WEBVTT 00:00:09.880 --> 00:00:14.268 Dziś stoję przed wami jako człowiek, który żyje pełnią życia, 00:00:14.268 --> 00:00:15.588 tu i teraz. 00:00:16.438 --> 00:00:18.164 Ale przez długi czas 00:00:18.407 --> 00:00:19.913 żyłem dla śmierci. 00:00:21.382 --> 00:00:23.233 Jako młody człowiek wierzyłem, 00:00:23.233 --> 00:00:28.600 że jihad należy rozumieć w języku siły i przemocy. 00:00:30.206 --> 00:00:34.118 Próbowałem naprawiać błędy przez siłę i agresję. 00:00:37.610 --> 00:00:42.050 Głęboko poruszało mnie cierpienie innych 00:00:42.780 --> 00:00:46.020 i silne pragnienie niesienia im pomocy i ulgi. 00:00:48.292 --> 00:00:52.818 Sądziłem, że okrutny jihad jest szlachetny, rycerski 00:00:53.744 --> 00:00:56.074 i że jest najlepszą formą pomocy. 00:00:57.490 --> 00:00:59.546 W czasach, kiedy tak wielu naszym, 00:00:59.546 --> 00:01:01.312 szczególnie młodym, ludziom 00:01:01.312 --> 00:01:03.294 grozi radykalizacja 00:01:03.294 --> 00:01:05.349 ze strony grup takich jak Al-Kaida, 00:01:05.349 --> 00:01:07.095 Państwo Islamskie i inne, 00:01:07.945 --> 00:01:09.645 kiedy grupy te utrzymują, 00:01:09.645 --> 00:01:14.367 że ich potworne okrucieństwo i przemoc to prawdziwy dżihad, 00:01:14.367 --> 00:01:18.114 chcę powiedzieć, że ich idea dżihadu jest błędna, 00:01:18.692 --> 00:01:20.037 zupełnie błędna, 00:01:20.037 --> 00:01:21.694 podobnie, jak moja wtedy. 00:01:23.244 --> 00:01:25.572 Dżihad oznacza najwyższe staranie. 00:01:26.578 --> 00:01:29.071 Zawiera w sobie wysiłek i duchowość, 00:01:29.071 --> 00:01:30.987 samooczyszczenie 00:01:30.987 --> 00:01:32.276 i oddanie. 00:01:34.582 --> 00:01:37.278 Odnosi się do pozytywnej przemiany 00:01:37.278 --> 00:01:41.424 przez naukę, mądrość i pamięć o Bogu. 00:01:41.424 --> 00:01:45.004 Słowo dżihad oznacza wszystkie te pojęcia w całości. 00:01:46.414 --> 00:01:51.090 Dżihad może przybrać czasem formę walki, 00:01:51.090 --> 00:01:52.490 ale tylko czasami, 00:01:53.020 --> 00:01:54.740 pod ścisłymi warunkami, 00:01:55.750 --> 00:01:58.470 według normami i ograniczeniami. 00:01:59.654 --> 00:02:00.650 W Islamie 00:02:00.650 --> 00:02:06.170 korzyść z uczynku musi przeważyć powstałą potencjalnie szkodę. 00:02:07.130 --> 00:02:10.946 A co więcej wersy w Koranie 00:02:10.946 --> 00:02:13.587 powiązane z dżihadem lub walką 00:02:13.587 --> 00:02:19.077 nie niwelują znaczenia wersów poświęconych przebaczeniu, 00:02:19.077 --> 00:02:20.527 dobrej woli 00:02:20.527 --> 00:02:22.066 czy cierpliwości. 00:02:25.136 --> 00:02:29.872 Teraz jednak wierzę, że nic pod słońcem 00:02:29.872 --> 00:02:33.088 nie usprawiedliwia brutalnego dżihadu, 00:02:33.088 --> 00:02:35.968 bo przyniesie większą krzywdę. 