Все мы понимаем ценность нового. Новое меняет нашу жизнь; оно определяет прогресс; оно формирует будущее. Но что такое новое? Когда мы впервые сталкиваемся с новым, оно никогда не бывает таким, каким мы ожидали. Оно кажется бесполезным; оно кажется угрожающим; оно кажется разрушительным для нашего нормального образа жизни. Всегда кажется, что лучше обойтись без нового. Сегодня я хочу поговорить о новом в языке. Язык по определению — что-то старое. Возраст самого языка нам гарантирует две вещи: во-первых, стабильное сообщество говорящих, и во-вторых, стабильный и последовательный способ использования. Это означает наличие двух вещей: людей, которые будут говорить на этом языке вместе, и людей, которые знают слова, синтаксис, структуру языка и знают, как общаться друг с другом. Итак, сегодня я хочу говорить про синглиш, можно? (Смех) (Смех) (Аплодисменты) [Синглиш] На протяжении многих лет синглиш, а, имел «kena» [типа] много плохих отзывов от правительства, от школ, из многих секторов, от тех, кто верит в английский. Мы не видим пользы в широком использовании синглиша, кроме случаев, когда нужно купить еду из «kopitiam» или у лоточника или пытаетесь найти «jamban» [туалет], когда у вас «kena» пищевое отравление. (Смех) Использование синглиша кажется слишком «kampung» [деревенским]. Он никак не вяжется с нашим сингапурским стремлением к совершенству, стремлением к экономическому прогрессу во всём мире. Итак, является ли синглиш врагом английского языка? Он враг делового английского? Видите ли, в таком утверждении мы все никак не осознаём, что синглиш может не являться пережитком старого. Что, если это новое изобретение? У меня имеются три мысли, которыми я сегодня хочу с вами поделиться. [#1 Синглиш — это Сингапур] Во-первых, синглиш — ровесник мультикультурного Сингапура. То есть синглиш не мог появиться до появления мультикультурного Сингапура, и он не исчезнет, пока мы, сингапурцы, будем оставаться мультикультурными. У синглиша имеются две основные опоры. Во-первых, это образ жизни «kampung». Потому что в жизни «kampung» — той деревенской жизни, когда Сингапур ещё не был таким современным городом десятилетия назад, — разные люди говорили на смеси языков. Люди из разных сообществ узнавали, как говорят другие люди, и затем общались с ними так, как сами привыкли говорить. Во-вторых, коммерция. А коммерция необходима людям из разных стран, разных сообществ за пределами Сингапура, которые ищут возможности встретиться, обмениваться вещами, покупать вещи, продавать вещи. Но также через это они достигают некой общей цели — понять друг друга. Таким образом люди вступают в контакт. Раз наше «same-same» [общее] будущее — в создании этакого глобального «kampung», типа глобальной деревни, синглиш на самом деле очень актуален. Будущее, если об этом задуматься, на самом деле будет больше похоже на синглиш, нежели на английский. [#2 Синглиш объединяет] Во-вторых, синглиш — это версия глобального языка. Говорящие на синглише поступают так: они находят что-то в их родном языке, что может преодолеть собственный языковой барьер. Как же мы это делаем? В языке, на котором мы обычно говорим, двигаясь от части, обращённой вовнутрь, мы движемся к границам, ближе к части обращенной наружу, и там создаём общение с другими людьми из другого языкового сектора. Поэтому синглиш очень открыт к вовлечению других языков и к развитию внутри языков. Он больше способен делать то, что мы называем «potong jalan» — «potong» означает «прокладывать», «jalan» означает «путь». Вы «potong jalan» через разные грамматики и синтаксисы. Вы создаёте путь там, где до этого не было возможности общаться. Разве английский язык не развивался таким же образом, до того как стать сегодня глобальным языком нашего времени? В конце концов, английский развивался в течение 1500 лет, поглощая