1 00:00:00,669 --> 00:00:03,586 (musique de piano douce) 2 00:00:07,688 --> 00:00:10,688 (musique de jazz paisible) 3 00:00:15,309 --> 00:00:16,410 - Cela fait 20 ans, 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,623 depuis la dernière fois que j'ai pris des photos ici. 5 00:00:20,710 --> 00:00:23,450 Je passe trois à quatre heures à photographier 6 00:00:23,450 --> 00:00:26,050 cette incroyable vue sur la Baie, encore et encore. 7 00:00:28,080 --> 00:00:28,913 Je retire celui-ci. 8 00:00:31,166 --> 00:00:31,999 J'insère un rouleau. 9 00:00:34,210 --> 00:00:35,980 J'´étais stupéfait. 10 00:00:35,980 --> 00:00:37,540 On penserait que le pont Golden Gate 11 00:00:37,540 --> 00:00:38,445 serait toujours pareil. 12 00:00:38,445 --> 00:00:39,350 Mais il n'est jamais le même. 13 00:00:39,350 --> 00:00:40,833 Lorsque je regarde mon travail, c'est comme une machine à remonter le temps. 14 00:00:51,200 --> 00:00:54,193 Cela me renvoie à des souvenirs qui d'une certaine manière ont disparu. 15 00:00:55,230 --> 00:00:58,343 (bavardage étouffé) 16 00:01:01,667 --> 00:01:02,667 - J'ai rencontré Richard à un dîner lors de Thanksgiving 17 00:01:05,991 --> 00:01:09,110 (clics d'interrupteur) (ronronnement du projecteur) 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,471 Nous avons vraiment accroché lorsque j'ai écrit une histoire sur lui 19 00:01:12,471 --> 00:01:17,471 pour Mother Jones à propos du bombardement 20 00:01:18,020 --> 00:01:20,860 sur lequel il travaillait. 21 00:01:20,860 --> 00:01:22,930 En fait, j'ai beaucoup écrit sur notre vie ensemble, 22 00:01:22,930 --> 00:01:24,283 sur la route. 23 00:01:24,283 --> 00:01:25,283 En fait, je ne suis pas sûre si je devrais le lire. 24 00:01:25,283 --> 00:01:28,450 - Et action. 25 00:01:28,450 --> 00:01:30,120 - cette aventure, cela fait 12 ans que cela dure 26 00:01:30,120 --> 00:01:34,450 que je rejoins Richard lors de ces voyages sur des sites extraordinaires. 27 00:01:34,450 --> 00:01:35,533 Ce qui ressort le plus 28 00:01:37,640 --> 00:01:40,540 c'est le paysage post-apocalyptique de Bravo 20. 29 00:01:40,540 --> 00:01:43,923 L'immobilité des choses, obstinément et méthodiquement détruites. 30 00:01:44,810 --> 00:01:47,180 Son lien avec le désert est profonde. 31 00:01:47,180 --> 00:01:50,150 Ce paysage que beaucoup considère comme un terrain vague. 32 00:01:50,150 --> 00:01:51,150 Cela ne pourrait pas être plus éloigné de la vérité. 33 00:01:51,150 --> 00:01:55,713 Ici, la terre est en vie, à la fois nouvelle et ancienne, simultanément. 34 00:01:58,730 --> 00:02:01,620 Il y a des couches de sel aussi blanches que la neige 35 00:02:01,620 --> 00:02:04,233 des clôtures vert argentées, des dunes blanches, 36 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 et des formations rocheuses aussi improbables que n'importe quelle sculpture d'art moderne. 37 00:02:09,010 --> 00:02:13,180 Il était incroyablement passionné par tout ce qu'il faisait 38 00:02:13,180 --> 00:02:15,760 et il avait aussi un très grand sens de l'humour. 39 00:02:15,760 --> 00:02:19,740 ♪ Moo, moo ♪ 40 00:02:19,740 --> 00:02:24,073 ♪ I saw you standing alone ♪ 41 00:02:28,370 --> 00:02:32,130 ♪ Without a calf of your own ♪ 42 00:02:32,130 --> 00:02:34,283 Ils n'ont jamais pris la fuite devant moi auparavant. (murmures) 43 00:02:36,321 --> 00:02:38,281 - je pense que tout ça était assez magique. 