00:02:37.238 --> 00:02:40.518 Dziś jednak idea dżihadu została zawłaszczona. 00:02:40.518 --> 00:02:43.088 Wypaczono jej znaczenie na przemoc i walkę 00:02:43.088 --> 00:02:46.094 wszędzie tam, gdzie muzułmanie doświadczają trudności. 00:02:46.094 --> 00:02:48.010 Zmienili go w terroryzm 00:02:48.010 --> 00:02:51.246 islamscy faszyści, tacy jak Al-Kaida, 00:02:51.246 --> 00:02:52.900 Państwo Islamskie i inni. 00:02:54.130 --> 00:02:56.106 Zrozumiałem jednak, 00:02:56.106 --> 00:03:00.060 że prawdziwy dżihad znaczy najwyższe staranie, 00:03:00.060 --> 00:03:03.600 by umocnić i praktykować wartości miłe Bogu: 00:03:03.600 --> 00:03:05.930 ze szczerością, wiarygodnością, 00:03:05.930 --> 00:03:08.040 współczuciem, dobrą wolą, 00:03:08.040 --> 00:03:09.960 solidnością, szacunkiem, 00:03:09.960 --> 00:03:12.176 prawdomównością, 00:03:12.176 --> 00:03:16.390 wartościami ludzkimi, które tak wielu z nas podziela. 00:03:18.374 --> 00:03:20.270 Urodziłem się w Bangladeszu, 00:03:20.270 --> 00:03:22.301 ale dorastałem w Anglii. 00:03:22.301 --> 00:03:24.525 Tu chodziłem do szkoły. 00:03:24.525 --> 00:03:26.082 Mój ojciec był uczonym 00:03:26.082 --> 00:03:29.182 i dzięki temu mieszkaliśmy w Wielkiej Brytanii. 00:03:30.146 --> 00:03:35.454 W 1971 roku byliśmy w Bangladeszu, kiedy wszystko się zmieniło. 00:03:36.322 --> 00:03:39.782 Wojna o niepodległość miała na nas straszny wpływ, 00:03:39.782 --> 00:03:41.720 krewni walczyli z krewnymi, 00:03:41.720 --> 00:03:43.290 sąsiedzi z sąsiadami. 00:03:43.290 --> 00:03:46.350 W wieku 12 lat doświadczyłem wojny, 00:03:46.350 --> 00:03:48.719 nędzy rodziny, 00:03:48.719 --> 00:03:53.150 potwornej śmierci 22 moich krewnych 00:03:53.150 --> 00:03:56.250 oraz morderstwa starszego brata. 00:03:58.834 --> 00:04:00.594 Widziałem morderstwa, 00:04:02.904 --> 00:04:05.720 zwierzęta żywiące się trupami na ulicach, 00:04:05.720 --> 00:04:07.456 powszechny głód, 00:04:07.456 --> 00:04:09.592 niepohamowaną, straszliwą przemoc, 00:04:09.592 --> 00:04:11.142 pozbawioną sensu. 00:04:14.341 --> 00:04:15.928 Byłem młody, 00:04:15.928 --> 00:04:18.864 nastolatek zafascynowany ideami. 00:04:18.864 --> 00:04:20.897 Chciałem się uczyć, 00:04:20.897 --> 00:04:23.760 ale przez cztery lata nie mogłem iść do szkoły. 00:04:24.950 --> 00:04:26.270 Po wojnie o niepodległość 00:04:26.302 --> 00:04:29.788 mojego ojca uwięziono na dwa i pół roku, 00:04:29.788 --> 00:04:33.205 odwiedzałem go w więzieniu co tydzień, 00:04:33.205 --> 00:04:35.787 uczyłem się w domu. 00:04:36.387 --> 00:04:39.850 Ojca wypuszczono w 1973 roku, 00:04:39.850 --> 00:04:42.578 uciekł do Anglii jako uchodźca, 00:04:42.578 --> 00:04:44.786 wkrótce dołączyliśmy do niego. 