немецкий, кельтский, латинский, французский, и слова из разных британских колоний, как Сингапур, Малайзия и Индия. Если вы посмотрите, как развивался английский язык, увидите, что он был в движении. Всё началось со староанглийского, с 500 по 1100 гг., потом пришли к среднеанглийскому, на котором говорили с 1100 по 1500 гг., к раннему современному английскому, с XVII века по XIX век, и подошли к тому, что мы имеем сейчас, что является английским языком в XX веке и далее. Другими словами, сам английский не был стабильным, он также всегда менялся. Вы знаете, например, что слова «one», «two», «three» в английском языке, пришли давно из немецких слов «eins», «zwei», «drei»? Знаете ли вы, например, что менее трёх поколений сингиша назад, люди всё ещё говорили «thou art» и «thee»? Сегодня мы говорим «you are» и «you» и «I», верно? Также обратите внимание на то, что в самом синглише слова, которые мы имеем, всё время меняются, и это интересный аспект. Вы никогда не ожидали увидеть такое на сцене TED, да? (Смех) У нас есть малайское слово «hentam». На каком-то этапе оно стало «hantam». А теперь мы говорим «hum-tum», верно? Слово видоизменяется. На малайском говорим «puncit». А потом в какой-то момент мы стали говорить «puncik», с буквой K. А теперь говорим «pumchek». Мы когда-то говорили «ah, but then», чтобы выразить недоверие, — ну вы понимаете. Но теперь мы говорим «arbuthen». (Смех) А также подумайте, как синглиш смешивает разные слова. Итак, слово «buay tahan» — выражение «buay tahan», которое мы используем, означающее «I cannot stand it anymore», пришло к нам частично от хоккиена, частично от малайского. У нас есть выражение «relak one corner» — что означает то, что я делал до этого, (Смех) одна часть которого из малайского, а другая часть — из английского. Ещё у нас есть «steady pom pi pi», что означает, «very good, excellent», как и многие выступления на TED до сих пор. «Steady» — из английского; «pom pi pi» — из хоккиена. Таким образом, вы понимаете, мы видим, что синглиш развивается, и это мой третий пункт. [#3 Синглиш развивается] Эволюция синглиша на деле доказывает его тенденцию к более глобальной форме. Почему это так? (Аплодисменты) Синглиш всё ещё меняется. И поскольку он всё ещё меняется, он открыт для влияний из любого источника, с которым контактирует. Завершённый язык бесполезен для посторонних. У завершённого языка нет будущего в мультикультурном обществе, потому что мультикультурный язык процветает между многими языками. Открытость синглиша и его плавность на самом деле является его силой. Но всё же из-за его меняющегося статуса очень часто люди плохо обращаются с синглишом, те, которые не понимают его настоящей роли. Они думают, синглиш учит наших детей плохому английскому; они думают, что он творит ужасные вещи в умах людей. Синглиш отражает и поддерживает психическое взаимодействие между людьми. Поэтому больше, чем мы думаем, синглиш нуждается сейчас в нашей поддержке и любви. (Аплодисменты) Наш синглиш очень уникальное, мощное и неосознанное национальное изобретение. Я не думаю, что на самом деле кто-то так спланировал. Синглиш может оказаться нашим сингапурским единственным национальным ресурсом в стране, у которой никаких ресурсов нет. (Смех) Синглиш вполне может стать нашим главным вкладом в мир изобретений и в мир языков. Он практичный, доброжелательный, забавный, самокритичный, лаконичный, футуристический, имеет чёткую идентичность, общинный и, самое главное, его созидательная сила — сам народ. С синглишом, если мы смелы и готовы поддержать его всей душой, в тоже время, конечно, хорошо владея английским, мы можем оказаться в центре языка, на котором будет говорить будущее. Итак, я хотел бы поблагодарить вас всех. (Смех) Как говорится, надеюсь, вы хорошо провели время. На нашем синглише мы говорим «song bo»? (Аудитория) Song! Спасибо. (Аплодисменты)