1 00:00:03,859 --> 00:00:05,383 Halo, Saya Suzan Song, 2 00:00:05,383 --> 00:00:08,486 Kepala Divisi Psikiatri Anak, Remaja, dan Keluarga 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,287 di Universitas George Washington. 4 00:00:10,406 --> 00:00:12,337 dan Penasehat Perlindungan Kemanusiaan 5 00:00:12,337 --> 00:00:15,258 untuk para penyintas pemindahan paksa global dan dalam negeri. 6 00:00:15,258 --> 00:00:17,592 Telah terjadi lonjakan yang belum pernah terjadi sebelumnya 7 00:00:17,592 --> 00:00:19,402 dalam hal jumlah penduduk yang berpindah di seluruh dunia, 8 00:00:19,402 --> 00:00:22,753 termasuk pengungsi, pencari suaka, para imigran yang tak terdokumentasi 9 00:00:23,226 --> 00:00:24,738 dan minoritas yang terabaikan. 10 00:00:25,339 --> 00:00:28,074 Di seluruh dunia, lebih dari 65 juta orang 11 00:00:28,074 --> 00:00:31,757 saat ini pindah karena perang, konflik bersenjata, atau penganiayaan. 12 00:00:32,059 --> 00:00:35,803 Sejak tahun 2018, hampir 31 juta anak di seluruh dunia 13 00:00:36,033 --> 00:00:37,992 pindah karena kekerasan dan konflik. 14 00:00:38,207 --> 00:00:40,054 Jika tren seperti ini terus berlanjut, 15 00:00:40,054 --> 00:00:43,350 satu dari seratus orang akan menjadi pengungsi dalam waktu dekat ini. 16 00:00:43,350 --> 00:00:46,308 Sayangnya, kebanyakan pengungsi dan penyintas perpindahan paksa 17 00:00:46,308 --> 00:00:49,327 tidak akan menerima perawatan kesehatan mental yang dibutuhkan, 18 00:00:49,327 --> 00:00:52,547 karena kerahasiaan layanan, kurangnya akses ke perawatan yang memenuhi syarat, 19 00:00:52,547 --> 00:00:54,477 dan stigma terhadap gangguan mental. 20 00:00:54,900 --> 00:00:57,470 Para pengungsi adalah di antaranya yang telah mengungsi dari negara asal 21 00:00:57,470 --> 00:00:59,503 karena rasa takut akan penganiayaan 22 00:00:59,503 --> 00:01:03,310 berdasarkan ras, agama, kewarganegaraan, pendapat politik 23 00:01:03,310 --> 00:01:05,362 atau keanggotaan dalam suatu kelompok sosial tertentu. 24 00:01:05,748 --> 00:01:08,437 Meskipun para pengungsi meminta perlindungan saat berada di luar negeri 25 00:01:08,437 --> 00:01:10,557 dan mereka diberi izin untuk memasuki AS, 26 00:01:10,759 --> 00:01:13,972 Orang-orang yang mencari suaka juga mengalami rasa takut akan penganiayaan. 27 00:01:14,319 --> 00:01:16,837 Tetapi mereka mencari perlindungan saat berada di AS. 28 00:01:17,175 --> 00:01:19,301 Para pengungsi dan orang-orang yang terdampak konflik lainnya 29 00:01:19,301 --> 00:01:22,001 15 sampai 30%nya dilaporkan memiliki prevalensi 30 00:01:22,001 --> 00:01:23,335 menderita PTSD dan depresi, 31 00:01:23,732 --> 00:01:28,217 dibandingkan dengan 3,5% prevalensi PTSD di antara penduduk non-pengungsi. 32 00:01:29,260 --> 00:01:31,398 Prediktor-prediktor kesehatan mental yang buruk terkuat 33 00:01:31,398 --> 00:01:34,588 adalah paparan terhadap siksaan dan sejumlah kumulatif peristiwa traumatis. 34 00:01:34,588 --> 00:01:38,586 Tetapi, siksaan, terpisah dari keluarga, proses-proses suaka yang menekan, 35 00:01:38,756 --> 00:01:41,356 isolasi dan kerugian di negara tujuan 36 00:01:41,466 --> 00:01:43,167 kesemuanya itu memperburuk kesehatan mental. 37 00:01:43,491 --> 00:01:46,516 Lingkungan pasca-migrasi, terutama penahanan berkepanjangan, 38 00:01:46,643 --> 00:01:48,523 status imigrasi yang tidak aman, 39 00:01:48,860 --> 00:01:52,712 akses yang buruk ke layanan-layanan dan batasan-batasan kerja dan pendidikan 40 00:01:52,972 --> 00:01:54,421 dapat memperburuk kesehatan mental. 41 00:01:54,736 --> 00:01:57,603 Semuanya bukan merupakan keseluruhan persoalan emosional 42 00:01:57,603 --> 00:01:59,770 yang dihadapi oleh banyak pengungsi akibat konflik 43 00:01:59,960 --> 00:02:02,944 termasuk kesedihan yang rumit, trauma kompleks, 44 00:02:03,232 --> 00:02:07,007 keputusasaan, isolasi, amarah dan kurangnya kepercayaan. 45 00:02:07,173 --> 00:02:09,750 Banyak orang mengalami reaksi normal 46 00:02:09,875 --> 00:02:11,980 terhadap pengalaman-pengalaman yang sangat tidak normal. 47 00:02:12,155 --> 00:02:15,210 Seiring waktu, kebanyakan pengungsi menunjukkan sedikit atau tanpa gejala. 48 00:02:15,592 --> 00:02:18,056 Sejumlah kecil yang menunjukkan pola pemulihan bertahap 49 00:02:18,350 --> 00:02:20,200 dan minoritas kecil tetap kronis. 50 00:02:20,954 --> 00:02:24,714 Jadi kita perlu mengevaluasi perbedaan antara bentuk-bentuk tekanan situasional 51 00:02:24,863 --> 00:02:26,903 dan gangguan mental yang jelas bagi para pengungsi. 52 00:02:27,350 --> 00:02:31,119 Kami melakukan hal ini dengan memusatkan pada paparan dinamis saling memengaruhi 53 00:02:31,119 --> 00:02:33,748 pada pengalaman-pengalaman pasca traumatis, 54 00:02:33,748 --> 00:02:35,481 penyebab harian yang terus berlangsung 55 00:02:35,481 --> 00:02:37,581 serta sistem psiko-sosial inti yang tertanam dalam diri seseorang. 56 00:02:37,581 --> 00:02:39,561 Psikiatris dapat membantu para penduduk ini 57 00:02:39,561 --> 00:02:41,690 dengan pekerjaan klinis kompeten secara kultural 58 00:02:41,690 --> 00:02:43,949 dengan pengungsi dan pencari suaka 59 00:02:43,949 --> 00:02:46,829 Pada tingkat kebijakan dengan mengadakan evaluasi suaka 60 00:02:46,829 --> 00:02:50,144 dan pada tingkat advokasi dengan menggalakkan kesetaraan akses, 61 00:02:50,144 --> 00:02:54,095 keberlangsungan layanan bagi pengungsi dan orang-orang yang pindah paksa, 62 00:02:54,095 --> 00:02:56,657 serta dengan kemitraan dengan anggota masyarakat antar-disipliner 63 00:02:56,657 --> 00:02:59,307 seperti pengacara, pendidik dan pembuat kebijakan 64 00:02:59,307 --> 00:03:01,810 untuk membuat suatu sistem yang aman agar para pengungsi 65 00:03:01,810 --> 00:03:04,351 dan penyintas pindah paksa dapat mengandalkannya.