00:04:44.786 --> 00:04:46.600 Miałem 17 lat. 00:04:46.600 --> 00:04:48.946 Te doświadczenia przyniosły 00:04:48.946 --> 00:04:53.578 dojmującą świadomość okropności i niesprawiedliwości świata. 00:04:54.648 --> 00:04:56.282 Bardzo pragnąłem, 00:04:56.282 --> 00:04:57.737 mocno i głęboko, 00:04:57.737 --> 00:04:59.270 naprawiać błędy 00:04:59.270 --> 00:05:02.303 i pomagać ofiarom opresji. 00:05:02.303 --> 00:05:04.250 Podczas studiów w koledżu w Anglii 00:05:04.250 --> 00:05:10.836 spotkałem ludzi, którzy pokazali mi, jak spożytkować to pragnienie 00:05:10.836 --> 00:05:12.830 i pomóc innym poprzez religię. 00:05:13.674 --> 00:05:15.904 Zradykalizowano mnie na tyle, 00:05:15.904 --> 00:05:18.680 że uznałem przemoc za słuszną, 00:05:18.680 --> 00:05:21.405 a nawet za cnotę, pod pewnymi warunkami. 00:05:24.385 --> 00:05:27.442 Zaangażowałem się w dżihad w Afganistanie. 00:05:27.442 --> 00:05:32.263 Chciałem chronić afgańskich muzułmanów przed armią radziecką. 00:05:32.881 --> 00:05:35.471 I myślałem, że to jest dżihad: 00:05:35.471 --> 00:05:36.987 mój święty obowiązek, 00:05:36.987 --> 00:05:39.496 który zostanie nagrodzony przez Boga. 00:05:44.215 --> 00:05:46.849 Zostałem kaznodzieją. 00:05:48.041 --> 00:05:52.386 Byłem jednym z pionierów dżihadu przemocy w Anglii. 00:05:53.159 --> 00:05:54.489 Rekrutowałem, 00:05:54.489 --> 00:05:56.578 pomnażałem fundusze, szkoliłem. 00:05:57.506 --> 00:05:59.391 Pomyliłem prawdziwy dżihad 00:06:00.120 --> 00:06:04.720 z wynaturzeniem krzewionym przez faszystów islamskich, 00:06:05.486 --> 00:06:08.316 którzy używają idei dżihadu, 00:06:08.316 --> 00:06:13.491 by usprawiedliwić rządzę władzy, siły i kontroli na ziemi: 00:06:13.491 --> 00:06:18.281 wynaturzenie szerzone dzisiaj przez grupy faszystowsko-islamskie 00:06:18.281 --> 00:06:20.456 jak Al-Kaida, Państwo Islamskie i inne. 00:06:22.286 --> 00:06:24.426 Przez 15 lat 00:06:24.426 --> 00:06:27.466 walczyłem okresowo 00:06:27.466 --> 00:06:29.366 w Kaszmirze i Birmie, 00:06:29.366 --> 00:06:31.537 a także w Afganistanie. 00:06:31.537 --> 00:06:34.384 Naszym celem było usunięcie intruzów, 00:06:35.187 --> 00:06:38.039 ukojenie ofiar prześladowań 00:06:39.294 --> 00:06:42.335 i oczywiście ustanowienie państwa islamskiego, 00:06:42.335 --> 00:06:44.850 kalifatu pod rządami Boga. 00:06:45.313 --> 00:06:46.728 Czyniłem to otwarcie. 00:06:47.679 --> 00:06:49.283 Nie łamałem prawa. 