44 00:02:38,281 --> 00:02:42,214 (musique de jazz paisible) 45 00:02:42,214 --> 00:02:45,964 - Eric, je redescends. On peut retenir quelque chose. 46 00:02:47,900 --> 00:02:51,793 - Okay 47 00:02:54,822 --> 00:02:58,822 - Au tout début, Myriam voyageait avec moi. 48 00:03:04,003 --> 00:03:07,003 Sinon, personne n'est jamais venu avec moi 49 00:03:11,760 --> 00:03:14,323 traverser le pays pour prendre des photos. 50 00:03:14,323 --> 00:03:15,156 Elle est allé dans le puit des animaux morts, le site des bombardements, 51 00:03:16,750 --> 00:03:19,080 le site de test nucléaire. 52 00:03:19,080 --> 00:03:20,650 C'est glacial ici. 53 00:03:20,650 --> 00:03:22,450 Ce sont des endroits où j'étais 54 00:03:23,290 --> 00:03:26,520 très impliqué politiquement mais aussi photographiquement. 55 00:03:26,520 --> 00:03:28,330 - au tout début il m'a demandé quelque chose à propos de la photographie 56 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 et j'ai répondu "eh bien, c'est beau". 57 00:03:30,330 --> 00:03:32,660 et il a dit, "beau" ne veut rien dire, 58 00:03:32,660 --> 00:03:35,173 Alors j'ai dit "oh, d'accord" 59 00:03:37,230 --> 00:03:40,290 - Je sais que le spectateur ne peut pas 60 00:03:40,290 --> 00:03:41,390 penser ce que je pense. Mais ça va. 61 00:03:41,390 --> 00:03:44,470 Ils ne sont pas sensés (penser comme moi) 62 00:03:44,470 --> 00:03:46,460 Mais je voulais que tout ce que j'ai créé ici 63 00:03:46,460 --> 00:03:49,570 ait une fondation conceptuelle. 64 00:03:49,570 --> 00:03:50,365 -C'est plus fort que lui. 65 00:03:50,365 --> 00:03:51,160 Même lorsque c'est quelques chose d'incroyablement beau, 66 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Il y trouvera toujours une espèce de signification. 67 00:03:53,470 --> 00:03:54,470 Nous sommes toujours allés au même endroit à Hawaï, 68 00:03:55,580 --> 00:03:57,730 mais il ne pensait qu'à photographier 69 00:03:57,730 --> 00:04:00,660 l'eau après 9/11. 70 00:04:00,660 --> 00:04:01,750 Il se baissait et il voyait ces corps. 71 00:04:01,750 --> 00:04:03,950 - Vous voyez des petits formes dans ce sublime et immense océan 72 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Et vous vous rendez compte combien vous êtes vunérable. 73 00:04:04,950 --> 00:04:08,053 Les photos, quand elles sont faites, 74 00:04:10,070 --> 00:04:11,770 peuvent changer de signification au cours du temps, et elles le font souvent. 75 00:04:11,770 --> 00:04:12,770 Il y a beaucoup de photos que j'aime aussitôt, mais je sais 76 00:04:12,770 --> 00:04:14,780 que je vais changer d'avis. 77 00:04:14,780 --> 00:04:17,090 Alors je les prends. Je les teste. 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,613 J'en fais de petits impressions. Puis des grandes 79 00:04:20,566 --> 00:04:21,566 Et puis je les mets de côté, 80 00:04:22,520 --> 00:04:25,550 parfois pendant un ou deux ans. 81 00:04:25,550 --> 00:04:27,450 Et puis je peux vraiment les revoir, comme si c'était la première fois. 82 00:04:30,420 --> 00:04:32,950 (musique paisible) 83 00:04:32,950 --> 00:04:36,770 - dans l’entrepôt qui sert de Studio à Richard 84 00:04:36,770 --> 00:04:39,030 qui, il y a vraiment peu, était notre maison, 85 00:04:39,030 --> 00:04:40,800 Il y a un long couloir sombre, 86 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 bordé d'étagères avec les négatifs et les tirages contact 87 00:04:43,480 --> 00:04:46,610 Des dizaines de milliers. 