1 00:00:00,669 --> 00:00:03,586 (穏やかなピアノ音楽) 2 00:00:07,688 --> 00:00:10,688 (メロウなジャズ) 3 00:00:15,309 --> 00:00:16,410 -最後にこの場所から写真を撮って 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,623 20年になります 5 00:00:20,710 --> 00:00:23,450 3年か4年の間 6 00:00:23,450 --> 00:00:26,050 この素晴らしい湾の写真を 撮り続けました 7 00:00:28,080 --> 00:00:28,913 これを出して 8 00:00:30,626 --> 00:00:31,999 フィルムを入れてっと 9 00:00:34,210 --> 00:00:35,980 驚きました 10 00:00:35,980 --> 00:00:37,540 人々はゴールデンゲートブリッジが 11 00:00:37,540 --> 00:00:39,350 いつでも同じと思っているかもしれません しかし 12 00:00:39,350 --> 00:00:40,833 一つとして同じではないのです 13 00:00:51,200 --> 00:00:54,193 自身の仕事を振り返ること それはタイムマシーンに乗ることです 14 00:00:55,230 --> 00:00:58,343 失われていたかもしれない記憶 それらが呼び覚まされます 15 00:01:05,991 --> 00:01:09,110 (はっきりしない話し声) 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,471 -リチャードとは 感謝祭のディナーパーティーで出会いました 17 00:01:12,471 --> 00:01:17,471 (スイッチ音) (映写機の回る音) 18 00:01:18,020 --> 00:01:20,860 親しくなったのは マザー・ジョーンズの仕事で 19 00:01:20,860 --> 00:01:22,930 爆撃練習場の取材をした時です 20 00:01:22,930 --> 00:01:24,363 彼は当時そこで働いていました 21 00:01:25,283 --> 00:01:28,450 彼と一緒に旅したことについて 22 00:01:28,450 --> 00:01:30,120 多くを書いてきたのですが 23 00:01:30,120 --> 00:01:34,450 ある時からそれを読むべきかどうか わからなくなっています 24 00:01:34,450 --> 00:01:35,533 -本番 アクション! 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,540 -この冒険も12年になった 26 00:01:40,540 --> 00:01:43,923 リチャードと共に絶景を巡る旅だ 27 00:01:44,810 --> 00:01:47,180 最も印象深かった場所 28 00:01:47,180 --> 00:01:51,150 それは世界の終末後の風景、ブラボー20だ 29 00:01:51,150 --> 00:01:55,713 執拗にそして計画的に破壊された後の静寂 30 00:01:58,730 --> 00:02:01,620 彼と砂漠との友情は深まっていく 31 00:02:01,620 --> 00:02:04,233 不毛の地とみなされている景色 32 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 全ては真理に繋がっている 33 00:02:09,010 --> 00:02:13,180 新しきものと古きものが共存しながら ここでも地球は生きている 34 00:02:13,180 --> 00:02:15,760 雪のように輝く塩のベッド 35 00:02:15,760 --> 00:02:19,740 銀色と緑色の哨兵 白い砂丘 36 00:02:19,740 --> 00:02:24,073 どんな現代彫刻よりも前衛的な岩石層群 37 00:02:28,370 --> 00:02:32,130 彼は全てに対して とても情熱的であり、 38 00:02:32,130 --> 00:02:34,283 同時にユーモアのセンスも持ち合わせていました 39 00:02:36,321 --> 00:02:38,281 ♪モー モー♪ 40 00:02:38,281 --> 00:02:42,214 ♪子を連れず♪ 41 00:02:42,214 --> 00:02:45,964 ♪独り立つ君を見たのさ♪ 42 00:02:47,900 --> 00:02:51,793 今まで私から逃げたことなんてなかったのに(笑い声) 43 00:02:54,822 --> 00:02:58,822 -世界は思っていたより素晴らしかったのです 44 00:03:04,003 --> 00:03:07,003 (メロウなジャズ) 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,323 -エリック、今からそちらへ行くよ ピン留めしよう 46 00:03:14,323 --> 00:03:15,156 -オーケー 47 00:03:16,750 --> 00:03:19,080 -始めの頃ミリアンは私と一緒に旅をしました 48 00:03:19,080 --> 00:03:20,650 もしそうでなければ 49 00:03:20,650 --> 00:03:22,450 私の旅に誰も付いてこなかったでしょうね 50 00:03:23,290 --> 00:03:26,520 死骸捨て場や爆撃練習場 51 00:03:26,520 --> 00:03:28,330 原子力実験場などへ彼女は行きました 52 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 ここは寒いね 53 00:03:30,330 --> 00:03:32,660 これらの場所は写真的関心だけでなく 54 00:03:32,660 --> 00:03:35,173 私が政治的関心を持つ場所でもあります 55 00:03:37,230 --> 00:03:40,290 -昔、彼に写真についてどう思うか 尋ねられたことがあります 56 00:03:40,290 --> 00:03:41,390 私は「美しいわ」と答えました 57 00:03:41,390 --> 00:03:44,470 すると彼は 「美しいってのは空っぽのシニフィエだ」と言いました 58 00:03:44,470 --> 00:03:46,460 私は「確かにそうね」と続けました 59 00:03:46,460 --> 00:03:49,570 -私が何を考えながら写真を撮ったか 60 00:03:49,570 --> 00:03:51,160 鑑賞者にはわからないと知っています 