Има начин да го спрете. 2:18:28.638,2:18:33.689 Те биха могли да намалят...[br]дейностите, но... 2:18:33.689,2:18:38.799 Най-високото, което[br]знаехме, беше 75... на час. 2:18:38.799,2:18:43.580 В момента се съобщава нещо[br]между 5 и 6 сто плюс. 2:18:43.580,2:18:47.480 Което означава, че навлизаме[br]във фаза на плутоний. 2:18:49.330,2:18:51.558 Определено влизаме[br]в плутонийна фаза. 2:18:51.558,2:18:58.647 Високо ниво на радиация от взаимодействието[br]на уран в сигнал за високо освобождаване, 2:18:58.647,2:19:01.840 Които са създали, и[br]числата, които идват, 2:19:01.879,2:19:04.019 Показва реактор номер 1, 2:19:04.019,2:19:07.049 Ние ще видим това с[br]останалите реактори навреме, 2:19:07.049,2:19:10.230 е...[br]Това е подготовка. 2:19:11.360,2:19:16.680 Е естествената подготовка, че[br]системата е стъпила нагоре, 2:19:16.849,2:19:18.259 От уран до плутоний. 2:19:18.259,2:19:20.718 Сега става по-бързо и по-бързо. 2:19:20.939,2:19:25.150 Можехме да видим огромно[br]производство на плутоний, 2:19:25.160,2:19:28.700 ... през следващите 6 до 12 месеца. 2:19:28.700,2:19:33.200 Може би, по-дълги или по-кратки, в[br]зависимост от това, което са поставили там. 2:19:33.200,2:19:36.340 Не забравяйте, че[br]това се очакваше. 2:19:37.030,2:19:40.888 Реактор номер 1 е използван за[br]военно развитие на плутоний. 2:19:41.379,2:19:44.950 Ние обявихме това отдавна[br]и TEPCO не хареса. 2:19:45.138,2:19:46.340 ... 2:19:46.680,2:19:49.730 Япония нелегално е влязла[br]в оръжейната технология, 2:19:49.730,2:19:51.720 Ядрени оръжия. 2:19:52.560,2:19:54.160 Американците го знаят. 2:19:54.960,2:19:56.570 МАЕ го знае. 2:19:56.570,2:19:59.530 И ето защо реактор номер[br]1 отиде по този начин. 2:20:00.730,2:20:05.810 Разпространението на СТАРТ, те са се[br]върнали на пистата 2-ра световна война. 2:20:06.513,2:20:12.965 И сега това бързо увеличение,[br]потвърждава нашите подозрения, 2:20:12.965,2:20:14.875 Че реактор номер едно[br]е бил повдигнат... 2:20:14.875,2:20:18.181 Е бил използван от[br]японците за военни цели. 2:20:19.671,2:20:24.220 Създаване на плутоний на това[br]ниво с радиация на високо ниво, 2:20:24.331,2:20:29.416 ... от Уран е много, много рядко.[br]Това не е невъзможно. 2:20:29.557,2:20:39.084 Но имаха семе, започнаха семето наоколо,[br]най-вероятно през 2008-2009 година. 2:20:39.194,2:20:43.084 Те са влезли в незаконни[br]дейности по подготовка. 2:20:43.114,2:20:46.887 Не знам защо американците не налагат[br]толкова бързо на Япония санкции, 2:20:46.887,2:20:51.792 Както направиха с Иран, но това е[br]решението на новата администрация, 2:20:52.012,2:20:55.152 Но МАЕ няма зъби.[br]Сега ще видим. 2:20:55.162,2:21:02.855 И ако това се случи, очакваме огромни експлозии, с[br]него ще се изнесе Плутониум и останалата част от него. 2:21:02.875,2:21:10.005 Това... е много, много опасен[br]случай, той е изключително опасен. 2:21:10.015,2:21:16.682 Ние сме...[br]... аз гледах това, 2:21:17.064,2:21:34.313 За... позволете ми да ви го прочета...[br]Нивата са на ниво плутоний. 2:21:34.863,2:21:41.124 Нивата не са в това, което[br]наричате ниво на уран вече. 2:21:41.635,2:21:47.382 Нивото на радиация потвърждава за нас,[br]Плутониум променя веригата от действия, 2:21:47.382,2:21:51.903 Или взаимодействие. И това е опасно. 2:21:53.053,2:21:57.193 ... Нивото на радиацията, 2:21:57.193,2:22:00.539 Дава добра представа[br]за ядрените физици, 2:22:00.539,2:22:05.467 Какъв материал се използва, това е...[br]Това е част от процеса. 2:22:09.097,2:22:12.687 Използваха плутоний,[br]предупредихме за това, 2:22:12.687,2:22:16.156 Те използват реактора[br]номер 1 като... 2:22:16.716,2:22:22.562 Това, което го наричате,[br]преди инцидента. 2:22:22.673,2:22:26.414 ... Трябва да помните,[br]последните... 2:22:26.414,2:22:30.104 Това е публикация от Токио.[br]Казва, 2:22:30.104,2:22:34.717 "Последното четене е много по-високо[br]от предишния рекорд от 73. 2:22:35.018,2:22:41.318 И сега, "в частта на реактора са описани[br]от някои експерти като невъобразими". 2:22:41.648,2:22:48.278 Електрическата мощност в Токио каза:[br]"Четенето на атмосферата е до 530 на час, 2:22:48.278,2:22:51.609 Са били записани в[br]резервоара на реактора, 2:22:51.609,2:22:55.471 Който бе засегнат от огромно[br]цунами през 2011 г. 2:22:55.881,2:22:59.491 Загрижено високите показания[br]показват мащаба на задачите 2:22:59.491,2:23:04.564 Изправени пред хиляди работници,[br]тъй като натискът се натрупва. 2:23:04.794,2:23:10.694 TEPCO ще започне 40-годишен процес на[br]декомпресия, извеждане от експлоатация. " 2:23:10.694,2:23:15.436 Не забравяйте, че като част от[br]британските газови охладени реактори, 2:23:15.436,2:23:17.206 Това ни е отнело почти 30 години, 2:23:17.206,2:23:20.017 Не успяхме да направим правилно[br]извеждане от експлоатация, 2:23:20.017,2:23:24.137 Това са вода под налягане в Англия,[br]особено сега в Манчестърския университет, 2:23:24.137,2:23:27.764 Който е предназначен[br]за обеззаразяване. 2:23:27.764,2:23:31.126 Извеждането от експлоатация на[br]британските ядрени реактори, 2:23:31.326,2:23:35.257 В системите за контрол,[br]които гледаме на 30 години. 2:23:35.257,2:23:38.650 В това състояние на[br]Фукушима е невъзможно... 2:23:42.391,2:23:48.808 Казват, че една доза от 1 е достатъчна,[br]за да причини радиация и гадене, 2:23:48.849,2:23:54.096 5 ще убие половината от изложените[br]на него, в рамките на един месец, 2:23:54.117,2:23:58.156 И единична доза от 10 ще се окажат[br]фатални в рамките на една седмица. 2:24:01.517,2:24:05.636 TEPCO също така каза: "Анализът[br]на изображението разкри дупка, 2:24:05.636,2:24:10.541 В метал под същия съд под[br]налягане на реактора. 2:24:11.562,2:24:15.931 Един ярм широка дупка, вероятно[br]е създаден от ядреното гориво, 2:24:15.931,2:24:21.622 Което се разтопи и след това[br]проникна в съда след цунамито. 2:24:21.693,2:24:28.420 Така че... като ядрен физик, когато[br]видим тези фигури и тези изпълнения, 2:24:30.131,2:24:36.684 Най-високата, която сме виждали[br]73 и изведнъж, ние строим 560, 2:24:36.684,2:24:39.992 Най-вероятно в центъра е толкова[br]висока, колкото хиляда, 2:24:39.993,2:24:43.607 Което означава, че сме влезли в[br]веригата за събития на Плутониум. 2:24:46.878,2:24:52.494 Ние предупредихме за това, все още има[br]време да се направи, да се преодолее, 2:24:52.494,2:24:56.176 Но е за TEPCO открито, за[br]да обсъдим с Фондация Кеше. 2:24:56.176,2:25:03.497 Ние не правим повече благоприятни условия,[br]позволяващи на учените да летят в Италия, 2:25:03.588,2:25:09.884 И се движат с висока скорост, опасват себе[br]си, удря коли и разрушават автомобили, 2:25:09.884,2:25:14.524 Да излязат от Германия или Австрия,[br]да не показват, че са били в Италия. 2:25:14.524,2:25:20.621 Играта свърши. Има решение.[br]Дори и при експлозиите на ниво плутоний, 2:25:20.621,2:25:23.243 Има излагане, има решение. 2:25:24.224,2:25:27.377 Гледаме... не забравяйте, че[br]работим много близо в Япония, 2:25:27.377,2:25:30.813 В момента, така че го наблюдаваме,[br]за да защитим нашия персонал, 2:25:31.434,2:25:42.177 И... виждаме... влязохме в ядрено[br]ниво на експлозия на плутоний. 2:25:44.888,2:25:50.351 Смъртта... това е предстоящо, то е[br]просто въпрос на време, колко бързо и... 2:25:50.351,2:25:57.598 Ако чрез топене на ядрото има под...[br]Охладителни системи, 2:25:57.598,2:25:59.548 Което зависи къде отива 2:25:59.548,2:26:04.808 Докъде стига разтопяването на[br]стоманата, е вградено в солиден камък, 2:26:04.808,2:26:09.654 Или го е... е настъпила,[br]защото е на... 2:26:10.045,2:26:17.309 Буквално, край на страната те са[br]подводни нива, които го охлаждат. 2:26:17.309,2:26:22.255 Но не изглежда така,...[br]реакторът 1, 2:26:22.255,2:26:27.506 Ще отидем на около хиляда, а[br]след това очакваме експлозия. 2:26:28.407,2:26:30.861 Това е тревожната мощ на TEPCO. 2:26:30.991,2:26:35.031 ... Ние няма да преговаряме с TEPCO[br]повече, защото е загуба на време, 2:26:35.451,2:26:38.879 ... но има решение, има[br]начин да се направи, 2:26:38.879,2:26:43.140 И... това, което го наричате, се[br]опитахме да помогнем три пъти, 2:26:43.140,2:26:45.630 Те са откраднали[br]технологията, помисли си, 2:26:45.630,2:26:49.240 Сега им позволете да преодолеят[br]експлозията си с плутоний. 2:26:49.240,2:26:53.293 Това е предупреждение[br]на всички около... 2:26:53.293,2:26:57.943 Това, което наричате[br]"Пръстенът на огъня". 2:26:58.843,2:27:03.228 Защото...[br]Това е огромно количество от него и 2:27:03.318,2:27:06.658 ... Значи трябва да разберете[br]технологията на ядрените бомби. 2:27:06.658,2:27:11.841 Трябва да разберете технологията на[br]оръжията в плутоний-водородно ниво, 2:27:11.842,2:27:15.647 Водородната бомба, която[br]влиза в "плазмените бомби", 2:27:15.647,2:27:18.667 Които се разглеждат от[br]различни правителства. 2:27:19.028,2:27:25.566 Това означава, че не можете да започнете...[br]Верига от събития, 2:27:25.566,2:27:30.636 С Плутониума, волно-нулево,[br]ако не сте вградени в него. 2:27:30.636,2:27:35.101 Или материалът е бил[br]каскаден по определен начин, 2:27:35.101,2:27:37.765 Че е започнала[br]веригата на събитието. 2:27:39.296,2:27:44.942 Ние не говорим за този[br]вид ниво над 1см, 2:27:44.942,2:27:47.843 Целият реактор[br]показва около 570, 2:27:47.843,2:27:50.273 И TEPCO има много добра[br]причина да го скрие 2:27:50.273,2:27:54.157 Ако мислите са на 800,[br]вероятно на хиляда, 2:27:54.608,2:27:59.665 И това показва, че има[br]семена от плутоний. 2:27:59.765,2:28:03.630 Семето подготвено и[br]Дао, отнема време. 2:28:03.630,2:28:09.396 Ето защо ние произвеждаме[br]центрофуги, за да ги извадим. 2:28:11.227,2:28:17.807 Ето защо с центрофужните системи[br]се извършват високи, богати уран. 2:28:17.807,2:28:20.723 Това е част от технологията,[br]от оръжейната технология, 2:28:20.723,2:28:23.790 Или напреднали атомни електроцентрали. 2:28:23.970,2:28:28.650 Но това не се случва толкова лесно, 2:28:28.650,2:28:34.583 Натрупването може да е причина, но...[br]Както и ние виждаме, 2:28:34.583,2:28:40.842 ... дискусията е в атома на[br]високо ниво, в ядрената среда, 2:28:40.842,2:28:45.170 Е, че влизаме в плутонийна[br]верига на процеса. 2:28:45.520,2:28:51.402 Нуждаем се от едно задействане,[br]зависи от това как идва спусъка... 2:28:51.402,2:28:57.694 Това е... ще видим първата[br]Плутонийска война, експлозия. 