1 00:00:04,286 --> 00:00:07,227 Все мы понимаем ценность нового. 2 00:00:07,227 --> 00:00:09,309 Новое меняет нашу жизнь; 3 00:00:09,309 --> 00:00:11,206 оно определяет прогресс; 4 00:00:11,206 --> 00:00:12,565 оно формирует будущее. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,674 Но что такое новое? 6 00:00:16,274 --> 00:00:18,287 Когда мы впервые сталкиваемся с новым, 7 00:00:18,287 --> 00:00:23,876 оно никогда не бывает таким, каким мы ожидали. 8 00:00:23,876 --> 00:00:26,041 Оно кажется бесполезным; 9 00:00:26,041 --> 00:00:27,848 оно кажется угрожающим; 10 00:00:27,848 --> 00:00:31,683 оно кажется разрушительным для нашего нормального образа жизни. 11 00:00:31,971 --> 00:00:36,521 Всегда кажется, что лучше обойтись без нового. 12 00:00:36,783 --> 00:00:40,598 Сегодня я хочу поговорить о новом в языке. 13 00:00:40,598 --> 00:00:43,401 Язык по определению — что-то старое. 14 00:00:44,087 --> 00:00:48,611 Возраст самого языка нам гарантирует две вещи: 15 00:00:48,611 --> 00:00:51,709 во-первых, стабильное сообщество говорящих, 16 00:00:51,709 --> 00:00:55,769 и во-вторых, стабильный и последовательный способ использования. 17 00:00:56,054 --> 00:00:58,512 Это означает наличие двух вещей: 18 00:00:58,512 --> 00:01:00,937 людей, которые будут говорить на этом языке вместе, 19 00:01:00,937 --> 00:01:04,080 и людей, которые знают слова, 20 00:01:04,080 --> 00:01:05,624 синтаксис, 21 00:01:05,624 --> 00:01:07,059 структуру языка 22 00:01:07,059 --> 00:01:09,106 и знают, как общаться друг с другом. 23 00:01:09,588 --> 00:01:13,214 Итак, сегодня я хочу говорить про синглиш, можно? 24 00:01:13,214 --> 00:01:14,214 (Смех) 25 00:01:14,214 --> 00:01:15,816 (Смех) 26 00:01:15,816 --> 00:01:18,043 (Аплодисменты) 27 00:01:18,043 --> 00:01:20,531 [Синглиш] 28 00:01:20,710 --> 00:01:24,681 На протяжении многих лет синглиш, а, имел «kena» [типа] много плохих отзывов 29 00:01:24,681 --> 00:01:26,804 от правительства, от школ, 30 00:01:26,804 --> 00:01:30,206 из многих секторов, от тех, кто верит в английский. 31 00:01:30,206 --> 00:01:33,647 Мы не видим пользы в широком использовании синглиша, 32 00:01:33,647 --> 00:01:38,241 кроме случаев, когда нужно купить еду из «kopitiam» или у лоточника 33 00:01:38,481 --> 00:01:42,525 или пытаетесь найти «jamban» [туалет], когда у вас «kena» пищевое отравление. 34 00:01:42,525 --> 00:01:43,652 (Смех) 35 00:01:43,755 --> 00:01:47,376 Использование синглиша кажется слишком «kampung» [просторечным]. 36 00:01:47,376 --> 00:01:49,673 Он никак не вяжется 37 00:01:49,673 --> 00:01:53,009 с нашим сингапурским стремлением к совершенству, 38 00:01:53,009 --> 00:01:56,129 стремлением к экономическому прогрессу во всём мире. 39 00:01:56,508 --> 00:02:00,959 Итак, является ли синглиш врагом английского языка? 40 00:02:00,959 --> 00:02:03,755 Он враг делового английского? 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,569 Видите ли, в таком утверждении 42 00:02:06,569 --> 00:02:09,074 мы все никак не осознаём, 43 00:02:09,074 --> 00:02:14,323 что синглиш может не являться пережитком старого. 44 00:02:15,343 --> 00:02:17,782 Что, если это новое изобретение? 45 00:02:19,052 --> 00:02:22,509 У меня имеются три мысли, которыми я сегодня хочу с вами поделиться. 46 00:02:22,509 --> 00:02:23,889 [#1 Синглиш — это Сингапур] 47 00:02:23,889 --> 00:02:29,680 Во-первых, синглиш — ровесник мультикультурного Сингапура. 48 00:02:30,217 --> 00:02:32,848 То есть синглиш не мог появиться 49 00:02:32,848 --> 00:02:35,389 до появления мультикультурного Сингапура, 50 00:02:35,389 --> 00:02:38,827 и он не исчезнет, 51 00:02:38,827 --> 00:02:43,215 пока мы, сингапурцы, будем оставаться мультикультурными. 