88 00:04:46,610 --> 00:04:48,030 La plupart ne verront pas la lumière du jour. 89 00:04:48,030 --> 00:04:50,530 Mais ils abritent tous un potentiel de vie. 90 00:04:50,530 --> 00:04:54,231 Je les considère comme des témoins endormis. 91 00:04:54,231 --> 00:04:56,981 Chacun est un enregistrement d'un moment et d'un endroit unique. 92 00:04:59,670 --> 00:05:03,140 Pour moi, savoir que Richard ne les jettera pas 93 00:05:03,140 --> 00:05:05,950 ne pourra pas les jeter 94 00:05:05,950 --> 00:05:07,430 accentue le mystère du travail du photographe. 95 00:05:08,430 --> 00:05:12,710 (carton qui râcle) 96 00:05:12,710 --> 00:05:14,443 - Sur ces étagères se trouvent 30 000 négatifs de de huit par dix 97 00:05:16,030 --> 00:05:18,180 qui n'ont jamais été imprimés auparavant. 98 00:05:18,180 --> 00:05:18,680 De ce côté se trouvent les boîtes des tirages contact. 99 00:05:18,680 --> 00:05:19,180 Il y a tellement de pierres précieuses la dedans. 100 00:05:19,180 --> 00:05:21,843 J'ai trouvé des magnifiques images que je n'ai jamais imprimées avant. 101 00:05:24,240 --> 00:05:27,470 C'est ma magnifique épouse, Myriam, dans le désert. 102 00:05:27,470 --> 00:05:30,983 Lorsque je les ai faites, je ne pouvais pas vraiment les imprimer 103 00:05:32,240 --> 00:05:34,720 parce qu'elles peuvent avoir quelques éraflures, 104 00:05:34,720 --> 00:05:35,220 ou la couleur peut s'être estompée. 105 00:05:35,220 --> 00:05:35,720 Alors je les ai mises de côté et je ne les ai pas jetées. 106 00:05:35,720 --> 00:05:38,250 Maintenant, avec les technologies digitales 107 00:05:38,250 --> 00:05:41,473 on peut les scanner et réparer les défauts. 108 00:05:42,444 --> 00:05:45,444 Oh, regarde ces cieux nocturnes. 109 00:05:47,680 --> 00:05:52,250 Je ne les ai jamais imprimés celles-la avant. 110 00:05:52,250 --> 00:05:54,163 (musique de jazz paisible) 111 00:05:55,330 --> 00:05:59,840 - Je pense qu'il sent que le temps presse 112 00:05:59,840 --> 00:06:01,800 et il veut juste en faire plus. 113 00:06:01,800 --> 00:06:04,903 Il est devenu plus expérimental 114 00:06:05,511 --> 00:06:06,511 Il est prêt à pousser les limites. 115 00:06:07,120 --> 00:06:10,583 de dépasser certaines configurations 116 00:06:11,820 --> 00:06:14,310 auxquelles il se tenait dans le passé. 117 00:06:14,310 --> 00:06:15,890 C'est comme "non, pouquoi pas ?" 118 00:06:15,890 --> 00:06:17,610 Tu comprends? Pourquoi ne pas faire ça ? 119 00:06:17,610 --> 00:06:20,510 Juste, briser les règles. 120 00:06:20,510 --> 00:06:23,460 (musique de piano enjouée) 121 00:06:23,460 --> 00:06:27,330 - Je l'ai 122 00:06:27,330 --> 00:06:29,513 fais juste glisser celle-ci vers le bas comme ça 123 00:06:30,840 --> 00:06:33,359 Ma routine consiste depuis des années, et des années, à conduire 124 00:06:33,359 --> 00:06:33,999 Pendant deux ou trois semaines, pour trouver les endroits pour les photos. 125 00:06:33,999 --> 00:06:34,640 En même temps, au cours des années, j'ai aussi fait différent 126 00:06:34,640 --> 00:06:38,120 travaux expérimentaux qui m'ont d'une certaine manière secoué. 127 00:06:38,120 --> 00:06:39,623 qui m'ont fait réfléchir aux choses de manière différente. 