00:06:49.873 --> 00:06:52.826 Brytyjskie obywatelstwo napawało mnie dumą i wdzięcznością, 00:06:52.826 --> 00:06:54.389 nadal tak jest. 00:06:54.389 --> 00:06:57.957 Nie żywiłem żadnej wrogości wobec tego mojego kraju, 00:06:59.338 --> 00:07:02.605 ani wrogich zamiarów wobec nie-islamskich obywateli, 00:07:02.605 --> 00:07:04.056 i nadal tak jest. 00:07:06.864 --> 00:07:09.414 Podczas bitwy w Afganistanie 00:07:09.414 --> 00:07:13.313 kilku Brytyjczyków i ja zadzierzgnęliśmy silne więzy 00:07:13.313 --> 00:07:15.852 z 15-letnim afgańskim chłopcem, 00:07:15.852 --> 00:07:17.139 Abdullahem, 00:07:17.754 --> 00:07:20.136 niewinnym, kochającym i kochanym dzieciakiem, 00:07:20.721 --> 00:07:22.869 zawsze gotowym do pomocy. 00:07:24.230 --> 00:07:25.234 Był biedny. 00:07:26.046 --> 00:07:28.663 Tacy chłopcy w obozie pełnili rolę służby. 00:07:29.791 --> 00:07:31.302 Wydawał się dość szczęśliwy, 00:07:31.302 --> 00:07:32.870 ale ciągle myślałem, 00:07:32.870 --> 00:07:35.280 że jego rodzice bardzo tęsknią. 00:07:36.426 --> 00:07:39.325 Pewnie marzyli dla niego o lepszej przyszłości. 00:07:42.855 --> 00:07:45.681 Ofiara okoliczności uwięziona w wojnie, 00:07:45.681 --> 00:07:48.257 narzuconej mu okrutnie 00:07:48.257 --> 00:07:51.467 przez okrutne okoliczności. 00:07:53.901 --> 00:07:59.681 Pewnego dnia przyniosłem niewybuch znaleziony w rowie, łuskę z moździerza, 00:07:59.681 --> 00:08:03.698 do zaimprowizowanego laboratorium. 00:08:04.609 --> 00:08:07.409 Poszedłem na krótką, bezsensowną potyczkę 00:08:07.409 --> 00:08:09.419 zawsze bezsensowną. 00:08:09.419 --> 00:08:12.977 Wróciłem po kilku godzinach i odkryłem, że nie żyje. 00:08:14.414 --> 00:08:17.380 Próbował odzyskać ładunki z tej łuski. 00:08:17.380 --> 00:08:20.704 Zginął okropną śmiercią w wybuchu, 00:08:20.704 --> 00:08:25.075 rozerwany przez ten sam pocisk, który dla mnie okazał się nieszkodliwy. 00:08:26.547 --> 00:08:29.053 Zacząłem zadawać pytania. 00:08:29.923 --> 00:08:33.369 Czemu miała służyć ta śmierć? 00:08:35.667 --> 00:08:37.766 Dlaczego on umarł, a ja żyję? 00:08:39.047 --> 00:08:40.291 Działałem dalej. 00:08:40.291 --> 00:08:41.880 Walczyłem w Kaszmirze. 00:08:41.880 --> 00:08:44.594 Rekrutowałem też do Filipin, 00:08:44.594 --> 00:08:46.746 Bośni i Czeczenii. 00:08:47.684 --> 00:08:50.668 Pytania mnożyły się. 00:08:50.668 --> 00:08:52.326 Potem w Birmie 00:08:53.271 --> 00:08:55.303 natrafiłem na wojowników Rohingya, 00:08:55.303 --> 00:08:57.215 ledwie nastolatków, 00:08:57.215 --> 00:08:59.379 urodzonych i wychowanych w dżungli, 00:08:59.379 --> 00:09:02.399 którzy nosili karabiny maszynowe i wyrzutnie granatów. 00:09:05.269 --> 00:09:11.234 Spotkałem dwóch 13-latków, uprzejmych, o miłych głosach. 00:09:12.166 --> 00:09:16.042 Błagali, żebym ich zabrał do Anglii. 