52 00:02:44,415 --> 00:02:48,438 У синглиша имеются две основные опоры. 53 00:02:48,438 --> 00:02:51,734 Во-первых, это образ жизни «kampung». 54 00:02:51,734 --> 00:02:54,700 Потому что в жизни «kampung» — той деревенской жизни, 55 00:02:54,700 --> 00:03:00,554 когда Сингапур ещё не был таким современным городом десятилетия назад, — 56 00:03:00,554 --> 00:03:03,540 разные люди говорили на смеси языков. 57 00:03:03,540 --> 00:03:07,289 Люди из разных сообществ узнавали, как говорят другие люди, 58 00:03:07,289 --> 00:03:13,076 и затем общались с ними так, как сами привыкли говорить. 59 00:03:13,856 --> 00:03:15,697 Во-вторых, коммерция. 60 00:03:15,697 --> 00:03:21,661 А коммерция необходима людям из разных стран, 61 00:03:21,661 --> 00:03:24,125 разных сообществ за пределами Сингапура, 62 00:03:24,125 --> 00:03:26,897 которые ищут возможности встретиться, 63 00:03:26,897 --> 00:03:28,562 обмениваться вещами, 64 00:03:28,562 --> 00:03:29,806 покупать вещи, 65 00:03:29,846 --> 00:03:31,068 продавать вещи. 66 00:03:31,068 --> 00:03:33,062 Но также через это 67 00:03:33,062 --> 00:03:37,852 они достигают некой общей цели — понять друг друга. 68 00:03:37,852 --> 00:03:41,007 Таким образом люди вступают в контакт. 69 00:03:41,007 --> 00:03:46,200 Раз наше «same-same» [общее] будущее — в создании этакого глобального «kampung», 70 00:03:46,200 --> 00:03:47,899 типа глобальной деревни, 71 00:03:47,899 --> 00:03:52,846 синглиш на самом деле очень актуален. 72 00:03:53,475 --> 00:03:55,965 Будущее, если об этом задуматься, 73 00:03:55,965 --> 00:04:00,018 на самом деле будет больше похоже на синглиш, нежели на английский. 74 00:04:00,521 --> 00:04:02,148 [#2 Синглиш объединяет] 75 00:04:02,148 --> 00:04:08,126 Во-вторых, синглиш — это версия глобального языка. 76 00:04:09,006 --> 00:04:12,824 Говорящие на синглише поступают так: 77 00:04:12,824 --> 00:04:16,050 они находят что-то в их родном языке, 78 00:04:16,050 --> 00:04:19,386 что может преодолеть собственный языковой барьер. 79 00:04:19,386 --> 00:04:20,799 Как же мы это делаем? 80 00:04:20,799 --> 00:04:23,295 В языке, на котором мы обычно говорим, 81 00:04:23,295 --> 00:04:26,094 двигаясь от части, обращённой вовнутрь, 82 00:04:26,094 --> 00:04:30,551 мы движемся к границам, ближе к части обращенной наружу, 83 00:04:30,551 --> 00:04:34,369 и там создаём общение 84 00:04:34,369 --> 00:04:37,440 с другими людьми из другого языкового сектора. 85 00:04:37,925 --> 00:04:43,166 Поэтому синглиш очень открыт к вовлечению других языков 86 00:04:43,166 --> 00:04:46,283 и к развитию внутри языков. 87 00:04:46,283 --> 00:04:49,437 Он больше способен делать то, что мы называем «potong jalan» — 88 00:04:49,437 --> 00:04:51,074 «potong» означает «прокладывать», 89 00:04:51,074 --> 00:04:52,431 «jalan» означает «путь». 90 00:04:52,758 --> 00:04:57,295 Вы «potong jalan» через разные грамматики и синтаксисы. 91 00:04:57,695 --> 00:05:02,001 Вы создаёте путь там, где до этого не было возможности общаться. 92 00:05:02,169 --> 00:05:05,588 Разве английский язык не развивался таким же образом, 93 00:05:05,588 --> 00:05:08,524 до того как стать сегодня глобальным языком нашего времени? 94 00:05:09,014 --> 00:05:13,698 В конце концов, английский развивался в течение 1500 лет, 95 00:05:13,698 --> 00:05:18,598 поглощая немецкий, кельтский, латинский, французский, 96 00:05:18,598 --> 00:05:23,326 и слова из разных британских колоний, как Сингапур, Малайзия и Индия. 