2:28:58.064,2:29:00.770 Стената на това нещо[br]ще взриви, ние... 2:29:00.770,2:29:04.440 Няма да остане нищо от половината[br]от Фукушима, ако отиде. 2:29:05.731,2:29:08.618 Това ниво на радиация е много опасно. 2:29:10.239,2:29:15.411 Те използват таблетите, се[br]опитват да направят много неща, 2:29:15.411,2:29:19.261 Но има начин да[br]ограничите радиацията, 2:29:19.261,2:29:21.602 Можете да използвате[br]Плазмената технология. 2:29:21.783,2:29:23.589 Но ние сме...[br]Ние сме там, за да споделим, 2:29:23.589,2:29:25.949 Но не сме готови да споделяме[br]начина, по който сме направили. 2:29:26.809,2:29:30.279 ... че те, те...[br]Това, което го наричате, 2:29:30.909,2:29:33.229 Те правят всякакви забавни[br]неща, за да прикрият. 2:29:33.229,2:29:38.793 Няма покритие и можем да освободим...[br]имейлите от TEPCO. 2:29:39.093,2:29:42.537 Изчакаме съдията да[br]вземе решение до TEPCO, 2:29:42.537,2:29:45.736 И тогава ние ще застанем[br]на нашата позиция. 2:29:48.097,2:29:52.341 Опасно е. Вие сте... Влезли сме в[br]Плутонийската верига. Това е 100%. 2:29:52.682,2:29:56.600 Тъй като промяната на[br]уран ни показа 73. 2:29:57.040,2:30:00.780 Разширяването е изчезнало[br]от уран до плутоний. 2:30:02.160,2:30:06.960 Разбирането на нивото[br]на радиоактивност, 2:30:06.960,2:30:14.250 Над Плутоний показва, че се използва[br]масивно количество Плутоний, 2:30:14.250,2:30:17.350 Защото ако отидеш на[br]следващото ниво след Плутоний 2:30:17.350,2:30:22.010 Изтичането на лъчение и[br]експлозията са ужасни. 2:30:22.010,2:30:25.390 Ние нямаме научни[br]познания на това ниво. 2:30:26.040,2:30:29.630 Ядрената верига не[br]спира в Плутоний, 2:30:29.850,2:30:34.530 Тя пренася тежки елементи, създадени[br]в дадено специфично състояние 2:30:34.690,2:30:40.190 И има възможност, в тези условия[br]се създават нови материали, 2:30:40.350,2:30:43.660 И в този процес нестабилност[br]на нови материали 2:30:43.660,2:30:47.480 Ще доведе до нова[br]вълна от експлозии 2:30:47.480,2:30:52.310 Защото има... половин цикъл е твърде[br]кратък и енергията се изгражда. 2:30:53.570,2:30:59.510 ... 73 беше ужасно...[br]Докладвани 560 2:30:59.510,2:31:04.569 И ние знаем, че от[br]Фукушима е около 800. 2:31:05.709,2:31:06.599 [Кашлица] 2:31:06.929,2:31:11.239 Влизаме в експлозия на плутоний 2:31:11.259,2:31:17.149 Но колко далеч, кога зависи[br]от това колко е под контрол. 2:31:17.149,2:31:19.399 Няма технология, която[br]да го контролира 2:31:20.369,2:31:24.649 И има начин да се използва[br]плазмената технология 2:31:24.649,2:31:27.529 Да го каскада и да го изтощи, 2:31:28.319,2:31:33.119 И TEPCO не са готови да[br]покажат, че имат санкции, 2:31:33.119,2:31:35.549 Така че те могат да отидат в[br]Иран, да преговарят с Иран. 2:31:35.549,2:31:40.509 И... тогава влизаме директни[br]преговори през Иран с тях 2:31:40.509,2:31:46.489 МАЕ е наясно с това.[br]И така, винаги съм казвал: 2:31:46.489,2:31:52.909 "Защо Япония не е била санкция за[br]разработването на оръжейна технология 2:31:52.909,2:31:56.769 Открито под носа на[br]американците и на МАЕ? " 2:31:58.519,2:32:00.369 Много скоро разбираме. 2:32:00.519,2:32:04.329 Странното нещо с това е... 2:32:05.959,2:32:11.119 Докъде ще стигне Фукушима с[br]освобождаването на повече. 2:32:11.149,2:32:15.359 Защото, ако... те ви[br]кажат много фин начин, 2:32:15.399,2:32:20.489 Задържащата сграда все още[br]има метър отвор в нея. 2:32:20.609,2:32:28.059 Което означава, че радиацията[br]сега навлиза в Тихия океан. 2:32:29.329,2:32:33.749 Много повече, повече или по-малко, това,[br]което се случи в първия ден, с всички неща 2:32:33.919,2:32:37.449 Сега тя има, изтича в океана. 2:32:38.389,2:32:39.899 Вие сте в сериозна опасност 2:32:39.899,2:32:44.399 Цялото нещо се появи в някои[br]снимки преди около две седмици. 2:32:44.399,2:32:48.289 Започнете да разглеждате[br]радиацията в Тихия океан. 2:32:48.369,2:32:52.089 Виждаме Северен Китай и[br]Канада много по-малко 2:32:52.089,2:32:57.979 Но внезапно виждаме огромно[br]увеличение в мащабен мащаб 2:32:58.239,2:33:04.549 В Тихия океан, към Хавай и към[br]брега на Калифорния и надолу. 2:33:05.179,2:33:10.149 ... Част от това излъчване може да[br]е причина за намаляване на някои 2:33:10.149,2:33:13.219 На земетресението като[br]трансфер на терена. 2:33:13.519,2:33:15.289 Доста е възможно.[br]Погледнах това. 2:33:15.289,2:33:20.690 Ако погледнете радиационните[br]полета в момента, Тихия океан 2:33:20.690,2:33:22.470 Е ужасно. 2:33:22.650,2:33:26.800 Но влязохме в това, което[br]наричам "Плутониева фаза". 2:33:26.910,2:33:32.170 Колко далеч не може да[br]се знае, може би TEPCO 2:33:32.170,2:33:36.730 Сега ще влезе в евакуацията, пълна[br]евакуация на района на Фукушима, 2:33:36.730,2:33:38.860 В другата част на Япония. 2:33:39.530,2:33:41.510 Неизбежно е, че не можем... 2:33:42.160,2:33:44.170 Това е време, времето ще разкаже. 2:33:44.170,2:33:48.859 Те са направили огън под[br]купчина и този огън се къпе 2:33:48.859,2:33:49.999 И се освобождава. 2:33:49.999,2:33:56.280 Ако ядрото излъчи радиация, около 700-800[br]в следващия, предстоящото време, 2:33:56.659,2:34:01.490 Което означава, че сме преминали 1000, което[br]означава, че сме в точката на запалване. 2:34:03.470,2:34:07.180 ... бавно сме...[br]Технология за запалване на оръжия 2:34:07.180,2:34:12.629 ... носят ядрен материал,[br]който носят плутоний, уран 2:34:12.629,2:34:19.809 В купчина в бойна глава. Това е запалването,[br]което е ключът към освобождаването, 2:34:21.530,2:34:24.349 И е необходимо[br]висококачествено излъчване 2:34:24.349,2:34:29.550 Трябва да разберете, че[br]не започва само плутоний 2:34:29.550,2:34:34.040 Сега, когато той влезе в запалване[br]на останалите тонове уран 2:34:34.040,2:34:36.720 Които са на него стават част от него 2:34:37.320,2:34:39.639 Процесите на веригата започват, 2:34:41.449,2:34:42.909 Но времето ще разкаже. 2:34:42.909,2:34:46.629 Дали ще изчезне през следващите няколко дни,[br]следващите няколко седмици, след сто години? 2:34:46.629,2:34:50.380 Зависи.[br]Само японците знаят какво имат вътре. 2:34:51.690,2:34:57.100 И както казах, върнете се към[br]учението на две, три години. 2:34:57.320,2:35:00.190 Като ядрен физик казах: 2:35:00.190,2:35:03.129 "Виждаме модели на[br]Плутоний в този реактор" 2:35:03.129,2:35:05.310 Сега получаваме потвърждение за това. 2:35:08.310,2:35:10.710 Това е потвърждение на[br]това, което казахме. 2:35:10.970,2:35:14.580 Реактор номер 1 се[br]използва, а под 2:35:14.580,2:35:21.130 Японският Втората световна[br]война, не можете да произвеждате 2:35:21.380,2:35:23.790 ... оръжейни технологии[br]клас материал. 2:35:23.790,2:35:28.510 Сега това, което са създали,[br]най-вероятно е тяхната собствена 2:35:28.510,2:35:30.490 Примката около собствената си шийка 2:35:31.450,2:35:36.680 И какво е интересно и аз го[br]обсъдих в условията на МАЕ. 2:35:36.720,2:35:41.710 Защо са позволили на Япония[br]да произвежда ядрен материал 2:35:41.710,2:35:45.980 С пълното познаване[br]на САЩ и МАЕ? 2:35:46.250,2:35:48.770 Разбираме причините,[br]каквито бяха 2:35:48.770,2:35:53.140 Създавайки състояние на[br]Куба, до Япония и до Китай. 2:35:53.770,2:35:57.430 Това трябваше да натисне[br]Китай, но се е объркало. 2:35:57.520,2:36:02.580 Ако си спомняте кризата в[br]Куба с ракети от Русия? 2:36:03.190,2:36:07.460 Това беше планирано да бъде така,[br]но за съжаление се е възстановило, 2:36:07.830,2:36:11.800 ... системата е[br]избухнала в тревога. 2:36:12.980,2:36:18.470 Ще има някои, това, което аз[br]наричам, проблеми, огромни проблеми, 2:36:18.470,2:36:23.720 В северната част на източната част[br]на Китай, ако това се повиши. 2:36:23.920,2:36:32.740 Но от икономическа гледна точка[br]Япония се превръща в средна гама, 2:36:32.740,2:36:35.600 А не в трите най-големи[br]или четири нации в света. 2:36:35.600,2:36:40.590 Защото, техният остров[br]става неотносим, 2:36:40.590,2:36:42.260 Че е време, ние трябва[br]да чакаме и да видим. 2:36:42.260,2:36:50.680 Ако TEPCO отчитат от 750 до 800, което[br]сега е, те са масажирали цифрите 2:36:51.100,2:36:57.060 ... Ако повтарят, което означава, че сме[br]влезли в ядрена експлозия. Ниво на плутоний, 2:36:57.630,2:37:00.490 И след това останалата част от[br]урана върху върха, ще изчезне. 2:37:00.970,2:37:06.930 Тя ще предизвика, поради близостта на[br]реактор 2 и 3 и 4, верига от събития. 2:37:06.940,2:37:10.230 Няколко месеца по-късно, в[br]другия и в другия и в този. 2:37:13.890,2:37:18.000 Съжалявам за това, но преди[br]години казахме този реактор 2:37:18.000,2:37:21.230 Беше използвано и сега го виждате. 2:37:21.300,2:37:26.209 Уранът не създава[br]такива нива на дейности 2:37:26.209,2:37:29.520 Уранът беше на 70, 80, 100. 2:37:29.610,2:37:36.109 При някои сривове ние виждаме сто[br]петдесет и двеста това е 530, 2:37:36.109,2:37:37.990 Което означава, че е[br]верига от плутоний. 2:37:40.030,2:37:43.990 Не забравяйте какво те, нека[br]ви обясня да разберете. 2:37:44.050,2:37:50.210 Това, което наблюдават, е това,[br]което всъщност е намалено, 2:37:50.310,2:37:54.680 От одеялото на уран върху[br]върха на плутониума. 2:37:55.100,2:37:59.410 Това не е истинското необходимо[br]ниво вътре в мястото на Плутон. 2:38:01.450,2:38:04.010 И е най-големият, но[br]защото в действителност, 2:38:04.010,2:38:07.020 Които идват в огромно[br]количество вътре в реактора 1. 2:38:08.990,2:38:10.210 Да богат! 2:38:12.520,2:38:17.740 (RC)... Някой спомена идеята:[br]"Ами ако измием брега с GaNS 2:38:17.740,2:38:20.209 Ще изчисти радиацията или е 2:38:20.209,2:38:24.280 Има начин да се използва GaNS[br](MK) GaNS е твърде късно... 2:38:24.280,2:38:27.110 ... GaNS е твърде късно (RC), че е[br]твърде късно, не можете да го кажете 2:38:27.110,2:38:28.700 Директно на реактора или 2:38:28.700,2:38:30.589 Нещо подобно не би[br]било ефективно? 2:38:30.589,2:38:33.740 (МК) Не, не, не, минало,[br]времето е минало 2:38:34.330,2:38:35.300 Е приет. 2:38:35.300,2:38:40.269 Аз все още предложих на японците[br]технологията, а не на TEPCO. 2:38:41.360,2:38:45.050 Ако японците решат, японската[br]общественост решава 2:38:45.050,2:38:51.730 Или Федерация Кеше, както направихме с...[br]Юкоко в Япония. 2:38:51.860,2:38:57.180 Ако японците решат, това, което наричате,[br]да изпревари състоянието в TEPCO 2:38:57.260,2:39:01.250 И правителството позволява на[br]фондация Кеше да бъде вътре. 