1 00:00:00,669 --> 00:00:03,586 (Música suave de piano) 2 00:00:07,688 --> 00:00:10,688 (Música suave de jazz) 3 00:00:15,309 --> 00:00:16,410 Han pasado 20 años 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,623 desde que tomé las últimas fotos de aquí. 5 00:00:20,710 --> 00:00:23,450 Pasé unos tres o cuatro años fotografiando 6 00:00:23,450 --> 00:00:26,050 esta increíble vista de la Bahía una y otra vez. 7 00:00:28,080 --> 00:00:28,913 Sacamos esto. 8 00:00:31,166 --> 00:00:31,999 Ponemos la cinta. 9 00:00:34,210 --> 00:00:35,980 Me quedé sorprendido. 10 00:00:35,980 --> 00:00:37,540 Uno pensaría que el puente Golden Gate 11 00:00:37,540 --> 00:00:39,350 siempre se vería igual. 12 00:00:39,350 --> 00:00:40,833 Nunca es igual. 13 00:00:51,200 --> 00:00:54,193 Cuando miro hacia atrás en mis trabajos, es una máquina del tiempo. 14 00:00:55,230 --> 00:00:58,343 Provoca recuerdos que ya no existen de otro modo. 15 00:01:05,991 --> 00:01:09,110 (Charla amortiguada) 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,471 Conocí a Richard en una cena de Acción de Gracias. 17 00:01:12,471 --> 00:01:17,471 (Clics del interruptor) (Zumbidos del proyector) 18 00:01:18,020 --> 00:01:20,860 Pero realmente conectamos cuando hice una historia sobre él 19 00:01:20,860 --> 00:01:22,930 para Madre Jones sobre el campo de tiro 20 00:01:22,930 --> 00:01:24,363 en el que estaba trabajando. 21 00:01:25,283 --> 00:01:28,450 En realidad, he escrito mucho mucho sobre nuestra vida juntos 22 00:01:28,450 --> 00:01:30,120 en el camino. 23 00:01:30,120 --> 00:01:34,450 En algún momento, no estoy segura de si debo leer eso. 24 00:01:34,450 --> 00:01:35,533 Y... acción. 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,540 Ya han pasado 12 años de esta aventura, 26 00:01:40,540 --> 00:01:43,923 acompañando a Richard en sus viajes a sitios increíbles. 27 00:01:44,810 --> 00:01:47,180 Lo que más resalta es 28 00:01:47,180 --> 00:01:51,150 el post-apocalíptico paisaje de Bravo 20. 29 00:01:51,150 --> 00:01:55,713 Su quietud de las cosas obsesiva, metódicamente destruidas. 30 00:01:58,730 --> 00:02:01,620 Su afinidad por el desierto es profunda. 31 00:02:01,620 --> 00:02:04,233 Un panorama que muchos consideran un erial. 32 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 Nada más alejado de la verdad. 33 00:02:09,010 --> 00:02:13,180 Aquí la tierra está viva, vieja y nueva al mismo tiempo. 34 00:02:13,180 --> 00:02:15,760 Hay camas de sal brillantes como la nieve 35 00:02:15,760 --> 00:02:19,740 piquetes verde platino, dunas blancas 36 00:02:19,740 --> 00:02:24,073 y formaciones rocosas tan improbables como cualquier escultura moderna. 37 00:02:28,370 --> 00:02:32,130 Era un increíble apasionado de todo lo que hacía 38 00:02:32,130 --> 00:02:34,283 y también tenía un gran sentido del humor. 39 00:02:36,321 --> 00:02:38,281 ♪ Muu, muu ♪ 40 00:02:38,281 --> 00:02:42,214 ♪ Te vi parada sola ♪ 41 00:02:42,214 --> 00:02:45,964 ♪ Sin un becerro propio ♪ 42 00:02:47,900 --> 00:02:51,793 Nunca huyeron de mí antes. (Risas) 43 00:02:54,822 --> 00:02:58,822 Creo que todo fue muy encantador. 