97 00:05:23,358 --> 00:05:25,956 Если вы посмотрите, как развивался английский язык, 98 00:05:25,956 --> 00:05:27,616 увидите, что он был в движении. 99 00:05:27,616 --> 00:05:30,323 Всё началось со староанглийского, 100 00:05:30,323 --> 00:05:33,511 с 500 по 1100 гг., 101 00:05:33,511 --> 00:05:35,284 потом пришли к среднеанглийскому, 102 00:05:35,284 --> 00:05:38,876 на котором говорили с 1100 по 1500 гг., 103 00:05:38,876 --> 00:05:41,097 к раннему современному английскому, 104 00:05:41,097 --> 00:05:43,687 с XVII века по XIX век, 105 00:05:43,687 --> 00:05:45,531 и подошли к тому, что мы имеем сейчас, 106 00:05:45,931 --> 00:05:49,641 что является английским языком в XX веке и далее. 107 00:05:49,801 --> 00:05:53,239 Другими словами, сам английский не был стабильным, 108 00:05:53,239 --> 00:05:54,853 он также всегда менялся. 109 00:05:54,853 --> 00:05:56,395 Вы знаете, например, 110 00:05:56,395 --> 00:05:59,936 что слова «one», «two», «three» в английском языке, 111 00:05:59,936 --> 00:06:03,338 пришли давно из немецких слов «eins», «zwei», «drei»? 112 00:06:03,338 --> 00:06:05,099 Знаете ли вы, например, 113 00:06:05,099 --> 00:06:11,100 что менее трёх поколений сингиша назад, 114 00:06:11,100 --> 00:06:16,463 люди всё ещё говорили «thou art» и «thee»? 115 00:06:17,473 --> 00:06:24,001 Сегодня мы говорим «you are» и «you» и «I», верно? 116 00:06:24,001 --> 00:06:28,409 Также обратите внимание на то, что в самом синглише 117 00:06:28,409 --> 00:06:32,517 слова, которые мы имеем, всё время меняются, 118 00:06:32,517 --> 00:06:35,055 и это интересный аспект. 119 00:06:35,055 --> 00:06:37,746 Вы никогда не ожидали увидеть такое на сцене TED, да? 120 00:06:37,986 --> 00:06:39,348 (Смех) 121 00:06:39,628 --> 00:06:41,648 У нас есть малайское слово «hentam». 122 00:06:41,648 --> 00:06:44,055 На каком-то этапе оно стало «hantam». 123 00:06:44,055 --> 00:06:46,222 А теперь мы говорим «hum-tum», верно? 124 00:06:46,222 --> 00:06:48,068 Слово видоизменяется. 125 00:06:48,068 --> 00:06:50,168 На малайском говорим «puncit». 126 00:06:50,168 --> 00:06:53,366 А потом в какой-то момент мы стали говорить «puncik», с буквой K. 127 00:06:53,373 --> 00:06:55,203 А теперь говорим «pumchek». 128 00:06:55,203 --> 00:07:00,501 Мы когда-то говорили «ah, but then», чтобы выразить недоверие, — ну вы понимаете. 129 00:07:00,501 --> 00:07:02,054 Но теперь мы говорим «arbuthen». 130 00:07:02,054 --> 00:07:03,811 (Смех) 131 00:07:04,261 --> 00:07:09,567 А также подумайте, как синглиш смешивает разные слова. 132 00:07:09,567 --> 00:07:11,200 Итак, слово «buay tahan» — 133 00:07:11,204 --> 00:07:13,367 выражение «buay tahan», которое мы используем, 134 00:07:13,561 --> 00:07:15,594 означающее «I cannot stand it anymore», 135 00:07:15,594 --> 00:07:17,796 пришло к нам частично от хоккиена, 136 00:07:17,796 --> 00:07:19,534 частично от малайского. 137 00:07:19,738 --> 00:07:21,974 У нас есть выражение «relak one corner» — 138 00:07:21,974 --> 00:07:24,004 что означает то, что я делал до этого, 139 00:07:24,004 --> 00:07:26,041 (Смех) 140 00:07:26,041 --> 00:07:29,188 одна часть которого из малайского, а другая часть — из английского. 141 00:07:29,188 --> 00:07:31,283 Ещё у нас есть «steady pom pi pi», 142 00:07:31,283 --> 00:07:34,387 что означает, «very good, excellent», 143 00:07:34,387 --> 00:07:36,769 как и многие выступления на TED до сих пор. 144 00:07:36,769 --> 00:07:39,800 «Steady» — из английского; «pom pi pi» — из хоккиена. 