別に気にしません 61 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 それは当然のことです 62 00:03:55,580 --> 00:03:57,730 しかし私はここに展示する全ての作品に 63 00:03:57,730 --> 00:04:00,660 概念的理念を持たせたいと考えています 64 00:04:00,660 --> 00:04:01,750 -仕方ないんです 65 00:04:01,750 --> 00:04:04,950 もしそれが十分に素晴らしくても 66 00:04:04,950 --> 00:04:08,053 その中にある特別性を探してしまうんです 67 00:04:10,070 --> 00:04:12,770 ハワイの同じ場所によく旅行に行きます 68 00:04:12,770 --> 00:04:14,780 しかし9/11の起きた後彼は 69 00:04:14,780 --> 00:04:17,090 水の写真のことばかり考えています 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,613 下を見てこのような人々を見ています 71 00:04:22,520 --> 00:04:25,550 -雄大で広大な海に小さな人影を見る時 72 00:04:25,550 --> 00:04:27,450 私たちがどれほどちっぽけか知るのです 73 00:04:30,420 --> 00:04:32,950 写真は撮られた時点から 74 00:04:32,950 --> 00:04:36,770 時と共に意味が変化する可能性があり 実際よくそうなります 75 00:04:36,770 --> 00:04:39,030 現時点で好きな写真はいっぱいありますが 76 00:04:39,030 --> 00:04:40,800 気が変わるかもしれないということもわかっています 77 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 なので 撮り、確認し 78 00:04:43,480 --> 00:04:46,610 小さく印刷し 大きく印刷します 79 00:04:46,610 --> 00:04:48,030 それから放っておきます 80 00:04:48,030 --> 00:04:50,530 一年か二年になることもあります 81 00:04:50,530 --> 00:04:54,231 そうするとまるで初めて見たかのように とても新鮮な気持ちで写真を見ることができます 82 00:04:54,231 --> 00:04:56,981 (平和な音楽) 83 00:04:59,670 --> 00:05:03,140 -リチャードのスタジオでもあり 最近まで私たちが住んでいた倉庫には 84 00:05:03,140 --> 00:05:05,950 暗く長い廊下があり 85 00:05:05,950 --> 00:05:08,430 ネガやベタ焼きが積まれた棚が 86 00:05:08,430 --> 00:05:12,710 所狭しと置いてあった 87 00:05:12,710 --> 00:05:14,443 何万もの数だ 88 00:05:16,030 --> 00:05:19,180 それらのほとんどに日が当たることはない しかし 89 00:05:19,180 --> 00:05:22,861 全ては生命の可能性を秘めている 90 00:05:24,240 --> 00:05:27,470 私はそれらを休眠中の証人だと思っている 91 00:05:27,470 --> 00:05:30,983 それぞれが、ある瞬間のある場所を記録しているのだ 92 00:05:32,240 --> 00:05:35,720 リチャードにとってもそうだろうが、 93 00:05:35,720 --> 00:05:38,250 私にはそれらを捨てることができない 94 00:05:38,250 --> 00:05:41,473 写真家の謎は増すばかりだ 95 00:05:42,444 --> 00:05:45,444 (段ボールの擦れる音) 96 00:05:47,680 --> 00:05:52,250 -これらの棚には、 8インチX10インチのネガが約3万枚あります 97 00:05:52,250 --> 00:05:54,583 まだプリントされたことのないネガです 98 00:05:55,330 --> 00:05:59,100 こちらの箱は連絡先です 99 00:05:59,840 --> 00:06:01,800 宝の山です 100 00:06:01,800 --> 00:06:04,903 未プリントの美しい写真を見つけました 101 00:06:07,120 --> 00:06:10,583 これは砂漠にいる美しい妻、ミリアンです 102 00:06:11,820 --> 00:06:14,310 実はこの写真はプリントできなかったのです 103 00:06:14,310 --> 00:06:15,890 傷が付いているかもしれないし 104 00:06:15,890 --> 00:06:17,610 色味が落ちているかもしれない 105 00:06:17,610 --> 00:06:20,510 だから仕舞っておいたままにしてありました 106 00:06:20,510 --> 00:06:23,460 現在のデジタル技術を用いれば 107 00:06:23,460 --> 00:06:27,330 写真をスキャンしてエラーを修復することができます 108 00:06:27,330 --> 00:06:29,513 この夜の空を見てください 109 00:06:30,840 --> 00:06:33,359 まだプリントしたことのないものです 110 00:06:33,359 --> 00:06:34,640 (メロウなジャズ) 111 00:06:34,640 --> 00:06:38,120 - 彼は時間が尽きかけていることに気づいたのだと思います 112 00:06:38,120 --> 00:06:40,303 だからできる限りのことをしたいんです 113 00:06:42,350 --> 00:06:44,100 彼はより実験的になりました 114 00:06:44,100 --> 00:06:46,933 既成概念を拡大しようとしています 115 00:06:47,830 --> 00:06:50,310 これまで慣れ親しんできた様式を 116 00:06:50,310 --> 00:06:52,303 手放しています 117 00:06:53,950 --> 00:06:55,740 ”なぜだめなんだ?” 