44 00:03:04,003 --> 00:03:07,003 (Música de jazz suave) 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,323 Eric, voy a bajar. Podemos colgar algo. 46 00:03:14,323 --> 00:03:15,156 Muy bien. 47 00:03:16,750 --> 00:03:19,080 Los primeros días, Myriam viajaba conmigo. 48 00:03:19,080 --> 00:03:20,650 Nadie más recorrió conmigo 49 00:03:20,650 --> 00:03:22,450 el país para tomar fotos. 50 00:03:23,290 --> 00:03:26,520 Fue a la fosa de animales muertos, a los bombardeos, 51 00:03:26,520 --> 00:03:28,330 al sitio de pruebas nucleares. 52 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 Está helado aquí. 53 00:03:30,330 --> 00:03:32,660 Estos fueron lugares en los que yo estaba muy involucrado, 54 00:03:32,660 --> 00:03:35,173 no sólo por las fotografías, sino también políticamente. 55 00:03:37,230 --> 00:03:40,290 En los primeros días, me preguntó algo sobre una fotografía 56 00:03:40,290 --> 00:03:41,390 y yo dije: "Bueno, es hermosa". 57 00:03:41,390 --> 00:03:44,470 A lo que respondió: "'Hermoso' es un significante vacío." 58 00:03:44,470 --> 00:03:46,460 Y yo quedé como: "Ah, okay." 59 00:03:46,460 --> 00:03:49,570 Sé que el observador no puede 60 00:03:49,570 --> 00:03:51,160 pensar como yo y está bien. 61 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 No se supone que lo hagan. 62 00:03:55,580 --> 00:03:57,730 Pero quería que todo lo que creara aquí 63 00:03:57,730 --> 00:04:00,660 tuviera un fundamento conceptual. 64 00:04:00,660 --> 00:04:01,750 No puede evitarlo. 65 00:04:01,750 --> 00:04:04,950 Incluso cuando es algo increíblemente hermoso, 66 00:04:04,950 --> 00:04:08,053 él siempre le encontrará algún tipo de sentido. 67 00:04:10,070 --> 00:04:12,770 Siempre fuimos al mismo lugar en Hawái, 68 00:04:12,770 --> 00:04:14,780 pero él sólo pensaba en fotografiar 69 00:04:14,780 --> 00:04:17,090 el agua después del 9/11. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,613 Bajó la mirada y vio estos cuerpos. 71 00:04:22,520 --> 00:04:25,550 Ves estas pequeñas figuras en el vasto y sublime océano 72 00:04:25,550 --> 00:04:27,450 y te das cuenta de lo vulnerable que somos. 73 00:04:30,420 --> 00:04:32,950 Las fotografías, cuando se hacen, 74 00:04:32,950 --> 00:04:36,770 pueden significar algo distinto con el tiempo y, en general, así es. 75 00:04:36,770 --> 00:04:39,030 Hay muchas fotos que me gustan enseguida, pero sé 76 00:04:39,030 --> 00:04:40,800 que voy a cambiar de opinión. 77 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 Así que las saco. Las pruebo. 78 00:04:43,480 --> 00:04:46,610 Hago pequeñas impresiones. Largas impresiones. 79 00:04:46,610 --> 00:04:48,030 y luego, digamos que las guardo, 80 00:04:48,030 --> 00:04:50,530 a veces por uno o dos años. 81 00:04:50,530 --> 00:04:54,231 Así puedo verlas con ojos frescos, como si fuera la primera vez. 82 00:04:54,231 --> 00:04:56,981 (Música tranquila) 83 00:04:59,670 --> 00:05:03,140 En el depósito, que hace las veces de estudio de Richard 84 00:05:03,140 --> 00:05:05,950 y fue, hasta hace poco, nuestro hogar, 85 00:05:05,950 --> 00:05:08,430 hay un largo corredor oscuro, 86 00:05:08,430 --> 00:05:12,710 colmado de estantes con negativos e impresiones de contacto, 87 00:05:12,710 --> 00:05:14,443 Cientos de miles de ellos. 