[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.29,0:00:07.23,Default,,0000,0000,0000,,Все мы понимаем ценность нового. Dialogue: 0,0:00:07.23,0:00:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Новое меняет нашу жизнь; Dialogue: 0,0:00:09.31,0:00:11.21,Default,,0000,0000,0000,,оно определяет прогресс; Dialogue: 0,0:00:11.21,0:00:12.56,Default,,0000,0000,0000,,оно формирует будущее. Dialogue: 0,0:00:13.41,0:00:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Но что такое новое? Dialogue: 0,0:00:16.27,0:00:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Когда мы впервые сталкиваемся с новым, Dialogue: 0,0:00:18.29,0:00:23.88,Default,,0000,0000,0000,,оно никогда не бывает таким,\Nкаким мы ожидали. Dialogue: 0,0:00:23.88,0:00:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Оно кажется бесполезным; Dialogue: 0,0:00:26.04,0:00:27.85,Default,,0000,0000,0000,,оно кажется угрожающим; Dialogue: 0,0:00:27.85,0:00:31.68,Default,,0000,0000,0000,,оно кажется разрушительным\Nдля нашего нормального образа жизни. Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:36.52,Default,,0000,0000,0000,,Всегда кажется, что лучше \Nобойтись без нового. Dialogue: 0,0:00:36.78,0:00:40.60,Default,,0000,0000,0000,,Сегодня я хочу поговорить \Nо новом в языке. Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:43.40,Default,,0000,0000,0000,,Язык по определению — что-то старое. Dialogue: 0,0:00:44.09,0:00:48.61,Default,,0000,0000,0000,,Возраст самого языка нам\Nгарантирует две вещи: Dialogue: 0,0:00:48.61,0:00:51.71,Default,,0000,0000,0000,,во-первых, стабильное\Nсообщество говорящих, Dialogue: 0,0:00:51.71,0:00:55.77,Default,,0000,0000,0000,,и во-вторых, стабильный\Nи последовательный способ использования. Dialogue: 0,0:00:56.05,0:00:58.51,Default,,0000,0000,0000,,Это означает наличие двух вещей: Dialogue: 0,0:00:58.51,0:01:00.94,Default,,0000,0000,0000,,людей, которые будут говорить\Nна этом языке вместе, Dialogue: 0,0:01:00.94,0:01:04.08,Default,,0000,0000,0000,,и людей, которые знают слова, Dialogue: 0,0:01:04.08,0:01:05.62,Default,,0000,0000,0000,,синтаксис, Dialogue: 0,0:01:05.62,0:01:07.06,Default,,0000,0000,0000,,структуру языка Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:09.11,Default,,0000,0000,0000,,и знают, как общаться друг с другом. Dialogue: 0,0:01:09.59,0:01:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Итак, сегодня я хочу говорить \Nпро синглиш, можно? Dialogue: 0,0:01:13.21,0:01:14.21,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:01:14.21,0:01:15.82,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:01:15.82,0:01:18.04,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:01:18.04,0:01:20.53,Default,,0000,0000,0000,,[Синглиш] Dialogue: 0,0:01:20.71,0:01:24.68,Default,,0000,0000,0000,,На протяжении многих лет синглиш, а,\Nимел «kena» [типа] много плохих отзывов Dialogue: 0,0:01:24.68,0:01:26.80,Default,,0000,0000,0000,,от правительства, от школ, Dialogue: 0,0:01:26.80,0:01:30.21,Default,,0000,0000,0000,,из многих секторов, от тех, \Nкто верит в английский. Dialogue: 0,0:01:30.21,0:01:33.65,Default,,0000,0000,0000,,Мы не видим пользы в широком\Nиспользовании синглиша, Dialogue: 0,0:01:33.65,0:01:38.24,Default,,0000,0000,0000,,кроме случаев, когда нужно купить\Nеду из «kopitiam» или у лоточника Dialogue: 0,0:01:38.48,0:01:42.52,Default,,0000,0000,0000,,или пытаетесь найти «jamban» [туалет],\Nкогда у вас «kena» пищевое отравление. Dialogue: 0,0:01:42.52,0:01:43.65,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:01:43.76,0:01:47.38,Default,,0000,0000,0000,,Использование синглиша кажется\Nслишком «kampung» [деревенским]. Dialogue: 0,0:01:47.38,0:01:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Он никак не вяжется Dialogue: 0,0:01:49.67,0:01:53.01,Default,,0000,0000,0000,,с нашим сингапурским \Nстремлением к совершенству, Dialogue: 0,0:01:53.01,0:01:56.13,Default,,0000,0000,0000,,стремлением к экономическому\Nпрогрессу во всём мире. Dialogue: 0,0:01:56.51,0:02:00.96,Default,,0000,0000,0000,,Итак, является ли синглиш\Nврагом английского языка? Dialogue: 0,0:02:00.96,0:02:03.76,Default,,0000,0000,0000,,Он враг делового английского? Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.57,Default,,0000,0000,0000,,Видите ли, в таком утверждении Dialogue: 0,0:02:06.57,0:02:09.07,Default,,0000,0000,0000,,мы все никак не осознаём, Dialogue: 0,0:02:09.07,0:02:14.32,Default,,0000,0000,0000,,что синглиш может не являться\Nпережитком старого. Dialogue: 0,0:02:15.34,0:02:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Что, если это новое изобретение? Dialogue: 0,0:02:19.05,0:02:22.51,Default,,0000,0000,0000,,У меня имеются три мысли, которыми\Nя сегодня хочу с вами поделиться. Dialogue: 0,0:02:22.51,0:02:23.89,Default,,0000,0000,0000,,[#1 Синглиш — это Сингапур] Dialogue: 0,0:02:23.89,0:02:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Во-первых, синглиш — ровесник\Nмультикультурного Сингапура. Dialogue: 0,0:02:30.22,0:02:32.85,Default,,0000,0000,0000,,То есть синглиш не мог появиться Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:35.39,Default,,0000,0000,0000,,до появления мультикультурного Сингапура, Dialogue: 0,0:02:35.39,0:02:38.83,Default,,0000,0000,0000,,и он не исчезнет, Dialogue: 0,0:02:38.83,0:02:43.22,Default,,0000,0000,0000,,пока мы, сингапурцы,\Nбудем оставаться мультикультурными. Dialogue: 0,0:02:44.42,0:02:48.44,Default,,0000,0000,0000,,У синглиша имеются две основные опоры. Dialogue: 0,0:02:48.44,0:02:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Во-первых, это образ жизни «kampung». Dialogue: 0,0:02:51.73,0:02:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Потому что в жизни «kampung» —\Nтой деревенской жизни, Dialogue: 0,0:02:54.70,0:03:00.55,Default,,0000,0000,0000,,когда Сингапур ещё не был таким\Nсовременным городом десятилетия назад, — Dialogue: 0,0:03:00.55,0:03:03.54,Default,,0000,0000,0000,,разные люди говорили на смеси языков. Dialogue: 0,0:03:03.54,0:03:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Люди из разных сообществ \Nузнавали, как говорят другие люди, Dialogue: 0,0:03:07.29,0:03:13.08,Default,,0000,0000,0000,,и затем общались с ними так,\Nкак сами привыкли говорить. Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:15.70,Default,,0000,0000,0000,,Во-вторых, коммерция. Dialogue: 0,0:03:15.70,0:03:21.66,Default,,0000,0000,0000,,А коммерция необходима\Nлюдям из разных стран, Dialogue: 0,0:03:21.66,0:03:24.12,Default,,0000,0000,0000,,разных сообществ\Nза пределами Сингапура, Dialogue: 0,0:03:24.12,0:03:26.90,Default,,0000,0000,0000,,которые ищут возможности встретиться, Dialogue: 0,0:03:26.90,0:03:28.56,Default,,0000,0000,0000,,обмениваться вещами, Dialogue: 0,0:03:28.56,0:03:29.81,Default,,0000,0000,0000,,покупать вещи, Dialogue: 0,0:03:29.85,0:03:31.07,Default,,0000,0000,0000,,продавать