2:39:01.250,2:39:03.010 Ние сме готови да покажем начини. 2:39:03.010,2:39:06.180 Все още има начини за[br]изчерпване на плутония. 2:39:07.460,2:39:11.140 Това се случва през цялото време във[br]Вселената познаваме технологията. 2:39:11.410,2:39:15.030 (RC) Изглеждаше, че се[br]е стопил в класацията 2:39:15.030,2:39:20.120 На дъното на контейнера и[br]всичко това е изпразнено 2:39:20.120,2:39:21.699 Минавайки през пода основно. 2:39:21.699,2:39:25.560 (МК) Изчезна, изчезна Тя[br]е известна като Китай 2:39:26.809,2:39:31.539 (RC) Имате ли мигновен отговор[br]за този проблем? или... 2:39:31.539,2:39:33.529 (МК) Отнема време, може да се направи 2:39:33.529,2:39:37.169 Може да се направи особено, с динамични[br]реактори, които можем да направим. 2:39:37.289,2:39:39.729 Тя се предава на математическо състояние 2:39:39.729,2:39:44.989 Трябва да го ограничите с динамичните[br]реактори конкретно по определен начин 2:39:44.989,2:39:52.610 Че много можете да извлечете енергията[br]в колоната по определен начин 2:39:52.620,2:39:58.459 Да, това е възможно, много възможно,[br]но това е проблемът на TEPCO. 2:40:00.049,2:40:07.389 Отидете в интернет, образовайте[br]се и вижте нивото на радиацията 2:40:07.639,2:40:12.609 В един... говорим за огромно[br]пространство, това не е една точка. 2:40:12.779,2:40:18.169 Цялото... ядро създава[br]толкова много на час. 2:40:18.239,2:40:22.199 Което означава цели сгради,[br]цялата купчина е на път да отиде. 2:40:22.199,2:40:25.719 Но колко, колко далеч и 2:40:25.739,2:40:30.539 Ако системата за охлаждане[br]или в разтопяването е влязла 2:40:30.539,2:40:35.009 ... камък, който[br]най-вероятно има. 2:40:35.009,2:40:39.530 Те построиха тези реактори, защото[br]имаше много геоложки тестове. 2:40:39.780,2:40:45.069 ... Ако не е разтопило[br]каменния слой под реактора 2:40:45.069,2:40:49.109 И влезе във водната система,[br]може да откриете охлаждането 2:40:49.119,2:40:51.900 Които могат да... продължат[br]години наред и няма да изчезнат. 2:40:51.900,2:40:56.169 Но ако е блокиран,[br]преминаването на контейнера 2:40:56.189,2:41:01.109 ... тогава ние сме в[br]експлозия на плутоний. 2:41:01.909,2:41:08.259 (RC) Г-н Keshe има само новини,[br]идващи от... Livestream за 2:41:08.259,2:41:14.639 Един ядрен реактор във Франция, те[br]просто имаха експлозия, очевидно в 2:41:14.749,2:41:18.969 Flamanville атомна[br]електроцентрала, северна Франция, 2:41:19.009,2:41:24.040 Възможност за някои наранявания.[br]Властите са казали, има цитат: 2:41:24.040,2:41:28.030 "Няма ядрен риск" и очевидно, 2:41:28.030,2:41:32.230 Това просто излезе през[br]последните няколко минути тук. 2:41:32.550,2:41:35.149 (MC) Трябва да видим.[br](RC)... в новинарски доклад 2:41:35.149,2:41:38.989 (МК) Имаме проблем във френските[br]ядрени реактори, знаем 2:41:38.989,2:41:41.660 ... големи числа, са отстъпили. 2:41:41.660,2:41:46.170 Поради другите позиции, част[br]от същата система върви 2:41:46.170,2:41:50.200 Ето защо белгийците харчат за[br]разпространението на йодни таблетки 2:41:50.200,2:41:52.750 Около Белгия. 2:41:53.130,2:41:56.290 ... Къде е този реактор[br]да го забележим? 2:41:56.290,2:41:59.570 Каква е позицията във Франция?[br]Можеш ли да го сложиш? 2:41:59.570,2:42:06.280 (RC) Това е в Северна Франция, в Фламанвил.[br]Да, има карта. 2:42:06.280,2:42:10.110 Тук има карта, мисля, че мога да сложа[br]това, да покажа, че на уебсайта 2:42:10.110,2:42:13.370 Ако от страна на Белгия,[br]защото има проблем. 2:42:13.370,2:42:17.380 Знаем, че редица реактори са били[br]затворени или поставени на поставката 2:42:17.380,2:42:19.360 Във Франция, твърде много всъщност... 2:42:21.770,2:42:24.160 Можем ли да го видим?[br](RC) Показва... 2:42:25.040,2:42:27.390 Нека да видя дали[br]мога да дойда тук? 2:42:27.700,2:42:30.320 ... Нека да видя дали мога[br]да направя и по-голям? 2:42:32.130,2:42:35.750 ... не много, но...[br]само една минута тук. 2:42:35.750,2:42:37.560 Добре, има... 2:42:42.150,2:42:46.100 Там е, точно на самия връх,[br]северният край на Франция. 2:42:46.100,2:42:47.250 (МК) Да. 2:42:47.270,2:42:53.130 Това е на... О! От британската страна.[br][MK прави звук с цип] 2:42:53.450,2:42:56.430 (RC) Да! Наистина, много[br]близо до Великобритания. 2:42:56.900,2:43:01.000 (МК) Да, това е от британската страна[br]Портсмут страна, Саутхемптън страна. 2:43:01.330,2:43:03.980 ... Трябва да чакаме и да видим. 2:43:04.450,2:43:08.050 ... The... 2:43:08.050,2:43:11.700 Знаем, че през последните 12[br]месеца са се появили доклади. 2:43:11.700,2:43:17.510 Все повече и повече, френските реактори[br]са в режим на готовност или ремонт. 2:43:17.510,2:43:22.360 Никой не знае защо. Но не забравяйте,[br]че тези реактори се използват 2:43:22.360,2:43:28.440 До пълния им капацитет, пълна способност или[br]капацитет през последните 10 или 15 години. 2:43:28.680,2:43:32.700 Френският гръбнак, подкрепата[br]на еврото за електроенергия, 2:43:32.700,2:43:36.190 Чрез техните ядрени реактори,[br]където и да е, имаше кратко падане. 2:43:36.830,2:43:40.020 ... Значи сега виждаме[br]последствията от него. 2:43:40.020,2:43:41.760 Те са силно използвани. 2:43:42.060,2:43:47.160 В момента има голям брой[br]реактори офлайн, твърде много. 2:43:47.160,2:43:54.469 Мисля... Това е 10 или 20?[br]Това е голям... Това са двуцифрени цифри. 2:43:54.469,2:43:57.080 Мисля, че няма, което[br]е много необичайно. 2:43:58.750,2:44:00.780 Ще видим, чакаме и ще видим. 2:44:01.040,2:44:07.500 (FM) Г-н Keshe може ли да обясните[br]накратко какво би било бомбата с плутоний, 2:44:07.500,2:44:10.740 И ефекта на огъня?[br]Както казахте по-рано. 2:44:14.931,2:44:23.120 (МК) Където се намира[br]Фукушима, виждаме... 2:44:24.300,2:44:28.219 Никога не сме имали[br]експлозия на ниво плутоний. 2:44:28.819,2:44:30.269 Тестовете, които имаме. 2:44:30.519,2:44:33.829 Така че, в зависимост[br]от посоката на вятъра, 2:44:33.869,2:44:37.170 В зависимост от посоката[br]на експлозията, 2:44:37.360,2:44:43.310 ... зависи от това дали ще бъде[br]повторно замърсено отново. 2:44:44.670,2:44:51.480 Плутониевата експлозия е, че[br]води до експлозия на водород, 2:44:52.620,2:44:55.039 Това е част от процеса. 2:44:56.819,2:45:00.280 Така че имате няколко[br]експлозии отзад до гърба... 2:45:00.470,2:45:06.010 ... най-вероятно радиус от 2[br]до 500 километра от точката. 2:45:06.010,2:45:09.049 Тя ще бъде невъзможна[br]за дълго време. 2:45:09.159,2:45:11.920 Тогава е, какво[br]замърсяване е в морето. 2:45:12.260,2:45:19.280 Тогава, ако имате, ако[br]сте близо до такива неща 2:45:19.440,2:45:27.170 Трябва да създадете филтри, изработени от[br]твърди или сушени GaNS, CO2 евентуално, 2:45:27.170,2:45:30.440 Евентуално CO2 плюс меден оксид. 2:45:30.530,2:45:35.689 Уверете се, че сте създали[br]сух GaNS от цинков оксид. 2:45:35.689,2:45:39.539 Ти ги правиш на[br]пластове, много, много, 2:45:39.539,2:45:42.850 Какво правите с филтрите в[br]днешно време с въглерода. 2:45:42.860,2:45:46.070 Поставяш различни слоеве[br]от GaNS вътре, сухи. 2:45:46.070,2:45:48.099 Тя трябва да е напълно суха. 2:45:48.209,2:45:50.809 Вие прекарвате водата и въздуха през него 2:45:50.809,2:45:54.630 Това е единственият начин да[br]поемете радиационното поле. 2:45:55.120,2:45:59.799 Това е единственият начин,[br]поради силата на това, 2:45:59.799,2:46:06.170 Можете да филтрирате водата.[br]Можете да филтрирате... въздуха. 2:46:07.470,2:46:09.100 С ядрена експлозия 2:46:09.100,2:46:12.590 Ние преминаваме от математическите[br]филтри към плазмените филтри. 2:46:12.590,2:46:14.700 Това е единствената,[br]която може да го даде. 2:46:17.100,2:46:19.880 И можете да пиете[br]пречистена вода. 2:46:20.580,2:46:24.290 Проблемът е, че трябва[br]да ликвидираш всичко. 2:46:24.550,2:46:27.239 Супата ще бъде страстта на пътя. 2:46:27.419,2:46:29.790 Въздухът трябва да бъде[br]филтриран по същия начин. 2:46:32.980,2:46:38.280 Излагането, докато четете,[br]просто ви прочетох, 2:46:39.830,2:46:43.700 10 ще означава повече или по-малко смърт 2:46:44.000,2:46:49.330 И след това излизате по[br]размери от експлозията. 2:46:49.350,2:46:52.820 Трябва да помните, че тази[br]земя ще бъде напълно замърсена 2:46:52.830,2:46:55.249 Това означава, че тези[br]части на Плутоний 2:46:55.249,2:46:59.169 Ще се приземи навсякъде[br]по масивен начин. 2:46:59.169,2:47:01.870 Но трябва да чакаме да видим, че[br]се надявам, че няма да се случи. 2:47:02.220,2:47:05.889 Технологията за[br]извличане на енергия, 2:47:05.889,2:47:08.859 За да промените[br]плутония към уран, 2:47:09.529,2:47:12.830 Е с нас.[br]Имаме технологията. 2:47:14.690,2:47:18.119 За ТЕПКО този път трябва да влезете[br]в преговорите по правилния начин. 2:47:18.119,2:47:21.180 Подобно на мъжете, не като[br]"бандити", аз ги наричам. 2:47:21.880,2:47:25.300 Мога да ви прочета имейла,[br]който получихме от TEPCO. 2:47:25.300,2:47:27.049 Ще бъдете шокирани! 2:47:27.079,2:47:29.049 Това ми отнема две секунди, 2:47:29.489,2:47:33.129 И мога да ви прочета[br]моя отговор на TEPCO. 2:47:33.649,2:47:36.699 Дай ми секунда, ще я прочета[br]за теб, тогава ще разбереш. 2:47:53.400,2:47:59.450 Въведохме фаза на плутоний, затова[br]защо виждаме по-висок процент. 2:47:59.530,2:48:03.989 Сега трябва да видим как реагира[br]международната общност? 2:48:05.409,2:48:07.039 Те се опитват да го играят случайно. 2:48:07.039,2:48:09.990 Може да са месеци, може да са[br]години, преди да го видим. 2:48:10.400,2:48:15.769 ... Но начина, по който внезапно се е[br]увеличил това е проблемът, те имат. 2:48:15.949,2:48:18.440 Няма решение, те не[br]могат да го свалят. 2:48:18.450,2:48:25.380 Те не могат да го измият, защото[br]идва отвътре на купчината. 2:48:26.399,2:48:28.349 Така ще видим. 2:48:29.469,2:48:31.638 Нямаме опит с това. 2:48:32.537,2:48:35.705 Нямаме предимство с това. 2:48:41.650,2:48:44.290 Нека да напиша TEPCO...[br]Аз го отвеждам. 2:48:47.280,2:48:48.500 TEPCO 2:48:52.100,2:48:53.180 ... 2:48:55.530,2:49:00.140 Нека... променям датата. 2:49:15.609,2:49:19.179 Моят отговор на 14-ти[br]от 12-ти, 2016 година 2:49:19.179,2:49:21.269 Което беше преди няколко месеца, 2:49:21.269,2:49:24.799 Беше много проста... до TEPCO 2:49:25.479,2:49:27.449 И това е... 2:49:29.739,2:49:32.489 Ние можем...