88 00:05:16,030 --> 00:05:19,180 La mayoría no verá la luz del día. 89 00:05:19,180 --> 00:05:21,843 pero todos albergan el potencial de vida. 90 00:05:24,240 --> 00:05:27,470 Pienso en ellos como testigos latentes. 91 00:05:27,470 --> 00:05:30,983 Cada uno es un registro de un momento y lugar particulares 92 00:05:32,240 --> 00:05:35,720 Para mí, saber que Richard no lo hará, 93 00:05:35,720 --> 00:05:38,250 que no podrá desecharlos, 94 00:05:38,250 --> 00:05:41,473 adhiere al misterio del proceso del fotógrafo. 95 00:05:42,444 --> 00:05:45,444 [raspaduras de cartón] 96 00:05:47,680 --> 00:05:52,250 En estos estantes, hay 30.000 ocho por diez negativos 97 00:05:52,250 --> 00:05:54,163 que nunca fueron impresos. 98 00:05:55,330 --> 00:05:59,840 De este lado, hay cajas de contactos. 99 00:05:59,840 --> 00:06:01,800 Hay muchísimas joyas ahí. 100 00:06:01,800 --> 00:06:04,903 Encontré estas hermosas imágenes que nunca imprimí. 101 00:06:07,120 --> 00:06:10,583 Esta es mi hermosa esposa, Myriam, en el desierto. 102 00:06:11,820 --> 00:06:14,310 Cuando hice estas, no podía imprimirlas 103 00:06:14,310 --> 00:06:15,890 porque podrían haberse dañado 104 00:06:15,890 --> 00:06:17,610 o el color no se vería bien. 105 00:06:17,610 --> 00:06:20,510 Así que las guardé y nunca las tiré. 106 00:06:20,510 --> 00:06:23,460 Hoy en día, con las tecnologías digitales 107 00:06:23,460 --> 00:06:27,330 es posible escanearlas y corregir errores. 108 00:06:27,330 --> 00:06:29,513 Oh, mira estos cielos nocturnos. 109 00:06:30,840 --> 00:06:33,359 Nunca imprimí estos antes. 110 00:06:33,359 --> 00:06:34,640 (Música de jazz suave) 111 00:06:34,640 --> 00:06:38,120 Creo que él percibe que el tiempo se está acabando 112 00:06:38,120 --> 00:06:39,623 y sólo quiere hacer más. 113 00:06:42,350 --> 00:06:44,100 Se ha vuelto más experimental. 114 00:06:44,100 --> 00:06:46,933 Está más abierto a cruzar límites. 115 00:06:47,830 --> 00:06:50,310 Está dejando ir algunas estructuras 116 00:06:50,310 --> 00:06:52,303 que lo formaron en el pasado. 117 00:06:53,950 --> 00:06:55,740 Ahora es: "No, ¿por qué no?" 118 00:06:55,740 --> 00:06:57,520 ¿Por qué no hacer eso? 119 00:06:57,520 --> 00:07:00,023 Sólo romper las reglar. 120 00:07:00,023 --> 00:07:02,260 (Enérgica música de piano) 121 00:07:02,260 --> 00:07:03,093 Lo tengo. 122 00:07:07,190 --> 00:07:08,940 Corramos esta para allá. 123 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 Parte de mi rutina desde hace muchos años es manejar 124 00:07:14,140 --> 00:07:16,490 por dos o tres semanas, buscando fotografías. 125 00:07:17,360 --> 00:07:20,260 Mientras tanto, he hecho cuerpos experimentales 126 00:07:20,260 --> 00:07:22,870 de trabajo con los años que me remueven, 127 00:07:22,870 --> 00:07:24,830 que me hacen pensar de otra manera. 