вещи. Dialogue: 0,0:03:31.07,0:03:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Но также через это Dialogue: 0,0:03:33.06,0:03:37.85,Default,,0000,0000,0000,,они достигают некой общей цели —\Nпонять друг друга. Dialogue: 0,0:03:37.85,0:03:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом люди вступают в контакт. Dialogue: 0,0:03:41.01,0:03:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Раз наше «same-same» [общее] будущее —\Nв создании этакого глобального «kampung», Dialogue: 0,0:03:46.20,0:03:47.90,Default,,0000,0000,0000,,типа глобальной деревни, Dialogue: 0,0:03:47.90,0:03:52.85,Default,,0000,0000,0000,,синглиш на самом деле очень актуален. Dialogue: 0,0:03:53.48,0:03:55.96,Default,,0000,0000,0000,,Будущее, если об этом задуматься, Dialogue: 0,0:03:55.96,0:04:00.02,Default,,0000,0000,0000,,на самом деле будет больше похоже\Nна синглиш, нежели на английский. Dialogue: 0,0:04:00.52,0:04:02.15,Default,,0000,0000,0000,,[#2 Синглиш объединяет] Dialogue: 0,0:04:02.15,0:04:08.13,Default,,0000,0000,0000,,Во-вторых, синглиш —\Nэто версия глобального языка. Dialogue: 0,0:04:09.01,0:04:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Говорящие на синглише поступают так: Dialogue: 0,0:04:12.82,0:04:16.05,Default,,0000,0000,0000,,они находят что-то в их родном языке, Dialogue: 0,0:04:16.05,0:04:19.39,Default,,0000,0000,0000,,что может преодолеть \Nсобственный языковой барьер. Dialogue: 0,0:04:19.39,0:04:20.80,Default,,0000,0000,0000,,Как же мы это делаем? Dialogue: 0,0:04:20.80,0:04:23.30,Default,,0000,0000,0000,,В языке, на котором мы обычно говорим, Dialogue: 0,0:04:23.30,0:04:26.09,Default,,0000,0000,0000,,двигаясь от части, обращённой вовнутрь, Dialogue: 0,0:04:26.09,0:04:30.55,Default,,0000,0000,0000,,мы движемся к границам, ближе\Nк части обращенной наружу, Dialogue: 0,0:04:30.55,0:04:34.37,Default,,0000,0000,0000,,и там создаём общение Dialogue: 0,0:04:34.37,0:04:37.44,Default,,0000,0000,0000,,с другими людьми \Nиз другого языкового сектора. Dialogue: 0,0:04:37.92,0:04:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому синглиш очень открыт\Nк вовлечению других языков Dialogue: 0,0:04:43.17,0:04:46.28,Default,,0000,0000,0000,,и к развитию внутри языков. Dialogue: 0,0:04:46.28,0:04:49.44,Default,,0000,0000,0000,,Он больше способен делать \Nто, что мы называем «potong jalan» — Dialogue: 0,0:04:49.44,0:04:51.07,Default,,0000,0000,0000,,«potong» означает «прокладывать», Dialogue: 0,0:04:51.07,0:04:52.43,Default,,0000,0000,0000,,«jalan» означает «путь». Dialogue: 0,0:04:52.76,0:04:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Вы «potong jalan» через\Nразные грамматики и синтаксисы. Dialogue: 0,0:04:57.70,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Вы создаёте путь там, где до этого\Nне было возможности общаться. Dialogue: 0,0:05:02.17,0:05:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Разве английский язык\Nне развивался таким же образом, Dialogue: 0,0:05:05.59,0:05:08.52,Default,,0000,0000,0000,,до того как стать сегодня глобальным\Nязыком нашего времени? Dialogue: 0,0:05:09.01,0:05:13.70,Default,,0000,0000,0000,,В конце концов, английский \Nразвивался в течение 1500 лет, Dialogue: 0,0:05:13.70,0:05:18.60,Default,,0000,0000,0000,,поглощая немецкий, кельтский,\Nлатинский, французский, Dialogue: 0,0:05:18.60,0:05:23.33,Default,,0000,0000,0000,,и слова из разных британских колоний,\Nкак Сингапур, Малайзия