145 00:07:39,800 --> 00:07:43,396 Таким образом, вы понимаете, мы видим, что синглиш развивается, 146 00:07:43,396 --> 00:07:44,742 и это мой третий пункт. 147 00:07:44,742 --> 00:07:45,982 [#3 Синглиш развивается] 148 00:07:45,982 --> 00:07:51,139 Эволюция синглиша на деле доказывает его тенденцию к более глобальной форме. 149 00:07:51,139 --> 00:07:52,416 Почему это так? 150 00:07:52,416 --> 00:07:54,182 (Аплодисменты) 151 00:07:56,659 --> 00:07:59,333 Синглиш всё ещё меняется. 152 00:07:59,333 --> 00:08:00,855 И поскольку он всё ещё меняется, 153 00:08:00,855 --> 00:08:05,359 он открыт для влияний из любого источника, с которым контактирует. 154 00:08:05,359 --> 00:08:09,766 Завершённый язык бесполезен для посторонних. 155 00:08:09,836 --> 00:08:12,881 У завершённого языка нет будущего 156 00:08:13,821 --> 00:08:17,084 в мультикультурном обществе, 157 00:08:17,405 --> 00:08:22,300 потому что мультикультурный язык процветает между многими языками. 158 00:08:23,550 --> 00:08:29,808 Открытость синглиша и его плавность на самом деле является его силой. 159 00:08:29,999 --> 00:08:33,096 Но всё же из-за его меняющегося статуса 160 00:08:33,206 --> 00:08:36,536 очень часто люди плохо обращаются с синглишом, 161 00:08:36,536 --> 00:08:39,367 те, которые не понимают его настоящей роли. 162 00:08:39,377 --> 00:08:42,134 Они думают, синглиш учит наших детей плохому английскому; 163 00:08:42,134 --> 00:08:45,372 они думают, что он творит ужасные вещи в умах людей. 164 00:08:45,372 --> 00:08:51,233 Синглиш отражает и поддерживает психическое взаимодействие между людьми. 165 00:08:51,233 --> 00:08:53,587 Поэтому больше, чем мы думаем, 166 00:08:53,587 --> 00:08:57,852 синглиш нуждается сейчас в нашей поддержке и любви. 167 00:08:58,242 --> 00:08:59,919 (Аплодисменты) 168 00:09:00,966 --> 00:09:03,113 Наш синглиш 169 00:09:03,873 --> 00:09:10,109 очень уникальное, мощное и неосознанное национальное изобретение. 170 00:09:10,169 --> 00:09:13,096 Я не думаю, что на самом деле кто-то так спланировал. 171 00:09:13,256 --> 00:09:17,825 Синглиш может оказаться нашим сингапурским единственным национальным ресурсом 172 00:09:17,825 --> 00:09:20,244 в стране, у которой никаких ресурсов нет. 173 00:09:20,275 --> 00:09:21,324 (Смех) 174 00:09:21,334 --> 00:09:23,872 Синглиш вполне может стать нашим главным вкладом 175 00:09:23,872 --> 00:09:27,678 в мир изобретений и в мир языков. 176 00:09:27,678 --> 00:09:29,425 Он практичный, 177 00:09:29,425 --> 00:09:30,489 доброжелательный, 178 00:09:30,489 --> 00:09:31,819 забавный, 179 00:09:31,819 --> 00:09:33,526 самокритичный, 180 00:09:33,526 --> 00:09:35,084 лаконичный, 181 00:09:35,134 --> 00:09:36,938 футуристический, 182 00:09:36,938 --> 00:09:39,080 имеет чёткую идентичность, 183 00:09:39,080 --> 00:09:40,694 общинный 184 00:09:40,694 --> 00:09:42,750 и, самое главное, 185 00:09:42,750 --> 00:09:45,045 его созидательная сила — сам народ. 186 00:09:45,045 --> 00:09:49,359 С синглишом, если мы смелы и готовы поддержать его всей душой, 187 00:09:49,359 --> 00:09:51,805 в тоже время, конечно, хорошо владея английским, 188 00:09:52,052 --> 00:09:58,811 мы можем оказаться в центре языка, на котором будет говорить будущее. 189 00:09:59,841 --> 00:10:03,014 Итак, я хотел бы поблагодарить вас всех. 190 00:10:03,014 --> 00:10:04,587 (Смех) 191 00:10:04,587 --> 00:10:09,321 Как говорится, надеюсь, вы хорошо провели время. 192 00:10:09,321 --> 00:10:11,842 На нашем синглише мы говорим «song bo»? 193 00:10:12,162 --> 00:10:13,152 (Аудитория) Song! 194 00:10:13,152 --> 00:10:14,534 Спасибо. 195 00:10:14,534 --> 00:10:15,967 (Аплодисменты)