128 00:07:24,830 --> 00:07:27,250 Diría que esta fotografía es resultado 129 00:07:27,250 --> 00:07:28,733 de ese modo de experimentación. 130 00:07:30,180 --> 00:07:34,690 La imagen original es como ramillas y ramas sobre vegetación 131 00:07:34,690 --> 00:07:37,120 con una técnica que uso en Photoshop 132 00:07:37,120 --> 00:07:39,580 para separar los valores de los colores. 133 00:07:39,580 --> 00:07:41,760 La des-normaliza y admite 134 00:07:41,760 --> 00:07:43,660 diferentes tipos de interpretación. 135 00:07:44,620 --> 00:07:46,380 En algunos aspectos, este exfoliante neuronal 136 00:07:46,380 --> 00:07:49,960 podría verse como una pintura de Jackson Pollock, pero no. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,730 Todavía hay algo de realismo aquí. 138 00:07:51,730 --> 00:07:54,710 Aún tienes la apariencia de las formas naturales 139 00:07:54,710 --> 00:07:55,833 que pueden reconocer. 140 00:07:58,100 --> 00:07:59,170 Ha sido interesante. 141 00:07:59,170 --> 00:08:01,500 Hace poco, me comisionaron para hacer todo el arte 142 00:08:01,500 --> 00:08:04,310 en la Clínica Psiquiátrica Pritzker en San Francisco 143 00:08:04,310 --> 00:08:08,510 que se está construyendo y no pude viajar para eso. 144 00:08:08,510 --> 00:08:12,810 El Covid llegó en ese momento, así que, ¿qué hacer? 145 00:08:12,810 --> 00:08:15,050 No podía salir y sacar nuevas fotos. 146 00:08:15,050 --> 00:08:17,930 Tuvo que escarbar en lo que ya tenía. 147 00:08:17,930 --> 00:08:21,260 Tengo cualquier cantidad de ideas sobre tomar viejas imágenes 148 00:08:21,260 --> 00:08:24,210 y repensarlas en formas que no se me habían ocurrido antes. 149 00:08:25,917 --> 00:08:29,250 "¿Cómo puedo traerlas a la vida?" 150 00:08:29,250 --> 00:08:30,330 Y antes de que te des cuenta, 151 00:08:30,330 --> 00:08:32,460 estaba revisando todo tipo de cosas 152 00:08:32,460 --> 00:08:36,970 que probablemente nunca, nunca habría considerado. 153 00:08:36,970 --> 00:08:38,667 Cada día, se sienta allí y dice: 154 00:08:38,667 --> 00:08:40,809 "Oh, no te imaginas lo que encontré." 155 00:08:40,809 --> 00:08:43,560 "Ven a ver esto, ven a ver aquello otro." 156 00:08:43,560 --> 00:08:47,053 Hacía miles de experimentos en Photoshop. 157 00:08:49,466 --> 00:08:52,410 Jugaba, experimentaba, me divertía con ellos. 158 00:08:52,410 --> 00:08:54,053 Variaciones sobre variaciones. 159 00:08:55,250 --> 00:08:57,913 Y el proyecto despegó desde allí. 160 00:08:59,575 --> 00:09:03,075 (Música suave de percusión) 161 00:09:05,220 --> 00:09:08,590 Uno de los grandes desafíos que enfrentamos en psiquiatría 162 00:09:08,590 --> 00:09:10,510 en general, en medicina 163 00:09:10,510 --> 00:09:12,970 y en la inclusión de la psiquiatría como parte de la medicina 164 00:09:12,970 --> 00:09:17,073 es la falta de interés y respeto por los 165 00:09:18,290 --> 00:09:22,100 Hay una gran oportunidad a través del arte 166 00:09:22,100 --> 00:09:24,140 para demostrar que nos importa. 