00:09:22.012 --> 00:09:24.717 Chcieli po prostu iść do szkoły, 00:09:24.717 --> 00:09:26.415 takie mieli marzenie. 00:09:29.323 --> 00:09:30.569 Moja rodzina, 00:09:30.569 --> 00:09:32.346 moje dzieci w tym samym wieku 00:09:32.346 --> 00:09:34.776 mieszkały w domu w Anglii, 00:09:35.404 --> 00:09:36.651 chodziły do szkoły, 00:09:36.651 --> 00:09:38.454 wiodły bezpieczne życie. 00:09:39.162 --> 00:09:40.564 Ciągle się zastanawiałem, 00:09:40.564 --> 00:09:43.830 ile ci chłopcy rozmawiali ze sobą 00:09:43.830 --> 00:09:47.260 o marzeniach o takim życiu. 00:09:48.422 --> 00:09:50.144 Ofiary okoliczności: 00:09:51.531 --> 00:09:53.651 ci dwaj chłopcy. 00:09:53.651 --> 00:09:56.615 sypiali na gołej ziemi patrząc w gwiazdy, 00:09:56.615 --> 00:09:59.172 cynicznie wykorzystywani przez przywódców 00:09:59.172 --> 00:10:02.336 z osobistej żądzy siły i chwały. 00:10:03.145 --> 00:10:06.480 Niedługo potem widziałem, jak tacy chłopcy zabijają się nawzajem 00:10:06.480 --> 00:10:09.036 w starciach rywalizujących grup. 00:10:10.406 --> 00:10:12.751 Wszędzie było tak samo. 00:10:14.301 --> 00:10:17.153 Afganistan, Kaszmir, Birma, 00:10:17.153 --> 00:10:19.491 Filipiny, Czeczenia; 00:10:19.491 --> 00:10:22.708 małoduszni watażkowie kierowali młodych i słabych 00:10:22.708 --> 00:10:26.290 do bratobójczych walk w imię dżihadu. 00:10:27.502 --> 00:10:29.395 Muzułmanie przeciw muzułmanom. 00:10:30.989 --> 00:10:35.128 Nikogo nie chroniąc przed okupantami, 00:10:35.128 --> 00:10:38.384 nie nieśli pocieszenia uciskanym. 00:10:38.950 --> 00:10:42.598 Dzieci cynicznie wykorzystywane, 00:10:42.598 --> 00:10:44.628 ludzie umierający w konfliktach 00:10:44.628 --> 00:10:47.941 które wspierałem w imię dżihadu. 00:10:50.346 --> 00:10:53.410 To trwa do dzisiaj. 00:10:56.520 --> 00:11:00.460 Zrozumienie, że okrutny dżihad 00:11:00.694 --> 00:11:04.578 w który angażowałem się za granicą, 00:11:06.782 --> 00:11:08.856 wygląda zupełnie inaczej, 00:11:10.634 --> 00:11:14.965 taki rozziew między tym, czego doświadczyłem 00:11:14.965 --> 00:11:17.375 i tym, co uważałem za święty obowiązek. 00:11:17.968 --> 00:11:21.140 Musiałem zastanowić się nad swoja działalnością w Anglii. 00:11:23.550 --> 00:11:25.126 Przemyśleć kazania, 00:11:25.726 --> 00:11:27.484 rekrutowanie, pomnażanie funduszy, 00:11:27.484 --> 00:11:28.808 szkolenia, 00:11:28.808 --> 00:11:31.155 a przede wszystkim, radykalizowanie, 00:11:32.021 --> 00:11:34.353 wysyłanie młodych na wojnę i śmierć, 00:11:34.353 --> 00:11:35.718 jak dotąd robiłem, 00:11:35.718 --> 00:11:37.939 wszystko to było zupełnie błędne. 