118 00:06:55,740 --> 00:06:57,520 ”なぜやらないんだ?” そうやって 119 00:06:57,520 --> 00:07:00,023 ルールを壊しています 120 00:07:00,023 --> 00:07:02,260 (活き活きとしたピアノ) 121 00:07:02,260 --> 00:07:03,093 - よし 122 00:07:07,190 --> 00:07:08,940 これをこっちに移動させよう 123 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 長年続けてきた習慣にドライブがあります 124 00:07:14,140 --> 00:07:16,490 被写体を探しに2、3週間出かけるのです 125 00:07:17,360 --> 00:07:20,260 何年もそういったことを続けているうちに 実験の成果が形になり 126 00:07:20,260 --> 00:07:22,870 私に変化が起きました 127 00:07:22,870 --> 00:07:24,830 物事が違う風に見えてきたのです 128 00:07:24,830 --> 00:07:27,250 実験的に撮られた写真かどうか 129 00:07:27,250 --> 00:07:28,733 すぐにわかります 130 00:07:30,180 --> 00:07:34,690 元々は小枝や幹が這っている写真でしたが 131 00:07:34,690 --> 00:07:37,120 フォトショップを用いて 132 00:07:37,120 --> 00:07:39,580 色調を変化させました 133 00:07:39,580 --> 00:07:41,760 こうして異化された写真には 134 00:07:41,760 --> 00:07:43,660 新たな解釈が生まれます 135 00:07:44,620 --> 00:07:46,380 In some respects, this neuron scrub 136 00:07:46,380 --> 00:07:49,960 could look like a Jackson Pollock painting, but it doesn't. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,730 You still have some realism there. 138 00:07:51,730 --> 00:07:54,710 You still have some semblance of natural forms 139 00:07:54,710 --> 00:07:55,833 that you recognize. 140 00:07:58,100 --> 00:07:59,170 It's been interesting. 141 00:07:59,170 --> 00:08:01,500 Recently, I was commissioned to do all of the art 142 00:08:01,500 --> 00:08:04,310 for the Pritzker Psychiatric Clinic in San Francisco 143 00:08:04,310 --> 00:08:08,510 that's just being built and I couldn't travel for that. 144 00:08:08,510 --> 00:08:12,810 - COVID happened at that moment, and so what to do? 145 00:08:12,810 --> 00:08:15,050 He couldn't go out there and photograph anew. 146 00:08:15,050 --> 00:08:17,930 He had to mine what he already had. 147 00:08:17,930 --> 00:08:21,260 - I got all the kinds of ideas of taking old images 148 00:08:21,260 --> 00:08:24,210 and rethinking them in ways I'd never thought about before. 149 00:08:25,917 --> 00:08:29,250 - "How can I bring life into them?" 150 00:08:29,250 --> 00:08:30,330 And before you know it, 151 00:08:30,330 --> 00:08:32,460 he was looking at all sorts of things 152 00:08:32,460 --> 00:08:36,970 that he probably would not ever ever have considered before. 153 00:08:36,970 --> 00:08:38,667 Every day, he'd be sitting there and say, 154 00:08:38,667 --> 00:08:40,809 "Oh, you can't imagine what I found. 155 00:08:40,809 --> 00:08:43,560 Come and look at that. Come and look at that." 156 00:08:43,560 --> 00:08:47,053 - I would make thousands of experiments with Photoshop. 157 00:08:49,466 --> 00:08:52,410 I would just play with them, experiment, fool around. 158 00:08:52,410 --> 00:08:54,053 Variations on variation. 159 00:08:55,250 --> 00:08:57,913 And the whole project took off from there. 160 00:08:59,575 --> 00:09:03,075 (mellow percussive music) 161 00:09:05,220 --> 00:09:08,590 - One of the big challenges that we face in psychiatry 162 00:09:08,590 --> 00:09:10,510 in general, in medicine, 163 00:09:10,510 --> 00:09:12,970 and in really embracing psychiatry's part of medicine, 164 00:09:12,970 --> 00:09:17,073 is this lack of care and respect for inpatient facilities. 165 00:09:18,290 --> 00:09:22,100 There's just a very direct opportunity to use art 166 00:09:22,100 --> 00:09:24,140 to say that we care. 167 00:09:24,140 --> 00:09:25,513 Beauty is important. 