[br]Мога дори да ви прочета името 2:49:36.449,2:49:42.639 Той е написан на ръководителя[br]на Съобщението на TEPCO. 2:49:42.909,2:49:45.729 Казва:[br]"Уважаеми госпожи, Бла бла бла 2:49:45.729,2:49:50.579 Забравих да спомена една точка за[br]имейла ви и нечестността в него. 2:49:51.649,2:49:55.589 Ние с този имейл потвърждаваме[br]потвърждението ви 2:49:55.589,2:49:58.239 От нарушението на санкцията[br]от страна на Tepco 2:49:58.239,2:50:04.369 И това е, което търсихме,[br]съдържанието на имейла ви потвърждава 2:50:04.369,2:50:06.843 И това е...[br]това е интересно 2:50:06.843,2:50:10.383 Тъй като нямаше нищо[br]лошо в нашата работа. 2:50:11.321,2:50:14.591 И стана...[br]Тъй като стана публично достояние 2:50:15.418,2:50:17.298 Че ви помагаме. 2:50:18.027,2:50:21.267 Ако работите не беше...[br]Ако работата не беше добра 2:50:21.433,2:50:24.673 Защо тогава вашата организация[br]продължи да ви пита за повече 2:50:24.673,2:50:27.279 И специфичните различни[br]тестови материали? 2:50:28.044,2:50:30.344 С този имейл и това, което имаме 2:50:30.344,2:50:33.142 В нашите записи, ние имаме 2:50:33.142,2:50:35.495 Можем да продължим със[br]заповедта на съдията, 2:50:35.495,2:50:39.872 Да ви заведат в Международния съд за[br]лъжа и да налагат санкции срещу бюста. 2:50:39.872,2:50:43.642 Мисля, че вие и вашето ръководство[br]сте направили голяма грешка 2:50:43.642,2:50:46.196 И се превърна в голям капан 2:50:46.241,2:50:49.771 Които ние седяхме за вас[br]и потвърждавайки за нас, 2:50:49.797,2:50:54.145 И всеки съдия за вас...[br]Всяко решение за вашия случай 2:50:54.145,2:50:56.385 Технологията ще бъде[br]идентифицирана. 2:50:56.616,2:50:59.256 Моля, консултирайте се с[br]Вашия мениджмънт, че чакаме 2:50:59.256,2:51:02.716 За да реагирате правилно[br]в рамките на 24 часа. 2:51:02.748,2:51:06.128 И тогава случаят е в[br]ръцете на съдията. 2:51:06.853,2:51:09.383 Съдията ще реши и[br]TEPCO ще получи 2:51:09.383,2:51:13.793 Тежки наказания за санкциониране.[br]И... 2:51:14.579,2:51:17.349 Те потвърждават как[br]трябва да уволни хора 2:51:17.349,2:51:20.002 В различни организации,[br]които могат 2:51:20.002,2:51:24.082 Покрийте, какво ви го[br]наричате, тяхната работа. 2:51:25.348,2:51:29.388 Неизбежно е какво се случва там. 2:51:29.388,2:51:33.544 Влязоха,... как го наричате, 2:51:36.563,2:51:40.733 Те са влезли по грешен[br]начин, като са откраднали. 2:51:41.704,2:51:47.464 И.... по някакъв начин сами са[br]направили това, всички казаха. 2:51:54.007,2:51:56.920 Четох го за теб.[br]Това е от TEPCO от дата 2:51:56.920,2:52:01.990 13-ти от 12-тия 2016 г. Той казва:[br]"Нашите записи показват, че вашето 2:52:01.990,2:52:05.038 Бяха въведени материали,[br]абсорбиращи радиация 2:52:05.038,2:52:08.229 И пробите ни бяха доставени 2:52:08.229,2:52:12.069 Посредническата компания за доставки,[br]която извършва дейност в Япония. " 2:52:12.231,2:52:13.651 Това е от ТЕПКО. 2:52:15.823,2:52:17.283 Казва, 2:52:19.909,2:52:22.474 "В този момент не[br]виждаме никакъв смисъл 2:52:22.474,2:52:25.104 Започнете разговор с[br]вашата организация. " 2:52:29.722,2:52:32.921 И след това се казва, това,[br]което ви казахме от години, 2:52:32.921,2:52:37.191 - Вече трябва да сте наясно,[br]че нашият договор за доставка 2:52:37.296,2:52:39.096 С така наречената[br]посредническа компания 2:52:39.096,2:52:43.946 Беше прекратено поради неоснователното[br]ви освобождаване на информация 2:52:44.268,2:52:47.038 И за съжаление този въпрос[br]завърши с уволнение 2:52:47.038,2:52:50.698 Отговорни хора от снабдителната[br]компания, включително нейните 2:52:50.698,2:52:52.748 Вицепрезидент и[br]мениджър продажби. 2:52:52.821,2:52:56.871 И все пак, такава неприятна[br]история на работата 2:52:56.871,2:52:59.375 С нас станахме публични с него. 2:52:59.375,2:53:02.515 Той го казва: "Вече[br]трябва да сте наясно 2:53:02.515,2:53:05.232 Че нашият договор[br]за доставка с т.нар 2:53:05.232,2:53:07.772 Посредническата компания[br]е прекратена заради 2:53:07.772,2:53:11.266 Вашето необосновано[br]освобождаване на информация. " 2:53:12.894,2:53:15.034 Сега виждаме как работи TEPCO. 2:53:16.840,2:53:17.970 Това е... 2:53:20.230,2:53:22.670 Това е потвърждение,[br]което TEPCO направи 2:53:22.670,2:53:27.130 И впоследствие тя[br]е отишла в IEA. 2:53:27.714,2:53:32.744 Това, че те само разсъждават, че са[br]спрели работата с нас, е защото, 2:53:33.998,2:53:37.568 Бяхме много верни на публични[br]места, помагахме на японците, 2:53:37.568,2:53:40.053 И да вървим, че работим с TEPCO. 2:53:43.509,2:53:47.039 И е подписан от един от[br]най-добрите директори на TEPCO. 2:53:47.377,2:53:51.107 Затова този път, когато дойдат, те трябва[br]да преминат през обществени канали. 2:53:56.397,2:53:58.797 Няма нищо лошо в технологията[br]на Фондация Кеше 2:53:58.797,2:54:00.805 В ядрената технология. 2:54:00.805,2:54:04.025 Те го знаят и са се[br]случили две неща. 2:54:04.025,2:54:09.527 Те са, както ние наричаме на английски,[br]"гневни", защото ние станахме обществени. 2:54:09.527,2:54:14.307 Публично, ние се опитахме да помогнем на[br]японците не само на TEPCO да направят милиарди. 2:54:14.789,2:54:16.539 И това потвърждава това. 2:54:21.152,2:54:24.442 Няма нищо лошо в[br]плазмената технология 2:54:24.442,2:54:27.839 Особено, особено в областта на[br]радиационната и ядрената енергия 2:54:27.839,2:54:30.582 Защото тази технология е построена[br]за космическа технология, 2:54:30.582,2:54:34.212 И няма нищо друго освен[br]радиация в Космоса. 2:54:36.047,2:54:38.257 Сега, прочетох ви какво[br]се е случило там. 2:54:38.257,2:54:40.207 Тя е част от семейството[br]на фондация "Кеше". 2:54:40.207,2:54:42.344 Разбираш.[br]Те са ядосани. 2:54:42.344,2:54:44.544 Отидохме публично да казваме[br]на хората какво правим, 2:54:44.544,2:54:47.117 Защото така започнахме[br]като Фондация Кеше. 2:54:47.117,2:54:48.587 Ако си спомняте, 2:54:48.745,2:54:52.582 Йококо отиде във Фукушима.[br]И направихме пробната публика. 2:54:52.582,2:54:54.062 По този начин знаеха, че работи. 2:54:54.062,2:54:55.697 Ето защо дойдоха при нас. 2:54:55.827,2:54:59.887 Използваха посредника, за да не[br]показват, че са наказателни. 2:54:59.887,2:55:03.457 Трябва да осъзнаете, че съм[br]водещ ирански ядрен фасилист 2:55:03.457,2:55:09.351 По време на тази авария Иран[br]е бил на ядрени санкции. 2:55:09.806,2:55:12.256 Единствената причина, поради[br]която много се чудехте 2:55:12.256,2:55:15.176 Защо Обама не ме поставя[br]в списъка на санкциите, 2:55:15.691,2:55:18.831 Защото имаха нужда[br]от това, че можеха 2:55:18.831,2:55:21.756 Продължават работата[br]си в Токио, Япония. 2:55:25.734,2:55:30.584 Това е единствената причина, поради която никога[br]не съм бил пряко включен в списъка със санкциите. 2:55:31.813,2:55:35.006 Защото се нуждаеха от знанията, които[br]носех, за да помогна на Япония 2:55:35.006,2:55:39.377 И те са... Не забравяйте, че[br]тези реактори са собственост на 2:55:39.377,2:55:42.491 Американското правителство[br]и съгласно договора на ООН 2:55:42.491,2:55:46.383 Америка отговаря за ядрената[br]индустрия на Япония. 2:55:46.383,2:55:48.732 Според Втората световна война. 2:55:49.340,2:55:52.660 Великобритания[br]отговаря за Германия. 2:55:53.297,2:55:56.347 И двете санкции са били отхвърлени[br]по един или друг начин. 2:55:56.347,2:55:59.401 Видяхме, че и двата края[br]завършиха с иранската ситуация. 2:55:59.442,2:56:06.022 В Германия германската индустрия инвестира[br]в това, което вие наричате, в Белгия. 2:56:06.629,2:56:11.870 Строителни реактори за медицински приложения,[br]които да съответстват на иранския бизнес. 2:56:11.900,2:56:15.364 А от другата страна японците[br]отговарят за Америка. 2:56:15.683,2:56:19.683 МАЕ е нарушила[br]собствените си санкции. 2:56:19.928,2:56:24.378 Само в полза на няколко,[br]но сега е времето за игра. 2:56:27.745,2:56:31.825 Делото е в момента в Япония. 2:56:32.045,2:56:35.090 И когато ви обясняваме,[br]че правим това 2:56:35.090,2:56:37.655 Начални тестове, фаза[br]1, фаза 2, фаза 3 2:56:37.655,2:56:40.355 И всичко останало с[br]лиценз, даден ни. 2:56:40.569,2:56:44.629 Това е така, защото е в[br]структурен ред на съдия. 2:56:46.174,2:56:48.174 Съдията наблюдава всичко. 2:56:49.188,2:56:53.877 Всички данни, как да се обработва, се[br]извършват, защото тази информация за промяната, 2:56:53.877,2:56:57.067 Тя трябваше да бъде споделена[br]от обществеността. 2:56:57.314,2:56:59.301 И вие го виждате в имейла,[br]който ви прочетох. 2:56:59.301,2:57:01.951 Гневът с ТЕПКО е,[br]защо стана публично 2:57:01.951,2:57:04.299 Това показва, че[br]бяхме санкционирани? 2:57:05.438,2:57:10.658 Има милион дела на Федерация[br]Кешу от наказанието, 2:57:10.658,2:57:13.935 Но се връща към вас, защото[br]вие сте тези на Фондацията. 2:57:14.729,2:57:18.894 Няма нищо лошо в технологията[br]в Космоса и в радиацията. 2:57:18.894,2:57:22.914 Все още има решение, но[br]щетите ще бъдат огромни. 2:57:24.137,2:57:26.950 Членовете на TEPCO са част от...[br]слушането сега. 2:57:26.950,2:57:29.327 Те седят сред вас, слушат. 2:57:29.327,2:57:34.847 Обзалагам се, че както казваме, "правят[br]много нещастия в панталоните си". 2:57:36.472,2:57:39.852 Това време преговори с Tepco, 2:57:39.884,2:57:44.058 Работа с TEPCO, с японците,[br]ще бъде отворена на масата. 2:57:44.058,2:57:47.181 Да не се ядосват защо[br]освобождаваме информацията. 2:57:47.181,2:57:48.381 Казаха го. 2:57:48.431,2:57:51.631 Това не е нищо лошо, освен[br]гордостта на японците. 2:57:52.438,2:57:55.878 И достатъчно странно е мениджърът,[br]който санкционира работата 2:57:55.878,2:57:59.348 С Федерация Кеше,[br]умира при злополука. 2:58:02.003,2:58:04.913 Той е мъртъв е отишъл[br]и никой не знае защо. 2:58:07.753,2:58:11.823 Той ни каза много време: "Не[br]искам да се занимавам с Кеш, 2:58:11.823,2:58:14.601 Но трябва да го направя, защото това[br]е единственото решение за нас. " 2:58:16.061,2:58:21.221 И имаха решение. Те продадоха[br]за 263 милиона долара в САЩ. 2:58:26.083,2:58:29.083 Това е неизбежно. Този[br]реактор ще свърши. 2:58:30.001,2:58:32.719 Но много, много зле този[br]път ще отида, това е... 2:58:32.719,2:58:34.979 Последният път беше структура. 2:58:34.979,2:58:38.719 Този път това е контролирана[br]ядрена експлозия. 2:58:45.267,2:58:46.837 Всеки друг въпрос? 2:58:48.544,2:58:54.170 (RC) Ах, господин Кеш, има някой, който[br]чака да покаже здравните си химикалки. 