128 00:06:42,350 --> 00:06:44,100 Je dirais que cette photo est le résultat 129 00:06:44,100 --> 00:06:46,933 de ce mode d'expérimentation. 130 00:06:47,830 --> 00:06:50,310 L'image originale était des brindilles et des branches sur de la végétation 131 00:06:50,310 --> 00:06:52,303 selon une technique que j'utilise sur Photoshop 132 00:06:53,950 --> 00:06:55,740 qui sépare les valeurs de couleurs. 133 00:06:55,740 --> 00:06:57,520 cela les dénormalise et cela permet 134 00:06:57,520 --> 00:07:00,023 différentes sortes d'interprétation. 135 00:07:00,023 --> 00:07:02,260 D'une certaine manière, cette broussaille de neurones 136 00:07:02,260 --> 00:07:03,093 pourrait ressembler à un tableau de Jackson Pollock, mais non en fait. 137 00:07:07,190 --> 00:07:08,940 Il y a toujours une espèce de réalisme présent. 138 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 Il y a toujours une sorte de présence de formes naturelles. 139 00:07:14,140 --> 00:07:16,490 que vous reconnaissez. 140 00:07:17,360 --> 00:07:20,260 C'est intéressant. 141 00:07:20,260 --> 00:07:22,870 Récemment, j'ai eu une commande pour réaliser toutes les représentations artistiques 142 00:07:22,870 --> 00:07:23,850 de la clinique psychiatrique Ptritzker à San Francisco 143 00:07:23,850 --> 00:07:24,830 qui vient juste d'être construite et je ne pouvais pas m'y rendre. 144 00:07:24,830 --> 00:07:27,250 - Il y a eu la COVID à ce moment là, alors, que faire ? 145 00:07:27,250 --> 00:07:28,733 ll ne pouvait pas s'y rendre et photographier à nouveau. 146 00:07:28,956 --> 00:07:29,956 Il a dû plonger dans ce qu'il avait déjà. 147 00:07:30,180 --> 00:07:34,690 - J'ai eu un tas d'idées en reprenant de vieilles photos 148 00:07:34,690 --> 00:07:37,120 que j'ai repensées comme jamais je ne l'avais fait avant. 149 00:07:37,120 --> 00:07:39,580 - "Comment puis-je y amener de la vie?" 150 00:07:39,580 --> 00:07:41,760 et sans que l'on s'en rende compte, 151 00:07:41,760 --> 00:07:43,660 il regardait un tas de choses 152 00:07:44,620 --> 00:07:46,380 qu'il n'aurait probablement jamais considérées avant. 153 00:07:46,380 --> 00:07:49,960 Tous les jours, il s'assied ici et il dit 154 00:07:49,960 --> 00:07:51,730 "Oh, tu ne peux pas t'imaginer ce que j'ai trouvé. 155 00:07:51,730 --> 00:07:54,710 Viens et regarde ça. Viens et regarde ceci." 156 00:07:54,710 --> 00:07:55,833 - J'ai fait des milliers d'expériences avec Photoshop. 157 00:07:58,100 --> 00:07:59,170 Je m'amusais juste avec elles, j'essayais, je m'amusais. 158 00:07:59,170 --> 00:08:01,500 Des variations sur une variation. 159 00:08:01,500 --> 00:08:04,310 Et le projet est né à partir de ça. 160 00:08:04,310 --> 00:08:08,510 (musique de percussions tranquille) 161 00:08:08,510 --> 00:08:12,810 - L'un des plus grand défis auquel on fait face en psychiatrie 162 00:08:12,810 --> 00:08:15,050 en général, en médecine, 163 00:08:15,050 --> 00:08:17,930 et en incluant la psychiatrie comme faisant partie intégrante de la médecine, 164 00:08:17,930 --> 00:08:21,260 c'est le manque d'attention et de respect envers les patients internés. 165 00:08:21,260 --> 00:08:24,210 Il y a donc une occasion unique d'utiliser l'art 166 00:08:25,917 --> 00:08:29,250 pour dire "nous sommes attentifs" 167 00:08:29,250 --> 00:08:30,330 La beauté est importante. 