00:11:40.858 --> 00:11:45.100 Zaangażowałem się w okrutny dżihad w latach 80., 00:11:45.100 --> 00:11:47.617 najpierw w Afganistanie. 00:11:47.617 --> 00:11:51.193 Zakończyłem w roku 2000. 00:11:51.193 --> 00:11:53.206 Poświęcałem się temu bez reszty. 00:11:53.206 --> 00:11:54.812 Wokół ludzie wspierali, 00:11:54.812 --> 00:11:56.715 chwalili, a nawet świętowali 00:11:56.715 --> 00:11:59.289 to, co robiliśmy w ich imieniu. 00:12:00.520 --> 00:12:02.204 Zanim wreszcie się wydostałem, 00:12:02.204 --> 00:12:04.785 całkowicie pozbawiony złudzeń, w roku 2000, 00:12:04.785 --> 00:12:06.880 minęło 15 lat. 00:12:09.980 --> 00:12:11.850 Co jest nie tak? 00:12:13.110 --> 00:12:17.010 Tyle mówiliśmy o cnocie, 00:12:17.270 --> 00:12:21.090 zupełnie zaślepieni sprawą. 00:12:24.320 --> 00:12:28.910 Nie daliśmy sobie szansy na rozwój cnót. 00:12:29.990 --> 00:12:33.720 Mówiliśmy sobie, że walczymy dla uciśnionych, 00:12:33.720 --> 00:12:36.180 ale tych wojen nie dało się wygrać. 00:12:37.780 --> 00:12:40.580 Sami staliśmy się narzędziem śmierci, 00:12:41.370 --> 00:12:45.256 współwinni pomnażania cierpienia 00:12:45.256 --> 00:12:48.316 dla korzyści garstki okrutników. 00:12:49.374 --> 00:12:50.874 Z biegiem czasu, 00:12:50.874 --> 00:12:53.241 a bardzo długo to trwało, 00:12:53.241 --> 00:12:55.445 otwierały mi się oczy. 00:12:56.687 --> 00:12:58.674 Zyskiwałem odwagę, 00:12:58.674 --> 00:13:01.114 aby zmierzyć się z prawdą, 00:13:01.114 --> 00:13:02.383 żeby myśleć, 00:13:03.712 --> 00:13:05.414 stawiać trudne pytania. 00:13:05.906 --> 00:13:08.654 Odzyskałem kontakt z duszą. 00:13:18.790 --> 00:13:20.800 Czego się dowiedziałem? 00:13:21.310 --> 00:13:26.390 Że ludzie zajęci okrutnym dżihadyzmem, 00:13:27.840 --> 00:13:31.310 których przyciągają takie ekstremizmy, 00:13:31.310 --> 00:13:34.030 nie różnią się zbytnio od innych. 00:13:34.830 --> 00:13:38.260 Ale wierzę, że mogą się zmienić. 00:13:38.924 --> 00:13:41.884 Mogą odzyskać i odbudować swoje serca 00:13:42.114 --> 00:13:46.970 wypełnić je uzdrawiającymi, ludzkimi wartościami. 00:13:49.514 --> 00:13:53.724 Kiedy ignorujemy realia, odkrywamy, 00:13:53.994 --> 00:13:58.190 że przyjmujemy bezkrytycznie to, co się nam mówi. 00:13:59.750 --> 00:14:04.284 Ignorujemy dary i zalety, które dla wielu z nas byłyby cenne, 00:14:04.284 --> 00:14:07.140 choćby przez krótką chwilę. 00:14:10.620 --> 00:14:14.240 Działałem w poczuciu słuszności, 00:14:16.020 --> 00:14:20.190 ale zacząłem kwestionować, jak doszedłem do swej wiedzy. 00:14:22.190 --> 00:14:26.150 Bez końca powtarzałem, że trzeba przyjąć prawdę, 00:14:26.410 --> 00:14:31.220 ale nie dawałem wątpliwościom należnego miejsca. 