[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Trenutno postoji više od tisuću TED govora na TED web stranici. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,I pretpostavljam kako mnogo vas ovdje Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,misli kako je to prilično sjajno -- Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,osim mene. Ne slažem se s time. Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislim da imamo problem. Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ako razmislite o tome, 1000 TED govora, Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,to je više od 1000 ideja koje vrijedi podijeliti. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Kako ćete Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,podijeliti tisuću ideja? Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Čak i ako pokušate pohraniti sve te ideje u svoju glavu Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,gledajući svih tisuću TED govora, Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,trenutno bi vam trebalo Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,više od 250 sati kako bi to učinili. Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Malo sam to računao. Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Šteta za ekonomiju za svakog koji bi to učinio Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,je oko 15.000 dolara. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Kada sam vidio tu opasnost za ekonomiju, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,pomislio sam kako moramo naći rješenje za ovaj problem. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je moj pristup svemu tome. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ako pogledate trenutnu situaciju, Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,imate tisuću TED govora. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Svaki od tih TED govora u prosjeku Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,ima oko 2.300 riječi. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Kad to zbrojite Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,imate 2,3 milijuna riječi u TED govorima Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,što je oko tri Biblije - vrijednog sadržaja. Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Očigledno pitanje ovdje je Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,da li TED govor zaista treba 2.300 riječi? Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne postoji li nešto kraće? Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislim, ako imate ideju vrijednu dijeljenja Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,zasigurno je možete složiti u nešto kraće Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,od 2.300 riječi. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Jedino pitanje je, koliko kratki možete biti? Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Koja je minimalna količina riječi Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,koja bi vam trebala kako biste napravili TED govor? Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Dok sam proučavao ovo pitanje, Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,pala mi je na pamet urbana legenda o Ernestu Hemingwayju Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,koji je navodno rekao kako je ovih šest riječi: Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,„Na prodaju: dječje cipele, nikada nošene“ Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,bilo najbolji roman koji je ikada napisao. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Također sam se susreo s projektom pod nazivom Memoari od šest riječi Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,gdje su ljude zamolili Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,da cijeli život svedu na šest riječi poput ovih ovdje: Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,„Pronašao istinsku ljubav, oženio neku drugu.“ Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ili „Živim u egzistencijalnom vakuumu; sranje je.“ Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovaj mi se zapravo svidio. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, ako roman može biti sveden na šest riječi Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,i cijeli memoar može biti sveden na šest riječi, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,ne treba vam više od šest riječi za TED govor. Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Mogli smo biti gotovi s ovim do ručka. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoću reći ... Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Da ste ovo učinili sa svih tisuću TED govora, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,s 2,3 milijuna riječi, sveli biste se na 6.000. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislio sam kako je ovo prilično vrijedno truda. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Zamolio sam sve svoje prijatelje Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,da uzmu svoj najdraži TED govor i svedu ga na šest riječi. Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovdje su neki rezultati koje sam dobio. Mislim da su prilično dobri. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Na primjer, govor Dana Pinka o motivaciji, Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,koji je bio stvarno dobar, ako ga niste pogledali: Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,„Bacite mrkvu. Bacite štap. Donesite smisao.“ Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,O tome on zapravo govori u tih 18 i pol minuta. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Neki su čak uključivali reference na govornike Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,poput načina govorenja koji ima Nathan Myhrvold Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ili govor Tima Ferrisa Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,koji se ponekad može smatrati napornim. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovdje je izazov, ako to pokušam sustavno raditi, Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,vjerojatno ću završiti s mnoštvom sažetaka, Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ali ne s mnogo prijatelja na kraju. Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Morao sam pronaći drugačiju metodu, Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,po mogućnosti onu koja bi uključivala potpune strance. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Srećom, postoji web stranica pod nazivom Mechanical Turk, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,a to je web stranica na kojoj možete postaviti zadatke Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,koje ne želite sami učiniti, Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,poput „Molim vas, svedite ovaj tekst za mene na šest riječi.“ Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Nisam dozvolio da bilo koja niskobudžetna zemlja radi na ovome, Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ali sam otkrio da mogu dobiti sažetak od šest riječi za 10 centi, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,što smatram da je veoma dobra cijena. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Čak ni tada, nažalost, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,nije bilo moguće sažeti svaki TED govor pojedinačno. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Jer ako računate, imate tisuću TEDgovora, Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,plaćate 10 centi svaki, Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,a morate napraviti više od jednog sažetka za svaki od tih govora Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,jer će neki od njih vjerojatno biti ili jesu, zaista loši. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Na kraju bih završio plaćajući stotine dolara. Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Sjetio sam se drugačijeg načina Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,razmišljajući kako se govori vrte oko određenih tema. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Što bi bilo kada ne bih ljudima dao da sažmu Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,pojedinačne TED govore na šest riječi, Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,nego kad bih im dao 10 TED govora istovremeno Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,i rekao, „Molim vas da napravite sažetak od šest riječi od ovog.“ Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,To bi srezalo moje troškove za 90 posto. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Tako bih za 60$ Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,sažeo tisuće TED govora Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,na samo 600 sažetaka Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,što bi zapravo bilo prilično lijepo. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Neki od vas trenutno misle Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,kako je zaista ludo svesti 10 TED govora na samo šest riječi. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali zapravo nije Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,zato što postoji primjer koji je dao profesor statistike Hans Rosling. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Pretpostavljam da su mnogi vidjeli jedan ili više njegovih govora. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,On ima 8 govora dostupnih online Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,i ti govori mogu u principu biti svedeni na svega četiri riječi Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,jer nam on zapravo pokazuje . Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,da je naša intuicija veoma loša. Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek nam dokazuje da smo u krivu. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Neki ljudi na internetu baš i nisu uspjeli. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislim, kad sam ih zamolio da sažmu 10 TED govora istovremeno, Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,neki su išli lakšim putem. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Jednostavno su dali opći komentar. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Bilo je i drugih, smatram to prilično drskim. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Upotrijebili su vlastitih šest riječi kako bi mi odgovorili Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,i pitali me jesam li u zadnje vrijeme previše bio na Google-u. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,I konačno, nikad to nisam razumio, Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,neki ljudi su zaista napisali svoju verziju istine. Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne znam za nijedan TED govor koji to sadrži. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali, što sad. Na kraju, kako god bilo, Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,zaista je nevjerojatno, Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,za svaki od tih 10 TED govora u grupama koje sam podnio, Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,zapravo sam dobio smislene sažetke. Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovo su mi najdraži. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Na primjer, za sve TED govore vezane uz hranu, Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,netko je sažeo ovo u: „Hrana oblikuje tijelo, mozak i okolinu“, Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,što smatram da je veoma dobro. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Ili sreća: „Težnja prema sreći = Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,udaljavanje od nezadovoljstva.“ Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,I, eto me. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Počeo sam s tisuću TED govora Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,i imao sam 600 sažetaka sa po šest riječi za te govore. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Na početku je zapravo zvučalo lijepo, Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ali kad pogledate u 600 sažetaka, to je prilično mnogo. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,To je ogromna lista. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Stoga sam pomislio kako bi ovdje trebao otići korak dalje Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,i napraviti sažetke sažetaka -- i to je upravo ono što sam učinio. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Uzeo sam 600 sažetaka koje sam imao, Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,posložio ih u devet grupa Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,prema ocjenama koje su govori dobili na TED.com Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,i zatražio ljude da naprave sažetke toga. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Opet, bilo je tu nekih nesporazuma. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Na primjer, kad sam napravio grupu svih lijepih govora, Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,netko je pomislio kako pokušavam pronaći ultimativnu upadnu rečenicu. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali na kraju, opet nevjerojatno, Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ljudi su to uspjeli napraviti. Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Na primjer, svi odvažni TED govori: Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,„Ljudi umiru“ ili „Ljudi pate“, su također bili oni Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,„s jednostavnim rješenjima uokolo.“ Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Ili recept za ultimativni nevjerojatni TED govor: Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,„Flicker slike od intergalaksijskog klasičnog skladatelja“ Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Mislim, to je suština svega. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Imam svojih devet grupa, Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,ali, to je već prilično smanjenje. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ali, naravno, jednom kad dođete tako daleko, niste potpuno zadovoljni. Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Želio sam ići do kraja, skroz do destilerije, Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,počevši s tisuću TED govora. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Želio sam imati tisuću TED govora sažetih u samo šest riječi -- Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,što bi bilo 99,9997 posto smanjenja sadržaja. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,I platio bih samo 99.50$ -- Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,dakle ostao bih ispod sto dolara za to. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Imao sam 50 sveukupnih sažetaka. Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ovaj puta sam platio 25 centi Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,jer sam smatrao da je zadatak malo teži. Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,I nažalost kad sam prvi put dobio odgovore -- Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,ovdje ćete vidjeti šest odgovora -- Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,bio sam pomalo razočaran. Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Smatram da ćete se složiti, oni su svi saželi neki aspekt TED-a, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ali meni su se činili pomalo blagima Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,ili su samo imali određeni aspekt TED-a u njima. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Gotovo sam bio spreman završiti s time Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,kada sam se jedne noći igrao s tim rečenicama Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,i otkrio da tu zapravo postoji predivno rješenje. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Evo ga, Dialogue: 0,0:06:56.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,izvor mase,sažetak od šest riječi za tisuće TED govora Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,po cijeni od 99.50$: Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,„Čemu zabrinutost? Radije bih se divio.“ Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Puno vam hvala. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)