168 00:08:30,330 --> 00:08:30,895 Nous espérons vraiment que ceux qui passent la porte icu 169 00:08:30,895 --> 00:08:31,460 peuvent se sentir mieux grâce à l'environnement physique. 170 00:08:31,460 --> 00:08:32,460 Que tout cela contribuera à un sentiment d'optimisme 171 00:08:32,460 --> 00:08:36,970 et d'espoir. 172 00:08:36,970 --> 00:08:38,667 - Je suis émerveillé que la clinique Pritzker m'ait choisi. 173 00:08:38,667 --> 00:08:39,809 La majorité de mon travail est dur. 174 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 Certaines choses pourraient être de potentiels déclencheurs. 175 00:08:40,809 --> 00:08:43,560 Pas le genre de choses auxquelles vous vous attendez 176 00:08:43,560 --> 00:08:47,053 dans une clinique psychiatrique. 177 00:08:49,466 --> 00:08:52,410 J'ai du relever des défis difficiles. 178 00:08:52,410 --> 00:08:54,053 L'"Allée du Cancer", l'Amérique pétrochimique, le mur marquant la frontière. 179 00:08:55,250 --> 00:08:57,913 Mais j'ai toujours souhaité équilibré ca 180 00:08:59,575 --> 00:09:03,075 avec de très belles choses. 181 00:09:05,220 --> 00:09:08,590 Comme la mer. 182 00:09:08,590 --> 00:09:10,510 Des images du ciel. 183 00:09:10,510 --> 00:09:12,970 Le pont Golden Gate 184 00:09:12,970 --> 00:09:17,073 C'est comme un film qui sépare les projets plus sombres que j'ai fait. 185 00:09:18,290 --> 00:09:22,100 (lointain déferlement des vagues) 186 00:09:22,100 --> 00:09:24,140 En 50 ans, lorsque je regarde en arrière, 187 00:09:24,140 --> 00:09:25,513 J'ai réalisé que j'avais besoin de beauté dans ma vie 188 00:09:25,971 --> 00:09:26,971 - lorsqu'il sent qu'une photo doit être prise, 189 00:09:27,430 --> 00:09:30,060 Son attention se détourne de tout le reste. 190 00:09:30,060 --> 00:09:33,530 "Pause", il demande poliment 191 00:09:33,530 --> 00:09:35,340 Son visage prend un air étrange et tendu. 192 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 C'est le genre de visage que vous avez lorsque vous êtes complètement seul. 193 00:09:36,340 --> 00:09:37,173 Naturel. 194 00:09:44,800 --> 00:09:48,043 Si il sent que vous le regardez, il sourit, 195 00:09:49,940 --> 00:09:51,980 et parfois s'excuse. 196 00:09:51,980 --> 00:09:54,050 (clic de l'obturateur de l’appareil photo) 197 00:09:54,050 --> 00:09:55,370 Il est impitoyable dans sa détermination. 198 00:09:55,370 --> 00:09:56,753 Les heures passent. 199 00:09:58,400 --> 00:10:01,180 Il attend. 200 00:10:01,180 --> 00:10:06,113 Nous attendons tous. 201 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 Il attend que la lumière fasse son travail. 202 00:10:08,900 --> 00:10:10,453 Il a appris ces choses auxquelles s'attendre avec l'expérience 203 00:10:11,880 --> 00:10:12,913 "Regarde par ici", il dira 204 00:10:14,010 --> 00:10:15,183 en pointant un endroit du ciel nuageux. 205 00:10:16,150 --> 00:10:17,363 "Dans environ cinq minutes, 206 00:10:19,240 --> 00:10:22,853 la lumière sera incroyable." 207 00:10:25,016 --> 00:10:28,183 Souvent, il a des surprises. 208 00:10:33,550 --> 00:10:35,113 (musique paisible de jazz) (Clic de l'obturateur de l'appareil) 209 00:10:36,130 --> 00:10:38,363 (Clic de l'obturateur de l'appareil) 210 00:10:43,550 --> 00:10:46,370 (Clic de l'obturateur de l'appareil) 211 00:10:46,370 --> 00:10:49,817 (Clic de l'obturateur de l'appareil)