2:58:54.170,2:58:57.660 Те имат две химикалки, за които[br]искат да покажат или да говорят. 2:58:57.660,2:58:59.060 Така добре ли е? 2:58:59.200,2:59:00.539 (МК) Да, върви напред. 2:59:00.539,2:59:04.579 (RC) Добре, Атанас[br]Да видим дали има... 2:59:04.579,2:59:06.099 (MK) Забелязали ли сте нещо? 2:59:06.099,2:59:08.291 Рик, забеляза ли нещо? 2:59:08.291,2:59:12.793 Откакто изложихме ръката на[br]онези хора, които са смущаващи, 2:59:12.803,2:59:16.228 Хората започнаха да споделят знанието[br]отново, защото не го правят, те не могат. 2:59:16.228,2:59:18.478 Те знаят кои са, отиваме за тях. 2:59:20.526,2:59:22.516 Забелязали ли сте това?[br](RC) Да правилно. 2:59:26.412,2:59:28.802 [(RC) недоловим][br](МК) След като всички са напуснали 2:59:29.196,2:59:31.696 Останалите ще отидат с[br]него и тогава ще видим. 2:59:31.703,2:59:34.573 Станахме операция на[br]свободна държава. 2:59:34.903,2:59:36.373 Продължете, моля.[br](RC)... 2:59:37.229,2:59:41.989 Добре, Атанас искаш ли да отидеш там?[br]Какво трябва да споделите? 2:59:41.989,2:59:46.995 Искате ли да започнете видеоклипа си?[br](AB) Здравейте! Мога ли да започна да споделям? 2:59:46.999,2:59:50.289 (RC) Да, ще започнем (МК)[br]Да, от кого си откъде си? 2:59:50.289,2:59:53.662 (AB) Здравейте, господин Кеш. Казвам[br]се Атанас Божинов съм от България. 2:59:53.662,2:59:58.352 Аз съм администратор на Федерация[br]Кеше, България Facebook страница. 2:59:58.532,2:59:59.660 (MK) Благодаря ви много. 2:59:59.660,3:00:04.310 (AB) Ние се познаваме, когато се запознахме[br]във Варна, в България, когато бяхте тук. 3:00:04.620,3:00:06.650 (MK) Благодаря ви[br]много, продължи. 3:00:08.480,3:00:11.820 (VB) Добре! Аз ще се опитам да[br]стартирам видеото, но аз... 3:00:11.820,3:00:14.159 (МК) Нека ви обясня,[br]нещо много странно 3:00:14.159,3:00:16.669 Се случва с български учени. 3:00:17.149,3:00:21.529 Учените, които сме говорили,[br]искат да тестват, 3:00:21.529,3:00:28.489 И да освободим статиите за[br]работата на плазмата и GaNS, 3:00:28.820,3:00:33.999 И този господин е учен, който[br]казва, че може да докаже, 3:00:33.999,3:00:36.940 Плазмената технология[br]GaNS е правилна. 3:00:37.090,3:00:40.210 Предадохме го на[br]българската фондация Кеше 3:00:40.210,3:00:42.870 Да се заеме с този[br]случай с професора. 3:00:44.250,3:00:46.540 Тогава можете да се възползвате от него. 3:00:47.180,3:00:48.569 Продължете, моля. 3:00:50.960,3:00:57.539 (RC) Можете ли да започнете[br]видеоклипа си... Atanis 3:00:57.749,3:01:00.149 (AB) Опитах се да[br]стартирам видеото, но то 3:01:00.149,3:01:02.330 Покажете ми, че не можете да[br]стартирате видеоклипа си, защото... 3:01:02.330,3:01:04.210 (RC)... Добре! Може би трябва да... 3:01:04.210,3:01:07.580 Да видим дали можем да поправим това.[br](MK) Трябва да ви позволим да споделите. 3:01:07.580,3:01:09.230 (RC) Ето го. 3:01:12.630,3:01:14.590 Добре! Опитайте това сега? 3:01:14.950,3:01:16.460 Там отиваме Съжаляваме! 3:01:16.460,3:01:19.009 (MK) Взехме видеоклипа на Рик.[br](AB) Здравейте! 3:01:19.169,3:01:20.619 (AB) Здравейте.[br](MK) Здравейте! да, 3:01:20.619,3:01:22.688 Трябва да отворите вашето нещо. Да![br](AB) отивам преминаване? 3:01:22.688,3:01:25.279 (MK) Здравейте, да, моля, моля.[br](АБ) Добре. 3:01:25.400,3:01:28.400 (AB) Превключвам моя фотоапарат,[br]за да покажа тези химикалки 3:01:28.400,3:01:33.079 Че съм направил...[br]От вашите учения. 3:01:33.399,3:01:39.360 Така че, това, което искам да споделя...[br]В тези тръби имам същите химикалки, 3:01:39.360,3:01:43.510 Като тук, но с повече намотки. 3:01:43.510,3:01:48.109 Тук имам 162 намотки, 3:01:48.229,3:01:52.749 И тук имам 144 намотки. 3:01:52.869,3:01:57.770 Това са двете здравни химикалки, които[br]използвам, за да се отнасям към себе си 3:01:57.780,3:02:02.190 ... срещу вируси като[br]дим, дим вируси. 3:02:02.470,3:02:08.319 Това... по този[br]начин, с дясната ръка 3:02:08.319,3:02:16.189 Държа тази писалка, до[br]лампата на Хималайската сол, 3:02:16.239,3:02:23.559 И с лявата ръка държа[br]здравата перо на тази страна 3:02:23.900,3:02:31.089 И аз държа така, защото...[br]може би, 3:02:31.089,3:02:35.400 20 до 30 до 40 минути,[br]това зависи от тялото ми. 3:02:35.929,3:02:42.429 Всъщност го държа толкова дълго,[br]колкото смятам, че трябва да го държа. 3:02:42.429,3:02:43.549 (MK) Какво прави това? 3:02:43.549,3:02:45.570 Каква е целта на това? 3:02:45.570,3:02:48.050 (AB) Целта е срещу вируси, 3:02:48.050,3:02:54.040 Искам да кажа, когато чувствам, че[br]започвам да се разболявам от вирус. 3:02:54.040,3:03:00.990 Например, ако видя, че много хора[br]около мен са болни от вируси, 3:03:01.860,3:03:08.810 И когато се чувствам, да[br]получа студено или грип, 3:03:09.610,3:03:17.259 По-късно вкъщи държа тези писалки по този[br]начин и се чувствам много, много по-добре. 3:03:17.259,3:03:20.280 И аз се чувствам,[br]излекувани от вируса. 3:03:20.280,3:03:25.600 Искам да кажа за ранните... това[br]е ранна превенция от вируса 3:03:25.600,3:03:31.860 И по този начин, аз държа[br]здрави с тази писалки. 3:03:32.839,3:03:37.279 Това е нано покрито[br]само с каустик. 3:03:37.619,3:03:39.269 И... 3:03:40.660,3:03:45.650 Медта е същият като от MaGrav. 3:03:46.320,3:03:48.470 (MK) Това е фантастично,[br]благодаря ви много. 3:03:48.470,3:03:49.890 Ние използваме[br]това, което правиш 3:03:49.890,3:03:53.959 Тази бяла бутилка, прозрачната[br]бутилка от Coca-Cola. 3:03:54.949,3:03:58.010 Да![br]Това е, което... 3:03:58.010,3:04:01.550 Използваме в Африка[br]медицинско приложение. 3:04:01.550,3:04:04.719 Това е евтино, можете да го[br]пуснете на пазара, много бързо. 3:04:04.719,3:04:07.410 (AB) Да, да! Ето[br]защо го използвам, 3:04:07.410,3:04:09.090 Защото евтин.[br](MK) Ако нямате достъп 3:04:09.090,3:04:13.980 До огромните неща, тези[br]бутилки са, са подарък. 3:04:14.660,3:04:19.670 (AB) Да, да! Всъщност това е[br]всичко, което исках да споделя. 3:04:19.670,3:04:22.940 Той е тестван и всеки може[br]да го тества за себе си. 3:04:22.940,3:04:24.660 (МК) За себе си, да, разбирам. 3:04:24.660,3:04:28.180 (AB) Лесно, много лесно.[br]Благодаря ти много. 3:04:28.180,3:04:29.690 (MK) Благодаря ви много. 3:04:29.960,3:04:31.230 Нещо друго? 3:04:31.230,3:04:33.850 (AB) Ще спра да споделям.[br](MK) Благодаря ви. 3:04:33.850,3:04:37.940 Има ли нещо друго, което[br]да споделяте, Рик? 3:04:41.150,3:04:45.350 (RC) Все още има още въпроси, както[br]винаги господин Кеш, но аз съм 3:04:45.350,3:04:48.270 Не сте сигурни дали искате[br]да продължите с това? 3:04:48.270,3:04:50.860 (MK) Какъв е времето сега какво[br]е нашето времево ограничение? 3:04:50.860,3:04:53.940 (RC) Ние сме на 3 часа в него. 3:04:54.490,3:04:57.170 (MK) Добре, можем да видим дали можем[br]да отговорим на всякакви въпроси. 3:04:57.310,3:05:00.989 (RC) Добре, ще видя[br]какво имаме тук. 3:05:01.389,3:05:03.269 (RC) Тук имаме[br]двама души с ръце. 3:05:03.269,3:05:07.999 Мога да ги популяризирам в групата[br]и да видя какво имат за въпроси. 3:05:08.029,3:05:11.950 Има Мартин и... 3:05:14.640,3:05:17.029 Кой е другият човек? 3:05:21.169,3:05:27.910 Друго лице току-що бе[br]повишено там, както и Джигани 3:05:28.800,3:05:31.249 Както и, ако искате да... 3:05:33.369,3:05:35.539 Задръжте на първо място, ще[br]се опитам да ви заглуша. 3:05:35.539,3:05:39.320 Здравейте Джигани, ако това е[br]името, можеш ли да говориш там? 3:05:39.320,3:05:42.209 Искате ли да[br]зададете въпрос или? 3:05:43.190,3:05:46.129 (J) Да, добро утро, господин Кеш. 3:05:46.129,3:05:48.619 (МК) Хайде, откъде си? 3:05:48.839,3:05:50.662 (J) идвам от Того. 3:05:50.742,3:05:52.196 (МК) Того, да! 3:05:52.256,3:05:54.110 (J) Връзка на г-н Пол. 3:05:54.170,3:05:55.409 (МК) Да. 3:05:55.869,3:06:01.049 (J) Добре! Да, искам да ви благодаря[br]на всички за фондация Кеше, 3:06:01.759,3:06:07.650 Но сега виждам някой, задай въпрос,[br]ако господин Кеше вярва в кармата? 3:06:07.650,3:06:12.270 Но нямам отговор.[br]Искам да знам дали това, което му казвате? 3:06:12.789,3:06:14.830 (МК) Не разбирам. 3:06:15.610,3:06:21.470 (J) Казвам, "Във въпроса един човек ви[br]зададе въпрос, ако вярвате в кармата?" 3:06:21.470,3:06:26.300 Ако вярва г-н Кеш? Но не[br]знам отговора, затова питам. 3:06:27.280,3:06:32.860 (МК) Вярваш ли в Карма?[br]Зависи какво наричаш карма. 3:06:33.080,3:06:36.919 (RC) Имаше още един въпрос,[br]съжалявам, че има още един въпрос 3:06:36.919,3:06:40.850 Както и че се отнася до това, че[br]някой пита, всъщност са двама души. 3:06:40.850,3:06:43.969 Там беше попитан Дъг,[br]г-н Кеш вярва в Карма? 3:06:43.969,3:06:49.370 А също и Умед пита как миналият живот[br]влияе върху нашия настоящ живот? 3:06:49.540,3:06:53.569 Така е, че това е свързано,[br]както добре, може би някои? 3:06:53.569,3:06:56.070 Г-н Кеше, можете да[br]говорите малко за това. 3:06:56.070,3:06:59.380 (МК) Да, но трябва да ми[br]обясниш какво наричаш карма? 3:07:01.279,3:07:04.229 (J) Добре! Някой[br]говори за Карма, 3:07:04.229,3:07:08.798 Това, ако... означава,[br]че живеете в живота 3:07:09.238,3:07:14.159 И един път, когато[br]умряхте и кога 3:07:14.219,3:07:18.480 Родено бебе, те казват,[br]че енергията на... 3:07:18.480,3:07:20.859 Този човек, отново в живота. 3:07:20.859,3:07:22.230 Това, че те наричат Карма. 3:07:22.230,3:07:25.570 Не искам... не...[br]Искам да знам дали това е така? 3:07:25.990,3:07:30.609 (МК) Да, но трябва да обясните много,[br]много, точно това, което имате предвид. 3:07:33.099,3:07:35.929 Когато този човек поиска Карма, 3:07:36.079,3:07:41.620 Те казват, че в Африка, ако[br]някой в живота, като мен. 3:07:41.860,3:07:43.849 Добре?[br](МК) Аха. 3:07:43.889,3:07:48.409 (Й) Този живот, след това, ако[br]енергията ти свърши като теб, умря, 3:07:48.909,3:07:52.559 Е приключила.[br]Те казват, че ако идва ново бебе, 3:07:52.859,3:07:57.680 И това бебе има връзка,[br]като миналото лице. 3:07:58.090,3:08:02.150 Така че, че искам да съм изяснен,[br]за тази представа за Карма. 3:08:06.580,3:08:09.720 (МК) Ако мислите, че сте... 3:08:10.380,3:08:13.890 ... ти си... умираш,[br]ти се връщаш. 3:08:13.890,3:08:17.199 И пресъздаваш, ти се[br]преродиш, имаш предвид? 3:08:18.779,3:08:21.579 (J) ОК.