и Индия. Dialogue: 0,0:05:23.36,0:05:25.96,Default,,0000,0000,0000,,Если вы посмотрите,\Nкак развивался английский язык, Dialogue: 0,0:05:25.96,0:05:27.62,Default,,0000,0000,0000,,увидите, что он был в движении. Dialogue: 0,0:05:27.62,0:05:30.32,Default,,0000,0000,0000,,Всё началось со староанглийского, Dialogue: 0,0:05:30.32,0:05:33.51,Default,,0000,0000,0000,,с 500 по 1100 гг., Dialogue: 0,0:05:33.51,0:05:35.28,Default,,0000,0000,0000,,потом пришли к среднеанглийскому, Dialogue: 0,0:05:35.28,0:05:38.88,Default,,0000,0000,0000,,на котором говорили с 1100 по 1500 гг., Dialogue: 0,0:05:38.88,0:05:41.10,Default,,0000,0000,0000,,к раннему современному английскому, Dialogue: 0,0:05:41.10,0:05:43.69,Default,,0000,0000,0000,,с XVII века по XIX век, Dialogue: 0,0:05:43.69,0:05:45.53,Default,,0000,0000,0000,,и подошли к тому, что мы имеем сейчас, Dialogue: 0,0:05:45.93,0:05:49.64,Default,,0000,0000,0000,,что является английским языком\Nв XX веке и далее. Dialogue: 0,0:05:49.80,0:05:53.24,Default,,0000,0000,0000,,Другими словами, сам английский \Nне был стабильным, Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:54.85,Default,,0000,0000,0000,,он также всегда менялся. Dialogue: 0,0:05:54.85,0:05:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Вы знаете, например, Dialogue: 0,0:05:56.40,0:05:59.94,Default,,0000,0000,0000,,что слова «one», «two», «three»\Nв английском языке, Dialogue: 0,0:05:59.94,0:06:03.34,Default,,0000,0000,0000,,пришли давно из немецких слов \N«eins», «zwei», «drei»? Dialogue: 0,0:06:03.34,0:06:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли вы, например, Dialogue: 0,0:06:05.10,0:06:11.10,Default,,0000,0000,0000,,что менее трёх поколений сингиша назад, Dialogue: 0,0:06:11.10,0:06:16.46,Default,,0000,0000,0000,,люди всё ещё говорили «thou art» и «thee»? Dialogue: 0,0:06:17.47,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Сегодня мы говорим «you are»\Nи «you» и «I», верно? Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:28.41,Default,,0000,0000,0000,,Также обратите внимание на то,\Nчто в самом синглише Dialogue: 0,0:06:28.41,0:06:32.52,Default,,0000,0000,0000,,слова, которые мы имеем,\Nвсё время меняются, Dialogue: 0,0:06:32.52,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,и это интересный аспект. Dialogue: 0,0:06:35.06,0:06:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Вы никогда не ожидали увидеть\Nтакое на сцене TED, да? Dialogue: 0,0:06:37.99,0:06:39.35,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:06:39.63,0:06:41.65,Default,,0000,0000,0000,,У нас есть малайское слово «hentam». Dialogue: 0,0:06:41.65,0:06:44.06,Default,,0000,0000,0000,,На каком-то этапе оно стало «hantam». Dialogue: 0,0:06:44.06,0:06:46.22,Default,,0000,0000,0000,,А теперь мы говорим «hum-tum», верно? Dialogue: 0,0:06:46.22,0:06:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Слово видоизменяется. Dialogue: 0,0:06:48.07,0:06:50.17,Default,,0000,0000,0000,,На малайском говорим «puncit». Dialogue: 0,0:06:50.17,0:06:53.37,Default,,0000,0000,0000,,А потом в какой-то момент мы стали\Nговорить «puncik», с буквой K. Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:55.20,Default,,0000,0000,0000,,А теперь говорим «pumchek». Dialogue: 0,0:06:55.20,0:07:00.50,Default,,0000,0000,0000,,Мы когда-то говорили «ah, but then», чтобы\Nвыразить недоверие, — ну вы понимаете. Dialogue: 0,0:07:00.50,0:07:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Но теперь мы говорим «arbuthen». Dialogue: 0,0:07:02.05,0:07:03.81,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:07:04.26,0:07:09.57,Default,,0000,0000,0000,,А также подумайте, как синглиш\Nсмешивает разные слова. Dialogue: 0,0:07:09.57,0:07:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Итак, слово «buay tahan» — Dialogue: 0,0:07:11.20,0:07:13.37,Default,,0000,0000,0000,,выражение «buay tahan»,\Nкоторое мы используем, Dialogue: 0,0:07:13.56,0:07:15.59,Default,,0000,0000,0000,,означающее «I cannot stand it anymore», Dialogue: 0,0:07:15.59,0:07:17.80,Default,,0000,0000,0000,,пришло к нам частично от хоккиена, Dialogue: 0,0:07:17.80,0:07:19.53,Default,,0000,0000,0000,,частично от малайского. Dialogue: 0,0:07:19.74,0:07:21.97,Default,,0000,0000,0000,,У нас есть выражение «relak one corner» — Dialogue: 0,0:07:21.97,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,что означает то, что я делал до этого, Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.04,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:29.19,Default,,0000,0000,0000,,одна часть которого из малайского,\Nа другая часть — из английского. Dialogue: 0,0:07:29.19,0:07:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Ещё у нас есть «steady pom pi pi», Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:34.39,Default,,0000,0000,0000,,что означает, «very good, excellent», Dialogue: 0,0:07:34.39,0:07:36.77,Default,,0000,0000,0000,,как и многие выступления\Nна TED до сих пор. Dialogue: 0,0:07:36.77,0:07:39.80,Default,,0000,0000,0000,,«Steady» — из английского; \N«pom pi pi» — из хоккиена. Dialogue: 0,0:07:39.80,0:07:43.40,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом, вы понимаете,\Nмы видим, что синглиш развивается, Dialogue: 0,0:07:43.40,0:07:44.74,Default,,0000,0000,0000,,и это мой третий пункт. Dialogue: 0,0:07:44.74,0:07:45.98,Default,,0000,0000,0000,,[#3 Синглиш развивается] Dialogue: 0,0:07:45.98,0:07:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Эволюция синглиша на деле доказывает \Nего тенденцию к более глобальной форме. Dialogue: 0,0:07:51.14,0:07:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Почему это так? Dialogue: 0,0:07:52.42,0:07:54.18,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:07:56.66,0:07:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Синглиш всё ещё меняется. Dialogue: 0,0:07:59.33,0:08:00.86,Default,,0000,0000,0000,,И поскольку он всё ещё меняется, Dialogue: 0,0:08:00.86,0:08:05.36,Default,,0000,0000,0000,,он открыт для влияний из любого источника,\Nс которым контактирует. Dialogue: 0,0:08:05.36,0:08:09.77,Default,,0000,0000,0000,,Завершённый язык \Nбесполезен для посторонних. Dialogue: 0,0:08:09.84,0:08:12.88,Default,,0000,0000,0000,,У завершённого языка нет будущего Dialogue: 0,0:08:13.82,0:08:17.08,Default,,0000,0000,0000,,в мультикультурном обществе, Dialogue: 0,0:08:17.40,0:08:22.30,Default,,0000,0000,0000,,потому что мультикультурный язык\Nпроцветает между многими языками. Dialogue: 0,0:08:23.55,0:08:29.81,Default,,0000,0000,0000,,Открытость синглиша и его плавность\Nна самом деле является его силой. Dialogue: 0,0:08:29.100,0:08:33.10,Default,,0000,0000,0000,,Но всё же из-за его меняющегося статуса Dialogue: 0,0:08:33.21,0:08:36.54,Default,,0000,0000,0000,,очень часто люди плохо\Nобращаются с синглишом, Dialogue: 0,0:08:36.54,0:08:39.37,Default,,0000,0000,0000,,те, которые