168 00:09:27,430 --> 00:09:30,060 We really hope that anyone who walks in the door here 169 00:09:30,060 --> 00:09:33,530 can be uplifted by the physical environment. 170 00:09:33,530 --> 00:09:36,340 That all of that will contribute a sense of optimism 171 00:09:36,340 --> 00:09:37,173 and hope. 172 00:09:44,800 --> 00:09:48,043 - I'm in awe of the fact that the Pritzker Clinic picked me. 173 00:09:49,940 --> 00:09:51,980 A lot of my work is very tough work. 174 00:09:51,980 --> 00:09:54,050 Things that could be a potential trigger. 175 00:09:54,050 --> 00:09:55,370 Not the kind of thing you would expect 176 00:09:55,370 --> 00:09:56,753 in a psychiatric clinic. 177 00:09:58,400 --> 00:10:01,180 I've dealt with very, very challenging issues. 178 00:10:01,180 --> 00:10:06,113 Cancer alley, petrochemical America, the border wall. 179 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 But I always wanted to balance that 180 00:10:08,900 --> 00:10:10,453 with really beautiful things. 181 00:10:11,880 --> 00:10:12,913 Like the sea. 182 00:10:14,010 --> 00:10:15,183 Sky pictures. 183 00:10:16,150 --> 00:10:17,363 The Golden Gate Bridge. 184 00:10:19,240 --> 00:10:22,853 It's like a foil against the darker projects that I've done. 185 00:10:25,016 --> 00:10:28,183 (distant waves crash) 186 00:10:33,550 --> 00:10:35,113 50 years, looking back, 187 00:10:36,130 --> 00:10:38,363 I realized I needed beauty in my life. 188 00:10:43,550 --> 00:10:46,370 - When he senses a photograph to be taken, 189 00:10:46,370 --> 00:10:49,817 his attention turns away from everything else. 190 00:10:49,817 --> 00:10:52,430 "Time out", he asks politely. 191 00:10:52,430 --> 00:10:56,030 His face takes on a weird, strained air. 192 00:10:56,030 --> 00:10:59,410 It's the sort of face you make when you're completely alone, 193 00:10:59,410 --> 00:11:00,743 unselfconscious. 194 00:11:03,920 --> 00:11:06,860 If he feels that you're watching, he smiles, 195 00:11:06,860 --> 00:11:09,080 and occasionally apologizes. 196 00:11:09,080 --> 00:11:10,920 (camera shutter clicks) 197 00:11:10,920 --> 00:11:13,593 He is unsparing in his determination. 198 00:11:15,790 --> 00:11:17,140 Hours go by. 199 00:11:17,140 --> 00:11:18,440 He waits. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,110 We all wait. 201 00:11:20,110 --> 00:11:22,470 He waits for the light to do things. 202 00:11:22,470 --> 00:11:24,883 Things he has learned to expect from experience. 203 00:11:26,637 --> 00:11:28,370 "Look over there", he'll call out, 204 00:11:28,370 --> 00:11:30,877 pointing to a section of cloudy sky. 205 00:11:30,877 --> 00:11:32,590 "In about five minutes, 206 00:11:32,590 --> 00:11:34,687 the light is going to be incredible." 207 00:11:37,750 --> 00:11:40,073 Often, there are surprises. 208 00:11:45,876 --> 00:11:50,876 (mellow jazz music) (camera shutter clicks) 209 00:12:00,372 --> 00:12:03,705 (camera shutter clicks) 210 00:12:09,473 --> 00:12:12,806 (camera shutter clicks) 211 00:12:14,721 --> 00:12:18,054 (camera shutter clicks)