[br](МК) Да? 3:08:21.679,3:08:27.130 Или душата ви се прероди в друго[br]тяло или дете или каквото и да било? 3:08:30.100,3:08:31.680 (J) Да, да! 3:08:32.640,3:08:35.860 (МК)... Не вярвам в това. 3:08:36.020,3:08:38.240 (J) Добре! Благодаря.[br](МК) Тъй като начинът, 3:08:38.240,3:08:41.690 Начина, по който разбирам[br]процеса на създаване, 3:08:43.890,3:08:47.210 Никога не умираш.[br](J) Добре! 3:08:47.620,3:08:49.420 (МК) Ти си... По някакъв[br]начин никога няма да умреш. 3:08:49.420,3:08:54.510 Това е трансформация от една[br]държава в друга с различна сила. 3:08:55.049,3:08:57.169 (J) Добре![br](МК) Но зависи какво 3:08:57.169,3:08:59.469 Събрали сте се в процеса. 3:08:59.764,3:09:00.744 (J) Добре! 3:09:01.919,3:09:03.699 (МК)... аз... 3:09:03.809,3:09:08.090 Аз... и... начина, по който[br]разбирам процеса на създаването, 3:09:08.090,3:09:08.500 (J) Да? 3:09:08.500,3:09:14.130 (МК) Прераждането в нивото на физическата[br]природа, със същото измерение, 3:09:14.490,3:09:16.850 (J) Добре![br](МК) е невъзможно. 3:09:17.580,3:09:21.779 Но можете, когато[br]Душата е свободна 3:09:21.779,3:09:25.980 Да се прояви в[br]различни измерения, 3:09:26.360,3:09:30.870 Но все още имате връзка с[br]това, което го наричате, 3:09:31.240,3:09:37.440 Душите, които сте[br]си взаимодействали 3:09:37.440,3:09:40.620 Или сте създали в[br]процеса на живота си. 3:09:42.390,3:09:47.190 Превъплъщение на нивото на[br]човечеството обратно на човешката раса 3:09:47.470,3:09:50.280 И обратно е повече или[br]по-малко невъзможно 3:09:50.280,3:09:52.740 Не можеш да се самоубиеш[br]и да се върнеш отново. 3:09:55.170,3:09:57.830 (P) Благодаря ви, господин Кеш.[br](MK) Благодаря ви много. 3:09:57.830,3:09:59.740 Това е моето разбиране. 3:09:59.740,3:10:02.560 (P) Добре, благодаря, господине. 3:10:02.560,3:10:05.700 (MK) Направил си много добра работа в Того.[br]Ние ви наблюдаваме. 3:10:05.700,3:10:10.070 (P) Да, благодаря ви, господине, опитваме се.[br]Щастлив съм да дам на г-н Пол. 3:10:11.020,3:10:12.880 (MK) Много ви благодаря. 3:10:13.460,3:10:15.270 (P) Благодаря ви, господин Кеш. 3:10:17.300,3:10:24.010 (RC)... Г-н Кеш, имаме въпрос от мисълта,[br]че един стар приятел Иван Иванов 3:10:24.600,3:10:31.210 В живия поток той пита Рик,[br]моля, задайте въпроса си: 3:10:31.310,3:10:37.750 "Здравейте г-н Keshe Опитвах се да[br]достигна до душата според вашите указания. 3:10:37.820,3:10:42.440 Проследих сигналите, както описахте.[br]Аз имам проблем. 3:10:42.550,3:10:48.980 Няма значение какви чувства следвам,[br]колкото по-дълбоко се движим като 3:10:49.920,3:10:55.360 Силата на чувството се увеличава, докато не[br]започне да бъде невъзможно да се следва. 3:10:55.470,3:11:02.110 Как мога да продължа? Ако почувствам болка[br]на върха, когато следвам по-дълбоко, 3:11:02.110,3:11:08.060 Да започне да бъде като 10, болката и[br]вниманието ми не може да остане там, 3:11:08.140,3:11:10.150 невъзможно е." 3:11:10.760,3:11:17.690 Говорейки за внимание?[br]Така че, това е основният въпрос е... 3:11:17.840,3:11:20.490 (МК) Не разбирам[br]какъв е въпросът. 3:11:21.620,3:11:27.410 (RC) Ами той е, мисля, че имате[br]техника за следене на болката, 3:11:27.410,3:11:33.440 Или след като чувството по-дълбоко[br]и той казва, че "отива по-дълбоко 3:11:33.440,3:11:38.850 Но усещането се увеличава, докато не[br]започне да бъде невъзможно да се следва. " 3:11:40.340,3:11:44.180 (MK) Колкото повече практикувате[br]по-дълбоко можете да следвате. 3:11:45.050,3:11:49.360 Ограничението идва от страха[br]от човека на неизвестното. 3:11:53.030,3:11:55.970 (RC) Колкото повече можете да понасяте,[br]развивате толерантност към него, 3:11:55.970,3:11:58.110 Като толерантност към болката. 3:11:58.270,3:12:04.050 (МК)... Скоро много скоро[br]космическите мъже ще разберат. 3:12:04.050,3:12:13.070 Бях на среща вчера и казах на[br]хората около масата, че... 3:12:13.920,3:12:17.370 Ние ще отидем в Космоса[br]от тук в Акра. 3:12:17.840,3:12:21.050 И не можеха да повярват,[br]"Тук е невъзможно!" 3:12:21.050,3:12:25.810 Казах: "Скоро ще се случи, защото[br]сме на път да го направим." и... 3:12:27.660,3:12:32.940 След разбиране на[br]обяснението на технологията 3:12:34.100,3:12:35.880 Те можеха да видят "Да"... 3:12:36.380,3:12:39.840 Те могат да отидат. Но те все още гледат[br]на физическото измерение, за да отидат, 3:12:39.840,3:12:44.100 Защото, ако отидете по-далеч, можете да[br]пътувате с дълбокото пространство на тялото си. 3:12:44.100,3:12:45.750 Не е нужно. 3:12:48.530,3:12:54.370 Един ден обяснявам как е създадено човешкото[br]тяло, за да може да се трансформира. 3:12:57.320,3:13:00.730 И човекът дори не е разбрал. 3:13:08.470,3:13:13.330 Стойте и гледайте тялото[br]на човека отгоре. 3:13:14.470,3:13:16.140 От върха на главата. 3:13:17.150,3:13:22.790 Ще видите състоянието на[br]структурата на четирите реактора 3:13:22.790,3:13:27.820 И ще видите състоянието на[br]дванадесетте реактора... още повече. 3:13:38.780,3:13:43.860 Ако можете да отидете достатъчно дълбоко,[br]за да достигнете до състоянието на Душата. 3:13:44.000,3:13:48.160 Ще разберете колко дълбоко[br]можете да пътувате 3:13:48.160,3:13:50.560 В пространството на измерението. 3:13:54.760,3:13:58.100 Това е много, много, просто. 3:14:03.370,3:14:11.199 Формата на тялото на човека,[br]особено на мозъка и други органи. 3:14:11.289,3:14:14.249 Даде на човека[br]възможността да пътува 3:14:14.249,3:14:17.720 Ако той разбира емоциите си, той[br]не се нуждае от превозно средство. 3:14:24.750,3:14:27.750 Ако коригирате дишането си, 3:14:30.170,3:14:37.050 В съответствие с работата на[br]потока на кръвта в сърцето ви. 3:14:40.760,3:14:43.329 Намерихте Делта. 3:14:55.320,3:15:02.710 Ако откриете позицията на взаимодействието[br]на позицията на емоционалната страна, 3:15:04.400,3:15:07.040 Постигнахте четвъртия реактор. 3:15:08.740,3:15:13.910 Винаги търсите чакрата от[br]дъното до върха, но чакрата на 3:15:13.910,3:15:17.820 Пространството на Човека в движение[br]седи равномерно на гърдите му. 3:15:30.410,3:15:32.580 Ако разбирате този процес, 3:15:32.580,3:15:38.900 А след това чрез емоцията, която можете[br]да промените в реакторите на Душата 3:15:38.900,3:15:41.860 Или силата на освобождаването на душата, 3:15:41.860,3:15:45.920 Вие решавате, формата[br]на тялото на човека, 3:15:45.920,3:15:48.460 В проявление на неговото съществуване. 3:16:18.690,3:16:23.440 Ако можете да контролирате белите дробове...[br]Сега можете да видите, 3:16:23.440,3:16:26.500 Вие решавате потока на енергията 3:16:27.330,3:16:32.320 И с него решавате[br]формата на Човека. 3:16:40.220,3:16:45.790 Тези, които говорят за чакри[br]и работят по този начин, 3:16:46.790,3:16:50.410 Те не са разбрали напълно[br]знанието за съществуването. 3:16:51.160,3:16:53.410 Вие отивате с чакрите по този начин. 3:16:54.000,3:16:59.590 Но всъщност трябва да работите,[br]свързано с емоцията. 3:16:59.590,3:17:00.920 Не на физическата природа. 3:17:00.920,3:17:05.880 Всичко под тази страна е свързано[br]изцяло с физическата природа. 3:17:07.130,3:17:13.580 Така че, когато имате Душата,[br]в силата чрез емоцията 3:17:13.580,3:17:16.720 И вие имате съществуването[br]на белите дробове. 3:17:18.010,3:17:22.339 Сега виждате себе си в[br]измерение на плавателния съд. 3:17:22.339,3:17:28.499 Вие решавате, какво да се проявява,[br]в каква форма, която идва тук. 3:17:31.429,3:17:36.150 Това е стремежът на физиката[br]на материята на държавата 3:17:36.150,3:17:39.320 Което създава разширението[br]на тялото на човека. 3:17:41.490,3:17:46.450 Така че, ако разберете как[br]да контролирате тази среда, 3:17:50.550,3:17:52.270 Чрез вашите емоции. 3:17:53.470,3:17:58.140 Както казах, можете дори да решите,[br]по цвета на очите си, всяка секунда. 3:18:05.189,3:18:09.329 Хората, които носят различни[br]души, ги наричате шизофрени, 3:18:09.419,3:18:12.350 Те имат достъп до това[br]по-добре от всеки друг. 3:18:13.270,3:18:17.260 Те променят поведението си и[br]физическата му принадлежност. 3:18:19.860,3:18:25.660 Виждате хора с много силни[br]характеристики на множество души, 3:18:25.660,3:18:28.816 Те променят цвета на[br]очите си, чрез емоцията. 3:18:34.600,3:18:38.600 Така е душата и[br]емоцията, която диктува 3:18:38.600,3:18:41.100 Проявлението на физическата природа. 3:18:47.199,3:18:52.619 Когато погледнете в очите[br]на човек с множество души 3:18:52.729,3:18:57.099 Когато говорите с една Душа или другата,[br]виждате цвета на очите да се промени 3:18:57.099,3:19:00.649 Защото това е, което искам да привлека,[br]затова искам да бъда показан. 3:19:00.649,3:19:06.579 Така че емоцията се променя и това се[br]случва мигновено. Виждал съм няколко. 3:19:14.730,3:19:21.120 Така че емоцията има пряк ефект върху[br]проявлението на физическата природа. 3:19:26.950,3:19:30.620 Така че, кажи ми как можеш да направиш. 3:19:30.620,3:19:35.830 Ако контролирате емоциите си, можете[br]да взаимодействате с душата си 3:19:35.970,3:19:39.769 Можете да промените посоката и размерите[br]си навсякъде в пространството. 3:19:39.769,3:19:43.359 Нямате нужда от самолети.[br]Нямате нужда от космически кораб. 3:19:43.799,3:19:46.989 Много хора пътуват по[br]този начин във Вселената. 3:19:47.069,3:19:48.430 Много много. 3:19:50.450,3:19:54.900 Защото контролират емоциите си и[br]решават мястото на проявлението. 3:19:54.950,3:19:58.500 Те носят както мъжки, така и женски,[br]както го наричате, но те не го правят, 3:19:58.572,3:20:03.282 Това не е възпроизвеждащ орган.[br]Той дава да съществува. 3:20:03.282,3:20:08.222 Вие ставате Адам и реброто.[br]Това е мястото, откъдето идва. 3:20:09.550,3:20:15.160 Така че с вашата емоция[br]можете и вие съществувате. 3:20:15.166,3:20:18.926 И това са онова, което те наричат,[br]когато "Душите се влюбват". 3:20:19.710,3:20:24.145 Защото това е споделянето на Същността[br]на енергията на Сътворението. 3:20:27.421,3:20:29.701 Но човек отнема много[br]време, защото, 3:20:29.701,3:20:32.451 Човекът няма доверие в[br]собственото си съществуване. 3:20:32.451,3:20:36.131 Да не говорим, че може да[br]контролира емоцията си и душата си. 3:20:36.606,3:20:40.116 Защото винаги сме били,[br]отделяйте се, че има Бог, 3:20:40.116,3:20:44.126 Но всъщност Бог е създател на[br]собствената им душа, която се свързва. 3:20:50.521,3:20:51.841 Следващ въпрос! 3:20:59.403,3:21:06.623 (RC)... Има ли свързан въпрос в[br]Livestream от? Laurinq Cesco...? 