167 00:09:24,140 --> 00:09:25,513 La belleza es importante. 168 00:09:27,430 --> 00:09:30,060 Esperamos que cualquiera que entre por esa puerta 169 00:09:30,060 --> 00:09:33,530 se anime por el ambiente físico. 170 00:09:33,530 --> 00:09:36,340 Que todo ello contribuya a una sensación de optimismo 171 00:09:36,340 --> 00:09:37,173 y esperanza. 172 00:09:44,800 --> 00:09:48,043 Me admira el hecho de que la Clínica Pritzker me eligiera a mí. 173 00:09:49,940 --> 00:09:51,980 Gran parte de mi trabajo es duro. 174 00:09:51,980 --> 00:09:54,050 Con elementos que podrían ser potenciales disparadores. 175 00:09:54,050 --> 00:09:55,370 No es la clase de cosas que esperas ver 176 00:09:55,370 --> 00:09:56,753 en una clínica psiquiátrica. 177 00:09:58,400 --> 00:10:01,180 Lidié con cuestiones muy, muy desafiantes. 178 00:10:01,180 --> 00:10:06,113 El callejón del cáncer, la América petroquímica, la frontera. 179 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 Pero siempre quise balancear eso 180 00:10:08,900 --> 00:10:10,453 con cosas muy bellas. 181 00:10:11,880 --> 00:10:12,913 Como el mar. 182 00:10:14,010 --> 00:10:15,183 Fotos del cielo. 183 00:10:16,150 --> 00:10:17,363 El puente Golden Gate. 184 00:10:19,240 --> 00:10:22,853 Es como ponerle un límite a los proyectos más oscuros que hice. 185 00:10:25,016 --> 00:10:28,183 (Olas chocando en la distancia) 186 00:10:33,550 --> 00:10:35,113 50 años, el mirar para atrás 187 00:10:36,130 --> 00:10:38,363 me hizo dar cuenta de que necesito belleza en mi vida. 188 00:10:43,550 --> 00:10:46,370 Cuando siente que se viene una fotografía 189 00:10:46,370 --> 00:10:49,817 toda su atención se enfoca en eso. 190 00:10:49,817 --> 00:10:52,430 Pide amablemente un "tiempo fuera". 191 00:10:52,430 --> 00:10:56,030 Sus facciones se tensan extrañamente. 192 00:10:56,030 --> 00:10:59,410 Es la expresión que uno hace cuando está completamente solo, 193 00:10:59,410 --> 00:11:00,743 desinhibido. 194 00:11:03,920 --> 00:11:06,860 Si siente que lo estás mirando, sonríe 195 00:11:06,860 --> 00:11:09,080 y, algunas veces, se disculpa. 196 00:11:09,080 --> 00:11:10,920 (Clic de cámara) 197 00:11:10,920 --> 00:11:13,593 Es implacable con su determinación. 198 00:11:15,790 --> 00:11:17,140 Pasan las horas. 199 00:11:17,140 --> 00:11:18,440 Él espera. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,110 Todos esperamos. 201 00:11:20,110 --> 00:11:22,470 Espera a que la luz haga lo suyo. 202 00:11:22,470 --> 00:11:24,883 Cosas que la experiencia le enseñó a esperar. 203 00:11:26,637 --> 00:11:28,370 "Mira allá", dice 204 00:11:28,370 --> 00:11:30,877 señalando a un sector del cielo. 205 00:11:30,877 --> 00:11:32,590 "En unos cinco minutos, 206 00:11:32,590 --> 00:11:34,687 la luz va a ser increíble." 207 00:11:37,750 --> 00:11:40,073 En ocasiones, hay sorpresas. 208 00:11:45,876 --> 00:11:50,876 (Música de jazz suave) (Clic de cámara) 209 00:12:00,372 --> 00:12:03,705 (Clic de cámara) 210 00:12:08,523 --> 00:12:11,856 [cámara hace clicks] 211 00:12:14,461 --> 00:12:17,794 [más clicks de cámara]