00:14:32.090 --> 00:14:36.810 Przekonanie, że ludzie mogą się zmienić, zakorzenione jest w moim doświadczeniu, 00:14:36.810 --> 00:14:38.554 w mojej podróży. 00:14:39.404 --> 00:14:41.602 Wyrosło z lektur, 00:14:41.602 --> 00:14:44.314 rozmyślań, kontemplacji 00:14:44.314 --> 00:14:45.977 samopoznania. 00:14:45.977 --> 00:14:48.872 Odkryłem, zrozumiałem, 00:14:48.872 --> 00:14:52.699 że świat islamistów "my-i-oni" jest fałszywy i niesprawiedliwy. 00:14:55.656 --> 00:14:59.825 Rozważając wątpliwości wobec naszych założeń, 00:14:59.825 --> 00:15:03.109 to, że są niepodważalnymi prawdami, 00:15:03.109 --> 00:15:04.841 nieomylnymi, 00:15:05.695 --> 00:15:09.098 osiągnąłem subtelniejsze rozumienie. 00:15:15.477 --> 00:15:20.498 Zdałem sobie sprawę, że w świecie odmian i przeciwieństw 00:15:20.847 --> 00:15:23.260 tylko głupi kaznodzieje, 00:15:23.260 --> 00:15:25.481 tacy, do których się dawniej zaliczałem, 00:15:25.481 --> 00:15:26.787 nie widzą sprzeczności 00:15:26.787 --> 00:15:31.302 w mitach i opowieściach, używanych do poparcia ich nauk. 00:15:32.375 --> 00:15:35.442 Pojąłem podstawową rolę samopoznania, 00:15:36.705 --> 00:15:38.442 świadomości politycznej 00:15:39.430 --> 00:15:43.646 i konieczność rozległego zrozumienia 00:15:43.865 --> 00:15:45.945 naszych obowiązków i czynów 00:15:46.215 --> 00:15:48.216 i ich wpływu na innych. 00:15:49.671 --> 00:15:51.629 Apeluję więc dziś do wszystkich, 00:15:51.629 --> 00:15:54.858 szczególnie tych, którzy szczerze wierzą w islamski dżihadyzm: 00:15:57.664 --> 00:15:59.912 odrzućcie dogmatyczne autorytety, 00:16:01.147 --> 00:16:04.634 wyzbądźcie się gniewu, nienawiści i przemocy, 00:16:05.868 --> 00:16:07.860 nauczcie się naprawiać krzywdy, 00:16:07.860 --> 00:16:13.492 przestańcie usprawiedliwiać okrutne, niesprawiedliwe, próżne uczynki. 00:16:16.031 --> 00:16:19.275 W zamian stwórzcie kilka rzeczy pięknych i pożytecznych, 00:16:19.275 --> 00:16:21.024 trwalszych, niż my sami. 00:16:24.325 --> 00:16:26.169 Zbliżcie się do świata, życia 00:16:26.169 --> 00:16:27.796 z miłością. 00:16:29.176 --> 00:16:30.320 Nauczcie się rozwijać 00:16:30.320 --> 00:16:31.537 i wychowywać swoje serce, 00:16:31.537 --> 00:16:34.908 by widziało dobro, piękno i prawdę w innych i w świecie. 00:16:35.898 --> 00:16:38.556 W ten sposób więcej znaczymy dla siebie samych, 00:16:40.191 --> 00:16:41.674 dla siebie nawzajem, 00:16:42.249 --> 00:16:43.452 dla naszych społeczności 00:16:43.452 --> 00:16:45.133 i, jak sądzę, dla Boga. 00:16:46.044 --> 00:16:46.883 To jest dżihad, 00:16:47.671 --> 00:16:48.737 mój prawdziwy dżihad. 00:16:49.791 --> 00:16:51.196 Dziękuję. 00:16:51.196 --> 00:16:53.346 (Brawa)