3:21:07.035,3:21:11.175 Дали човешката кръв е свързана[br]с емоционалното ниво, 3:21:07.430,3:21:13.130 Човешка кръв, свързана с емоционалната 3:21:10.580,3:21:19.850 Защото червените кръвни клетки имат 3:21:11.175,3:21:16.115 Защото червените кръвни клетки[br]са загубили сърцевините си? 3:21:13.130,3:21:22.850 Загубиха сърцевините си азотни птици при ДНК 3:21:16.434,3:21:23.074 Това, което споменаха, птиците явно[br]имат кръвни ядра на ДНК в кръвта им. 3:21:19.850,3:21:26.900 Продават дрехи там обичат компанията 3:21:22.850,3:21:29.990 Аз съм, че споменават посредника 3:21:24.941,3:21:30.511 Те споменават междинния слой,[br]за който говорихте преди това, 3:21:26.900,3:21:34.040 Слой, за който говориш преди два 3:21:29.990,3:21:36.530 За материализирането на полетата 3:21:31.330,3:21:34.000 За реализацията на полетата, 3:21:34.000,3:21:37.540 И червените кръвни клетки[br]светват, както всички знаем. 3:21:34.040,3:21:47.960 И червените кръвни клетки светват като нас 3:21:36.530,3:21:50.570 Всички знаят, че са създали кръвта си 3:21:44.413,3:21:49.989 (МК) Създаването на кръвта,[br]както обясних в другото учение, 3:21:47.960,3:21:53.600 Обяснявайки другото учение е 3:21:49.989,3:21:51.261 Е връзката между, 3:21:50.570,3:21:56.120 Връзка между емоцията или 3:21:51.261,3:21:57.151 Емоцията или душата на[br]човека, с физическата част. 3:21:53.600,3:21:59.630 Душата на човека в близост до физическото 3:21:56.120,3:22:02.150 Част от физическата част, пренасяна от 3:21:57.731,3:22:02.681 Физическата част, носена от желязото,[br]от което сте създали планетата, 3:21:59.630,3:22:04.640 Желязото, от което се създава енергията 3:22:02.150,3:22:10.250 Извинение, което ще расте в началото 3:22:02.681,3:22:05.930 Който ви дава хемоглобин,[br]началото на структурата. 3:22:04.640,3:22:12.200 На структурата и техния кислород 3:22:06.493,3:22:13.003 А кислородът е от размера на[br]амино киселинната страна. 3:22:10.250,3:22:16.430 От размера на аминокиселината 3:22:12.200,3:22:19.550 Страна, за да създадем обяснение 3:22:13.145,3:22:18.845 Това, което двамата създават поток, обясних[br]миналата седмица или две в учението. 3:22:16.430,3:22:24.260 Тази последна седмица или две с такъв учител 3:22:19.254,3:22:23.630 Така че, кръвта носи и двете 3:22:19.550,3:22:26.990 Кръвта носи болтове на полето 3:22:23.630,3:22:27.380 Полето взаимодействие,[br]състав на емоцията. 3:22:24.260,3:22:31.670 Състава на взаимодействието на емоцията 3:22:26.990,3:22:33.320 Тъй като без мен не намирам никакъв актив и 3:22:28.068,3:22:31.178 Като една страна с аминокиселината, 3:22:31.178,3:22:34.568 А от другата страна металната[br]страна, която е физичността, 3:22:31.670,3:22:36.320 От другата страна с металната страна, която 3:22:33.320,3:22:40.130 Е физичността, която кислородът прави 3:22:34.568,3:22:39.498 Който кислород прави[br]емоционалната страна, 3:22:36.320,3:22:43.220 Които носят емоционалната страна и 3:22:39.578,3:22:45.178 И желязото в хемоглобина има значение[br]страна на връзката с планетата. 3:22:40.130,3:22:45.920 Желязото в един проблем се отразява на тяхната материя 3:22:43.220,3:22:49.460 На връзката с планетата 3:22:45.920,3:22:51.020 И това, което тя прави, засяга едно и това е 3:22:46.562,3:22:48.942 И разбира се, има ефект едно 3:22:48.942,3:22:51.802 И така споделяте[br]всичко между тялото. 3:22:49.460,3:22:52.250 Как споделяте всичко между тях 3:22:51.020,3:22:56.420 тяло 3:22:52.250,3:22:59.000 Те имат друга физическа част от океана, ако 3:22:53.071,3:22:55.461 Емоционалната страна[br]и физическата част. 3:22:56.001,3:22:59.821 Ако погледнете, мозъкът[br]ви е газовата част, 3:22:56.420,3:23:05.720 Гледаш, че мозъкът ти е газообразен 3:22:59.000,3:23:07.490 Парк и от врата до урината материя 3:23:00.099,3:23:02.239 И от вратът, в който се намираш 3:23:05.217,3:23:08.635 Материя-състояние, когато има въпрос[br]на мускулите и всичко останало 3:23:05.720,3:23:09.290 Държава, където има въпрос на 3:23:07.490,3:23:11.480 Маршали и всичко останало, което е 3:23:08.635,3:23:12.115 Което е атрибутите на[br]физическата част на планетата. 3:23:09.290,3:23:14.720 Атрибути на цялата тази част от 3:23:11.480,3:23:16.760 Планетата, така че наистина да говорите, можете да пътувате 3:23:12.802,3:23:15.502 Така че в Deep Space можете да[br]пътувате, никога не умирате. 3:23:14.720,3:23:18.980 Никога не си починал в момента, както казах 3:23:15.502,3:23:18.292 В момента, както казах[br]преди, в другото учение. 3:23:16.760,3:23:20.930 Преди друго учебно предположение 3:23:18.342,3:23:23.112 Предположенията, че когато влезете в Космоса[br]умирате и сте дълбоки и вие изчезвате. 3:23:18.980,3:23:24.290 Когато отидеш в пространство, където умираш и 3:23:20.930,3:23:26.780 Дълбоко и вие изчезвате по начин, по който вие 3:23:23.579,3:23:26.449 По начин, който никога не[br]умираш, ако разбираш душата си, 3:23:24.290,3:23:28.580 Никога не умрете, ако разбирате, че сте ви видели 3:23:26.449,3:23:28.179 Решаваш къде искаш да кацнеш. 3:23:26.780,3:23:29.570 Решете къде искате да харесате 3:23:28.179,3:23:31.169 Вие ставате ракета сама. 3:23:28.580,3:23:32.390 идващ 3:23:29.570,3:23:35.840 Ракета сама 3:23:32.390,3:23:39.920 Когато открият човек, който е намерил 3:23:32.751,3:23:38.151 Когато намерят Човек, който е[br]намерил пътя към своята Душа. 3:23:35.840,3:23:41.950 Път към неговия единствен интерес някой в 3:23:38.510,3:23:41.050 Той ще съществува някъде във Вселената. 3:23:39.920,3:23:41.950 нас 3:23:43.580,3:23:50.800 Партито на душата е комикът на 3:23:45.257,3:23:49.337 Пътят към вашата душа е хамелеонът[br]на живота във Вселената. 3:23:47.990,3:23:50.800 Живот във Вселената 3:23:53.149,3:24:03.920 И сега въпросът добре господин. Катастрофата 3:23:56.775,3:23:57.975 Всеки друг въпрос? 3:23:57.975,3:24:01.343 (RC) Е, г-н Кеш, въпросът[br]идва разбира се... 3:23:59.089,3:24:07.969 Въпросът идва, разбира се, отвъд гаден 3:24:01.783,3:24:06.983 Леон зададе въпрос в чата,[br]в разговора в "Мащаб". 3:24:03.920,3:24:09.800 Въпрос в чантата джинджифил, така че защо 3:24:06.983,3:24:09.703 "Защо изграждаме космически кораб? 3:24:07.969,3:24:13.159 Ние изграждаме космически кораб 3:24:09.703,3:24:14.593 Защо да не изградим станция[br]за активиране на нашето тяло? 3:24:09.800,3:24:16.909 Защо не станцията за активиране на сградата 3:24:13.159,3:24:19.399 За нашето тяло ние учим всичко 3:24:15.442,3:24:19.962 (MK) Преподаваме всичко, а вие[br]решавате кой кораб да вземете. 3:24:16.909,3:24:22.159 Това ще решите да вземе кораба 3:24:19.399,3:24:24.920 Това е тук 3:24:20.967,3:24:22.297 ДОБРЕ?[br](RC) Да. 3:24:22.159,3:24:28.790 Таксито скача нежно е 3:24:22.297,3:24:28.007 (МК) Таксито, има Jumbo джет,[br]има какво наричаш кола. 3:24:24.920,3:24:30.229 Какво да направите - това е цената, която решавате 3:24:28.007,3:24:29.857 Вие решавате какъв начин[br]искате да прехвърлите. 3:24:28.790,3:24:31.969 По какъв начин искате да уловите 3:24:29.857,3:24:31.677 В момента сте доволни[br]от Магарето. 3:24:30.229,3:24:34.099 Момента, в който сте доволни от магарето 3:24:31.677,3:24:35.357 Така че, показваме малко[br]повече, може да има и кола. 3:24:31.969,3:24:36.849 Показваме под леглото майка 3:24:34.099,3:24:36.849 Да бъде автомобилен инструмент 3:24:38.690,3:24:46.129 Ако вашето решение, но ние учим на всички 3:24:39.993,3:24:42.673 Това е вашето решение,[br]но ние учим всички, 3:24:42.673,3:24:47.563 Само защото имате магаре, ние не[br]спряхме да се качваме на коли. 3:24:42.769,3:24:49.149 Само защото сте направили внимателно спиране 3:24:46.129,3:24:49.149 Навлизане в разходи 3:24:56.190,3:25:01.529 И ти кучка, без съмнение има 3:24:56.959,3:24:58.019 Всеки друг въпрос? 3:24:58.019,3:25:00.799 (RC) Има въпрос, който[br]се появява няколко пъти 3:24:59.340,3:25:05.730 Излезе няколко пъти, че някои 3:25:00.799,3:25:04.129 ... от Фрийдър в Livestream. 3:25:01.529,3:25:08.220 Свобода във формата, как звучи 3:25:04.129,3:25:10.049 "Как се използва звукът, за да се инициира[br]сграда или да се променят полетата? 3:25:05.730,3:25:11.159 Използвани за иницииране на сградата или 3:25:08.220,3:25:14.490 Промяна на полето или как да се изгради 3:25:10.049,3:25:16.539 Или как да изградим звезда с помощта[br]на звук до GaNS и плазмата? 3:25:11.159,3:25:17.940 Звезден кораб с помощта на звук следващия 3:25:14.490,3:25:27.629 Започва и плазмата, когато го правите 3:25:16.901,3:25:19.021 (MK) Когато го направите, уведомете ме. 3:25:17.940,3:25:30.360 Знам, че ще работя по някои 3:25:26.013,3:25:30.306 (RC) Работя върху някои собствени[br]експерименти и се надявам 3:25:27.629,3:25:34.050 Звучни експерименти и единствената ми надежда да 3:25:30.306,3:25:36.936 Създайте плазма, използвайки[br]звук в сферата на водата. 3:25:30.360,3:25:39.240 Създайте плазмата с помощта на звука, който имат 3:25:34.050,3:25:41.940 В страх от вода, но ще ти кажа 3:25:37.637,3:25:41.937 Но аз ви уведомявам как върви и дали[br]получа резултатите, които искам. 3:25:39.240,3:25:51.779 Как става това и получавам резултатите 3:25:41.937,3:25:44.507 (MK) Ние винаги сме[br]студент, ние се учим. 3:25:41.940,3:25:54.960 На вашето винаги студент добре всеки друг 3:25:49.790,3:25:56.240 (RC) Добре! Има ли някой друг, който[br]е в панелистите, който има въпрос? 3:25:51.779,3:26:04.320 Който е в панелистите, които имат 3:25:54.960,3:26:07.590 Въпрос военни и половина това е 3:26:00.831,3:26:05.941 (МК) Близо почти три часа и половина...[br]да го наречем един ден. 3:26:04.320,3:26:09.810 Колеж образование тогава ние научихме a 3:26:06.836,3:26:10.996 Научаваме малко повече, опитваме[br]се да научим, че разбирате 3:26:07.590,3:26:13.440 Малко повече със стегнато учи това 3:26:09.810,3:26:16.800 Разбирате за космическия кораб 3:26:11.101,3:26:14.420 За развитието на корабоплаването, 3:26:13.440,3:26:21.420 Развитието, което чуваме, се приближава към върха 3:26:14.490,3:26:19.170 Чуваме, има обещаващ разговор.[br]Ще видим къде отива? 3:26:16.800,3:26:24.330 Ще видите много отива и се опитвате да 3:26:19.360,3:26:23.584 И... ние се опитваме да[br]изследваме все повече и повече. 3:26:21.420,3:26:25.950 Изследвайте все повече и повече, ако преподаваме 3:26:23.584,3:26:26.714 Ако учим всичко наведнъж,[br]всички ще останат настрана. 3:26:24.330,3:26:28.860 Всичко ще бъде Монгол 3:26:25.950,3:26:32.820 Останах назад, затова отделям време 3:26:26.714,3:26:30.644 Така че, отделям време, за да[br]науча повече в тази посока. 3:26:28.860,3:26:35.909 Скърбят и утвърждават своите нокти 3:26:31.253,3:26:39.072 Моля, не забравяйте, че все още[br]търсим доброволци за рак, за опитите. 3:26:32.820,3:26:39.600 От тях все още търсят рак 3:26:35.909,3:26:45.210 Доброволци за тяхното потомство 3:26:39.072,3:26:42.344 Все още имаме нужда[br]от още няколко души. 3:26:39.600,3:26:49.860 Тя доста още няколко души и underhand 3:26:44.184,3:26:49.614 От друга страна, моля, не[br]забравяйте да си сътрудничите с нас 3:26:45.210,3:26:52.830 Моля, не забравяйте да си сътрудничи с нас 3:26:49.614,3:26:51.870 Да се събере повече информация. 3:26:49.860,3:26:56.310 Да съберем повече информация, която търсим 3:26:51.990,3:26:55.820 Търсихме предишни[br]записи на двама души, 3:26:52.830,3:26:58.950 За миналото на двама души на 3:26:55.820,3:26:59.820 По делото на г-н Д. Л., смятаме,[br]че има повече смъртни случаи. 3:26:56.310,3:27:01.710 Кабинет в Ел между тях повече 3:26:58.950,3:27:06.180 Това е пакет, за който не знаем 3:26:59.820,3:27:04.310 Пакети, които не знаем[br]за DL, са част от. 3:27:01.710,3:27:08.269 Другият е възможен и 3:27:04.310,3:27:09.787 И "Фактите за Дирк", 3:27:06.180,3:27:12.379 Факти за 3:27:08.269,3:27:14.330 Затъмняват изследователите и ценните книжа 3:27:09.956,3:27:13.716 ... изследователите и ценните книжа[br]ще предоставят повече информация, 3:27:12.379,3:27:15.950 Ще постави повече информация най-вероятно 3:27:13.716,3:27:17.476 Най-вероятно през следващата седмица[br]или две, показваща директната връзка, 3:27:14.330,3:27:17.749 През следващата седмица или две 3:27:15.950,3:27:20.930 Осигуряване на връзката за данни преди 3:27:17.476,3:27:22.496 Преди, по време и след смъртта[br]на учения в Холандия. 3:27:17.749,3:27:23.330 По време и след останалата част от 3:27:20.930,3:27:25.459 Учен в Холандия как е бил 3:27:22.496,3:27:24.073 Как е било съвместно. 3:27:23.330,3:27:28.040 Сътрудничи колко изведнъж се появяват в 3:27:24.073,3:27:26.543 Колко изведнъж се[br]появяват в компресията. 3:27:25.459,3:27:31.820 И ние трябва да донесем това 3:27:26.613,3:27:29.523 И трябва да приключим случая. 3:27:28.040,3:27:35.389 Случай да причини и единственото нещо, което ние 3:27:31.029,3:27:35.079 Единственото нещо, което[br]полицията в Белгия не знаеше, 3:27:31.820,3:27:37.820 Трябва да приеме страхотно не знаеше беше 3:27:35.079,3:27:39.099 Беше, че Джентълменът, който[br]умря в килията, беше сътрудник 3:27:35.389,3:27:40.580 Че господинът, който умря в килията 3:27:37.820,3:27:44.029 Или сътрудник, работещ с човек 3:27:39.099,3:27:42.429 И работа с човек,[br]който го инициира, 3:27:40.580,3:27:47.839 Който го инициира и беше изхвърлен 3:27:42.769,3:27:45.849 И той беше отхвърлен,[br]защото можеше да говори. 3:27:44.029,3:27:50.029 Защото можеше да говориш там 3:27:47.004,3:27:50.674 Всичко останало е направено[br]така, че да изглежда така, 3:27:47.839,3:27:51.889 Всичко останало беше направено, за да изглежда така 3:27:50.029,3:27:54.889 Защото те са били след това 3:27:50.674,3:27:53.514 Защото те са били след[br]този куфар за дълго време. 3:27:51.889,3:27:56.749 Уикенда от дълго време стреляме 3:27:54.238,3:27:58.168 Споделяме знания редовно с[br]адвокатите на всички случаи, 3:27:54.889,3:27:58.909 - редовно познаване на 3:27:56.749,3:28:01.070 Условията на всички случаи, които могат да пренесат това 3:27:58.168,3:28:01.168 Те могат да предават съобщение[br]помежду си, с което работим 3:27:58.909,3:28:02.570 Съобщение един към друг аз работя 3:28:01.070,3:28:06.109 С полицията в различни посоки 3:28:01.168,3:28:03.348 Полицията в различни посоки. 3:28:02.570,3:28:09.950 Имаме нужда от повече информация за 3:28:03.698,3:28:11.628 Нуждаем се от повече информация на фона[br]на съществуването на този джентълмен. 3:28:06.109,3:28:15.499 Нашето съществуване на това 3:28:09.950,3:28:17.749 Джентълмен всичко е това, което ние наричаме близки 3:28:11.885,3:28:13.795 Кой е... 3:28:14.439,3:28:16.739 Това, което наричаме "близки[br]сътрудници", неговия "партньор", 3:28:15.499,3:28:21.200 Асоциацията партньор действително спи 3:28:16.739,3:28:19.239 Буквално, те спят и[br]се хранят помежду си. 3:28:17.749,3:28:23.629 И да се хранят помежду си и да ги нажежават 3:28:20.204,3:28:24.084 И той... те живееха по пътя, повече[br]или по-малко, на една и съща улица, 3:28:21.200,3:28:25.639 Живял по пътя, по същия начин 3:28:23.629,3:28:30.499 В уличното кафене имаше достатъчно време 3:28:24.084,3:28:27.284 Защото... нямаше достатъчно време,[br]за да планира следващото убийство. 3:28:25.639,3:28:33.080 Планирайте следващото убийство, така че е важно 3:28:28.307,3:28:34.447 Затова е важно да затворим[br]случая, както направихме с Алън. 3:28:30.499,3:28:37.099 За да приключим, за да обсъдим днес, направихме 3:28:33.080,3:28:39.680 С остров всички връзки свършват 3:28:34.844,3:28:40.064 Всички връзки свършват в трафика на[br]деца в Антверпен, сега по убийствата. 3:28:37.099,3:28:42.950 Отговор на трафика на деца сега убийствата 3:28:39.680,3:28:45.170 И модели на поклонение, които в смъртта на 3:28:40.084,3:28:43.657 И патентите, които са въвели,[br]мислеха, че са получили. 3:28:42.950,3:28:49.219 Бог ми позволи да говоря с техните семейства 3:28:43.657,3:28:46.977 Когато говорим със семействата[br]и близките си приятели, 3:28:45.170,3:28:53.029 И курса приятели на това, което ние 3:28:48.853,3:28:53.803 Това, което наричате, в тези[br]случаи осъзнахме, че всеки знае. 3:28:49.219,3:28:55.129 В тези случаи осъзнаваме това 3:28:53.029,3:28:57.290 Всички знаеха, но дори не знаеха 3:28:53.803,3:28:57.098 Но те дори не знаеха, че има[br]хора, които пускат патента. 3:28:55.129,3:28:59.540 Че хората мислят, че страстта се съмнява в това 3:28:57.098,3:29:00.238 Куфарът просто изчезна,[br]а сега го виждат. 3:28:57.290,3:29:00.379 Предполага, че просто липсват как могат 3:28:59.540,3:29:04.310 виж го 3:29:00.379,3:29:07.580 Надяваме се, че ще имаме дълга и скъпа 3:29:00.381,3:29:06.141 Надяваме се, че скоро ще имаме[br]DL, заедно със своя сътрудник. 3:29:04.310,3:29:09.379 Скоро ще бъдете асоциирани, защото вие 3:29:06.355,3:29:09.045 Тъй като не излезе с патент, 3:29:07.580,3:29:12.560 Не излезе с патент и него 3:29:09.045,3:29:12.325 И куфара, и планирай убийства,[br]толкова невероятно. 3:29:09.379,3:29:14.899 Местоположението моторни импланти, така че ние се срещаме ние 3:29:12.335,3:29:17.895 Имаме доказателства, показващи[br]сътрудничеството от 1998 г., 1999 г., 3:29:12.560,3:29:19.009 Има доказателства, показващи сътрудничеството 3:29:14.899,3:29:20.160 От 1998-1999 г. и някои от мислите 3:29:17.895,3:29:21.885 И изведнъж, и двамата[br]стават компресионисти. 3:29:19.009,3:29:25.470 От тях стават 3:29:20.160,3:29:27.720 Компресия, но интересна, но нека 3:29:22.659,3:29:26.339 Много интересно,[br]но нека полицията, 3:29:25.470,3:29:31.560 Полицията да ви обещая, че се появих 3:29:26.339,3:29:32.229 Обещах, когато казах: "Ще доведа[br]убийците на Фабио пред съда." 3:29:27.720,3:29:33.870 Донесе убийствата си на Фабио и на 3:29:31.560,3:29:35.610 Правосъдие и ние отново видяхме как 3:29:32.229,3:29:34.849 И ние отново видяхме[br]как се случва. 3:29:33.870,3:29:38.640 се случи 3:29:35.338,3:29:38.628 ... Сега искаме да бъде[br]освободен, те не се освободиха. 3:29:35.610,3:29:41.760 Сега ви молим да не бъдете освободени наистина 3:29:38.640,3:29:43.920 Видях изследователи и сигурност, обаче 3:29:38.648,3:29:42.878 Така че... изследователите и[br]сигурността пуснаха снимките. 3:29:41.760,3:29:46.560 Са снимките, защото пуснах 3:29:42.878,3:29:45.828 Можехме да освободим[br]снимката на убитото момиче. 3:29:43.920,3:29:48.390 Снимка на момичето, което беше убито и 3:29:45.998,3:29:49.198 И трябва да видим картината[br]на уважавания господин. 3:29:46.560,3:29:50.580 Би трябвало да виждате картината на 3:29:48.390,3:29:54.960 Господин като този човек 3:29:49.198,3:29:52.868 Този човек се срещнах[br]два пъти с DL. 3:29:50.580,3:29:57.420 Два пъти с l и стягащо е 3:29:53.420,3:29:56.900 И достатъчно странно е, че е[br]заподозрян, двама души, които знае 3:29:54.960,3:30:00.000 Подозира се за хора, които познава също 3:29:56.900,3:30:00.930 Всички заподозрени в едно и също[br]убийство и един от тях е бил унищожен 3:29:57.420,3:30:03.120 Очаква се в същия въздух и има 3:30:00.930,3:30:04.710 От връзката на DL в[br]Белгийската полиция 3:30:04.710,3:30:06.500 И ние знаем кой[br]полицай е замесен, 3:30:06.500,3:30:09.140 Защото са на следите и[br]това от него е същото. 3:30:09.140,3:30:12.610 Виждате ли, че снимката[br]става много ясна. 3:30:13.438,3:30:16.118 Нуждаем се от допълнителна[br]подкрепа и информация 3:30:16.118,3:30:18.208 Че можем да приключим[br]този случай. 3:30:18.208,3:30:21.720 И да направят поне светът[br]на учените сигурен, 3:30:21.720,3:30:23.870 И по-малко педофили на пътя. 3:30:23.900,3:30:26.740 Показахме сътрудничеството му с[br]хората, които той би нарекъл лъжци 3:30:26.740,3:30:28.660 Че как лъже. 3:30:28.660,3:30:31.370 И ние показахме сега,[br]връзка с огъня. 3:30:31.370,3:30:33.180 Всичко е там. 3:30:34.260,3:30:38.880 Ние... Нашата работа, това е моята работа,[br]не само да осигуря Федерация Кеше. 3:30:39.024,3:30:41.394 Спрете всички глупости,[br]които са минали. 3:30:41.932,3:30:46.642 Не искаме да вземете нищо, защото сте[br]оставили достатъчно пръстови отпечатъци, 3:30:46.642,3:30:50.317 Че с това, което сте написали през изминалата[br]година, ще ви донесем справедливостта. 3:30:50.317,3:30:52.565 Достатъчно сте направили[br]себе си да се разрушавате. 3:30:52.565,3:30:54.525 Застрелял си се в краката. 3:30:54.545,3:30:56.535 Сега ви помагаме да[br]стигнете до линейката, 3:30:56.535,3:30:58.715 Което е, ще ви отведе в затвора. 3:30:59.412,3:31:01.352 Благодаря ви много за днес. 3:31:05.229,3:31:08.269 (RC) Много добре благодаря[br]още веднъж г-н Keshe. 3:31:09.648,3:31:15.838 Добре! Това ще сложи край на обучението[br]за 158-та семинара за търсене на знания 3:31:15.838,3:31:20.788 За четвъртък, 9[br]февруари 2017 година. 3:31:21.139,3:31:25.119 И още веднъж ви благодаря[br]за посещението. 3:31:25.279,3:31:28.959 И за участие в днешния семинар. 3:31:29.310,3:31:34.401 Добре! Ще сложа край на потока от Livestream.