не понимают\Nего настоящей роли. Dialogue: 0,0:08:39.38,0:08:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Они думают, синглиш учит наших\Nдетей плохому английскому; Dialogue: 0,0:08:42.13,0:08:45.37,Default,,0000,0000,0000,,они думают, что он творит\Nужасные вещи в умах людей. Dialogue: 0,0:08:45.37,0:08:51.23,Default,,0000,0000,0000,,Синглиш отражает и поддерживает\Nпсихическое взаимодействие между людьми. Dialogue: 0,0:08:51.23,0:08:53.59,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому больше, чем мы думаем, Dialogue: 0,0:08:53.59,0:08:57.85,Default,,0000,0000,0000,,синглиш нуждается сейчас\Nв нашей поддержке и любви. Dialogue: 0,0:08:58.24,0:08:59.92,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты) Dialogue: 0,0:09:00.97,0:09:03.11,Default,,0000,0000,0000,,Наш синглиш Dialogue: 0,0:09:03.87,0:09:10.11,Default,,0000,0000,0000,,очень уникальное, мощное\Nи неосознанное национальное изобретение. Dialogue: 0,0:09:10.17,0:09:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Я не думаю, что на самом деле\Nкто-то так спланировал. Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:17.82,Default,,0000,0000,0000,,Синглиш может оказаться нашим сингапурским\Nединственным национальным ресурсом Dialogue: 0,0:09:17.82,0:09:20.24,Default,,0000,0000,0000,,в стране, у которой никаких ресурсов нет. Dialogue: 0,0:09:20.28,0:09:21.32,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:09:21.33,0:09:23.87,Default,,0000,0000,0000,,Синглиш вполне может стать\Nнашим главным вкладом Dialogue: 0,0:09:23.87,0:09:27.68,Default,,0000,0000,0000,,в мир изобретений и в мир языков. Dialogue: 0,0:09:27.68,0:09:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Он практичный, Dialogue: 0,0:09:29.42,0:09:30.49,Default,,0000,0000,0000,,доброжелательный, Dialogue: 0,0:09:30.49,0:09:31.82,Default,,0000,0000,0000,,забавный, Dialogue: 0,0:09:31.82,0:09:33.53,Default,,0000,0000,0000,,самокритичный, Dialogue: 0,0:09:33.53,0:09:35.08,Default,,0000,0000,0000,,лаконичный, Dialogue: 0,0:09:35.13,0:09:36.94,Default,,0000,0000,0000,,футуристический, Dialogue: 0,0:09:36.94,0:09:39.08,Default,,0000,0000,0000,,имеет чёткую идентичность, Dialogue: 0,0:09:39.08,0:09:40.69,Default,,0000,0000,0000,,общинный Dialogue: 0,0:09:40.69,0:09:42.75,Default,,0000,0000,0000,,и, самое главное, Dialogue: 0,0:09:42.75,0:09:45.04,Default,,0000,0000,0000,,его созидательная сила — сам народ. Dialogue: 0,0:09:45.04,0:09:49.36,Default,,0000,0000,0000,,С синглишом, если мы смелы и готовы\Nподдержать его всей душой, Dialogue: 0,0:09:49.36,0:09:51.80,Default,,0000,0000,0000,,в тоже время, конечно,\Nхорошо владея английским, Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:58.81,Default,,0000,0000,0000,,мы можем оказаться в центре языка,\Nна котором будет говорить будущее. Dialogue: 0,0:09:59.84,0:10:03.01,Default,,0000,0000,0000,,Итак, я хотел бы\Nпоблагодарить вас всех. Dialogue: 0,0:10:03.01,0:10:04.59,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:10:04.59,0:10:09.32,Default,,0000,0000,0000,,Как говорится, надеюсь,\Nвы хорошо провели время. Dialogue: 0,0:10:09.32,0:10:11.84,Default,,0000,0000,0000,,На нашем синглише мы говорим «song bo»? Dialogue: 0,0:10:12.16,0:10:13.15,Default,,0000,0000,0000,,(Аудитория) Song! Dialogue: 0,0:10:13.15,0:10:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:10:14.53,0:10:15.97,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты)