1 00:00:00,669 --> 00:00:03,586 (Música suave de piano) 2 00:00:07,688 --> 00:00:10,688 (Música jazz suave) 3 00:00:15,309 --> 00:00:18,623 Han pasado veinte años desde que saqué la última foto desde aquí. 4 00:00:20,710 --> 00:00:22,547 Me pasé unos tres o cuatro años 5 00:00:22,667 --> 00:00:26,050 fotografiando estas increíbles vistas de la bahía una y otra vez. 6 00:00:27,780 --> 00:00:28,993 Sacamos esto. 7 00:00:30,856 --> 00:00:32,209 Colocamos la película. 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,761 Aquello me dejó con la boca abierta. 9 00:00:35,851 --> 00:00:39,000 Pensarías que el Puente Golden Gate está siempre igual. 10 00:00:39,240 --> 00:00:40,833 Nunca está igual. 11 00:00:44,886 --> 00:00:50,166 RICHARD MISRACH: NUNCA ESTÁ IGUAL 12 00:00:51,090 --> 00:00:54,193 Ver mis trabajos antiguos es como viajar en el tiempo. 13 00:00:55,230 --> 00:00:58,343 Revive memorias que, si no, quedarían en el olvido. 14 00:01:09,070 --> 00:01:11,991 Conocí a Richard en una cena de Acción de Gracias. 15 00:01:12,201 --> 00:01:17,471 (Interruptor) (Zumbido del proyector) 16 00:01:17,930 --> 00:01:20,612 Pero congeniamos cuando escribí un artículo sobre él 17 00:01:20,612 --> 00:01:23,080 para la Mother Jones sobre el campo de bombardeo 18 00:01:23,080 --> 00:01:24,513 en el que trabajaba. 19 00:01:25,283 --> 00:01:29,770 He escrito mucho sobre nuestra vida en la carretera. 20 00:01:30,020 --> 00:01:33,510 No estoy segura de si leeré todo eso en algún momento. 21 00:01:34,450 --> 00:01:36,193 Y... acción. 22 00:01:37,530 --> 00:01:40,380 Hace 12 años ya que empezó esta aventura. 23 00:01:40,480 --> 00:01:43,923 Me uní a los viajes a sitios extraordinarios de Richard. 24 00:01:44,720 --> 00:01:47,090 El que más destaca 25 00:01:47,180 --> 00:01:50,730 es el paisaje postapocalíptico de Bravo 20. 26 00:01:51,150 --> 00:01:55,713 La quietud de un lugar destruido obsesiva y metódicamente. 27 00:01:58,730 --> 00:02:01,490 Tiene una gran pasión por el desierto. 28 00:02:01,620 --> 00:02:04,233 Un paisaje que muchos consideran estéril 29 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 para él es todo lo contrario. 30 00:02:09,010 --> 00:02:12,840 En el desierto, la tierra está viva, es a la vez vieja y nueva. 31 00:02:13,090 --> 00:02:15,760 Hay salinas tan blancas como la nieve, 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,740 montículos verdes y plateados, dunas blancas 33 00:02:19,740 --> 00:02:24,073 y formaciones rocosas tan inverosímiles como cualquier escultura moderna. 34 00:02:28,370 --> 00:02:32,130 Le apasionaba todo lo que hacía 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,283 y también tenía un gran sentido del humor. 36 00:02:36,321 --> 00:02:38,281 ♪ Mu, mu ♪ 37 00:02:38,281 --> 00:02:42,214 ♪ Te he visto sola ♪ 38 00:02:42,214 --> 00:02:45,964 ♪ Sin una cría propia ♪ 39 00:02:47,900 --> 00:02:51,793 Es la primera vez que huyen de mí. (Ríe) 40 00:02:54,682 --> 00:02:57,332 Era de lo más encantador. 41 00:03:04,003 --> 00:03:07,003 (Música jazz suave) 42 00:03:11,519 --> 00:03:14,003 Eric, ya bajo. Vamos a colgar algo. 43 00:03:14,323 --> 00:03:15,156 Vale. 44 00:03:16,660 --> 00:03:18,880 Al principio, Myriam me acompañaba. 45 00:03:19,080 --> 00:03:22,450 Nadie más me ha acompañado a recorrer el país para sacar fotos. 46 00:03:23,290 --> 00:03:26,520 Me acompañó al cementerio de animales, al campo de bombardeo, 47 00:03:26,520 --> 00:03:28,330 al campo de pruebas nucleares. 48 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 Hace un frío que pela. 49 00:03:30,190 --> 00:03:32,660 En muchos de estos lugares, 50 00:03:32,660 --> 00:03:35,173 además de sacar fotos, me implicaba en la política. 51 00:03:37,160 --> 00:03:39,730 Al principio, me pedía mi opinión sobre las fotografías 52 00:03:39,730 --> 00:03:41,390 y yo le decía: "Bueno, es bonita". 53 00:03:41,390 --> 00:03:44,470 A lo que me respondía: "'Bonita' es una palabra vacía". 54 00:03:44,470 --> 00:03:46,460 Me dejaba sin palabras. 55 00:03:46,460 --> 00:03:50,430 Soy consciente de que el público no puede pensar lo mismo que yo. 56 00:03:50,430 --> 00:03:52,360 No pasa nada. No es lo que pretendo. 57 00:03:55,360 --> 00:04:00,660 Pero sí quería que todas mis creaciones tuvieran una base conceptual. 58 00:04:00,660 --> 00:04:01,750 No puede evitarlo. 59 00:04:01,750 --> 00:04:04,950 Incluso cuando está ante algo precioso, 60 00:04:04,950 --> 00:04:08,053 siempre le encuentra algún significado escondido. 61 00:04:10,070 --> 00:04:12,770 Siempre habíamos ido al mismo lugar en Hawái, 62 00:04:12,770 --> 00:04:17,090 pero no pensó en fotografiar el agua hasta el 11S. 63 00:04:17,090 --> 00:04:19,613 Miró y vio esos cuerpos. 64 00:04:22,520 --> 00:04:25,550 Ver esas figuras diminutas en ese inmenso y maravilloso océano 65 00:04:25,550 --> 00:04:27,840 ayuda a darte cuenta de lo vulnerable que somos. 66 00:04:30,260 --> 00:04:32,660 Tras sacar una fotografía, 67 00:04:32,660 --> 00:04:34,770 su significado puede cambiar con el tiempo. 68 00:04:34,770 --> 00:04:35,550 Pasa a menudo. 69 00:04:36,770 --> 00:04:39,030 Hay muchas fotos que me gustan al princpio, 70 00:04:39,030 --> 00:04:40,800 pero sé que cambiaré de parecer. 71 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 Las saco. Hago pruebas. 72 00:04:43,480 --> 00:04:46,610 Imprimo copias pequeñas. Y luego otras más grandes. 73 00:04:46,610 --> 00:04:50,530 Después, las dejo guardadas. A veces, por uno o dos años. 74 00:04:50,530 --> 00:04:54,231 Así puedo verlas con otros ojos. Como si fuera por primera vez. 75 00:04:54,231 --> 00:04:56,981 (Música tranquila) 76 00:04:59,580 --> 00:05:03,140 En el almacén, que Richard usa como estudio 77 00:05:03,140 --> 00:05:05,950 y, hasta hace poco, era nuestra casa 78 00:05:05,950 --> 00:05:08,430 hay un pasillo largo y oscuro, 79 00:05:08,430 --> 00:05:12,570 repleto de estanterías llenas de negativos y hojas de contactos. 80 00:05:12,570 --> 00:05:14,273 Unos cientos de miles. 81 00:05:14,273 --> 00:05:16,030 HOJAS DE CONTACTOS DEL GOLDEN GATE 82 00:05:16,030 --> 00:05:19,180 La mayoría no saldrán de ahí nunca, 83 00:05:19,180 --> 00:05:21,843 pero albergan la esperanza de hacerlo algún día. 84 00:05:24,240 --> 00:05:27,470 Son como testigos en letargo. 85 00:05:27,470 --> 00:05:30,983 Cada uno es un recuerdo de un instante y lugar. 86 00:05:32,240 --> 00:05:38,250 Para mí, el saber que Richard nunca se deshará de ellas 87 00:05:38,250 --> 00:05:41,473 suma al misterio de la labor del fotógrafo. 88 00:05:47,680 --> 00:05:52,250 Aquí hay unas 30 000 cajas de negativos de 20x25 cm 89 00:05:52,250 --> 00:05:54,163 que no he revelado nunca. 90 00:05:55,697 --> 00:05:59,100 En este lado, están las cajas de hojas de contactos. 91 00:05:59,616 --> 00:06:01,576 Guardo muchos tesoros aquí. 92 00:06:01,800 --> 00:06:04,903 He encontrado estas fotos preciosas que nunca he revelado. 93 00:06:07,120 --> 00:06:10,583 Aquí tenemos a mi querida esposa, Myriam, en el desierto. 94 00:06:11,710 --> 00:06:14,149 Cuando las saqué, no me atrevía a revelarlas. 95 00:06:14,149 --> 00:06:17,610 Temía que tuviesen algún rasguño o un color apagado. 96 00:06:17,610 --> 00:06:20,510 Así que las dejé guardadas, no las tiré. 97 00:06:20,510 --> 00:06:23,460 Hoy en día, gracias a la tecnología 98 00:06:23,460 --> 00:06:27,330 puedo escanearlas y hacer una corrección. 99 00:06:27,330 --> 00:06:29,513 Fíjate en esta noche estrellada. 100 00:06:30,840 --> 00:06:33,359 Es la primera vez que la imprimo. 101 00:06:33,359 --> 00:06:34,640 (Música jazz suave) 102 00:06:34,640 --> 00:06:38,120 Creo que siente que se acaba el tiempo 103 00:06:38,120 --> 00:06:39,623 y solo quiere hacer más. 104 00:06:42,350 --> 00:06:44,100 Se ha vuelto más experimental. 105 00:06:44,100 --> 00:06:46,933 No cierra las puertas a otras posibilidades. 106 00:06:47,830 --> 00:06:50,310 No está sujeto a las estructuras 107 00:06:50,310 --> 00:06:52,303 que usaba en el pasado. 108 00:06:53,950 --> 00:06:55,740 Piensa: "¿No? ¿Por qué no?" 109 00:06:55,740 --> 00:06:57,520 ¿Sabes? ¿Por qué no hacemos eso? 110 00:06:57,520 --> 00:07:00,023 No vamos a seguir las normas. 111 00:07:00,023 --> 00:07:02,260 (Música energética de piano) 112 00:07:02,260 --> 00:07:03,093 Lo tengo. 113 00:07:07,190 --> 00:07:08,940 Vamos a mover este hacia allá. 114 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 Parte de mi rutina desde hace años 115 00:07:14,140 --> 00:07:16,490 es conducir dos o tres semanas buscando lugares para fotografiar. 116 00:07:17,360 --> 00:07:20,260 Cuando no, he hecho trabajos experimentales 117 00:07:20,260 --> 00:07:22,870 estos años que me han movido, 118 00:07:22,870 --> 00:07:24,830 me han hecho ver las cosas de distinto modo. 119 00:07:24,830 --> 00:07:27,250 Diría que esta obra es resultado de ese 120 00:07:27,250 --> 00:07:28,733 modo experimental. 121 00:07:30,180 --> 00:07:34,690 La imagen original estaba formada por ramitas de vegetación 122 00:07:34,690 --> 00:07:37,120 con una técnica que uso en Photoshop 123 00:07:37,120 --> 00:07:39,580 para separar los valores de color. 124 00:07:39,580 --> 00:07:41,760 Lo diferencia y permite 125 00:07:41,760 --> 00:07:43,660 que se interprete de formas distintas. 126 00:07:44,620 --> 00:07:46,380 En algunos aspectos, esta limpieza de neuronas* 127 00:07:46,380 --> 00:07:49,960 podría verse como un cuadro de Jackson Pollock, pero no es así. 128 00:07:49,960 --> 00:07:51,730 Aquí aún hay realismo. 129 00:07:51,730 --> 00:07:54,710 Aún hay elementos que se asemejan a formas de la naturaleza 130 00:07:54,710 --> 00:07:55,833 que reconoces. 131 00:07:58,100 --> 00:07:59,170 Es interesante. 132 00:07:59,170 --> 00:08:01,500 Hace poco, me encargaron hacer toda la decoración 133 00:08:01,500 --> 00:08:04,310 para la clínica Pritzker Psychiatric de San Francisco 134 00:08:04,310 --> 00:08:08,510 que se está construyendo y yo no podía viajar. 135 00:08:08,510 --> 00:08:12,810 Fue cuando empezó la pandemia. ¿Qué alternativa tenía? 136 00:08:12,810 --> 00:08:15,050 Él no podía salir y hacer fotos nuevas. 137 00:08:15,050 --> 00:08:17,930 Tenía que recurrir a lo que ya tenía. 138 00:08:17,930 --> 00:08:21,260 Me vinieron muchas ideas para coger fotos viejas 139 00:08:21,260 --> 00:08:24,210 y darles una nueva interpretación. 140 00:08:25,917 --> 00:08:29,250 "¿Cómo les doy un significado?" 141 00:08:29,250 --> 00:08:30,330 Y antes de darte cuenta, 142 00:08:30,330 --> 00:08:32,460 te lo ves mirando toda clase de cosas 143 00:08:32,460 --> 00:08:36,970 que probablemente no habría tenido en cuenta antes. 144 00:08:36,970 --> 00:08:38,667 Cada día, se sentaba ahí y decía: 145 00:08:38,667 --> 00:08:40,809 "No te vas a creer que he encontrado". 146 00:08:40,809 --> 00:08:43,560 Ven a ver esto. Ven a ver esto". 147 00:08:43,560 --> 00:08:47,053 Hacía muchísimos experimentos con Photoshop. 148 00:08:49,466 --> 00:08:52,410 Simplemente jugaba, experimentaba y trasteaba con ellos. 149 00:08:52,410 --> 00:08:54,053 Variaciones en variaciones. 150 00:08:55,250 --> 00:08:57,913 Y todo el proyecto partió de eso. 151 00:08:59,575 --> 00:09:03,075 (Música de percusión suave) 152 00:09:05,220 --> 00:09:08,590 Uno de los mayores retos a los que nos enfrentamos en psiquiatría 153 00:09:08,590 --> 00:09:10,510 y, en general, en medicina, 154 00:09:10,510 --> 00:09:12,970 y al aceptar la rama de psiquiatría de la medicina, 155 00:09:12,970 --> 00:09:17,073 es la falta de preocupación y respeto por las instalaciones hospitalarias. 156 00:09:18,290 --> 00:09:22,100 Hay una oportunidad clara para usar el arte 157 00:09:22,100 --> 00:09:24,140 para mostrar que nos importan. 158 00:09:24,140 --> 00:09:25,513 La belleza es importante. 159 00:09:27,430 --> 00:09:30,060 Deseamos de verdad que cualquiera que pase por la puerta 160 00:09:30,060 --> 00:09:33,530 se anime con ayuda del ambiente. 161 00:09:33,530 --> 00:09:36,340 Queremos que contribuya a dar una sensación de optimismo 162 00:09:36,340 --> 00:09:37,173 y esperanza. 163 00:09:44,800 --> 00:09:48,043 Es todo un honor que la Clínica Pritzker me escogiese. 164 00:09:49,940 --> 00:09:51,980 Muchas de mis obras tratan temas duros. 165 00:09:51,980 --> 00:09:54,050 Temas que podrían despertar traumas. 166 00:09:54,050 --> 00:09:55,370 No es algo que esperas ver 167 00:09:55,370 --> 00:09:56,753 en un hospital psiquiátrico. 168 00:09:58,400 --> 00:10:01,180 He tratado muchos problemas complicados. 169 00:10:01,180 --> 00:10:06,113 El Callejón del Cáncer, las industrias petroquímicas de Norteamérica, el muro fronterizo. 170 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 Pero siempre he querido equilibrar la balanza 171 00:10:08,900 --> 00:10:10,453 con cosas de gran belleza. 172 00:10:11,880 --> 00:10:12,913 Como el mar. 173 00:10:14,010 --> 00:10:15,183 Imágenes del cielo. 174 00:10:16,150 --> 00:10:17,363 El puente Golden Gate. 175 00:10:19,240 --> 00:10:22,853 Es como envolver con papel de aluminio los proyectos más oscuros. 176 00:10:25,016 --> 00:10:28,183 (Olas en la distancia) 177 00:10:33,550 --> 00:10:35,113 Hace 50 años, 178 00:10:36,130 --> 00:10:38,363 me di cuenta de que necesitaba belleza en mi vida. 179 00:10:43,550 --> 00:10:46,370 Cuando siente que hay que sacar una foto, 180 00:10:46,370 --> 00:10:49,817 solo se centra en eso, el resto desaparece. 181 00:10:49,817 --> 00:10:52,430 "Un descanso", pide educadamente. 182 00:10:52,430 --> 00:10:56,030 Su rostro toma una expresión extraña y tensa. 183 00:10:56,030 --> 00:10:59,410 La clase de expresión que haces cuando estás completamente a solas, 184 00:10:59,410 --> 00:11:00,743 sin forzar. 185 00:11:03,920 --> 00:11:06,860 Si se percata de que lo estás mirando, sonríe 186 00:11:06,860 --> 00:11:09,080 y a veces se disculpa. 187 00:11:09,080 --> 00:11:10,920 (Obturador de cámara) 188 00:11:10,920 --> 00:11:13,593 Tiene una determinación firme. 189 00:11:15,790 --> 00:11:17,140 Pasan horas y horas. 190 00:11:17,140 --> 00:11:18,440 Espera. 191 00:11:18,440 --> 00:11:20,110 Todos esperamos. 192 00:11:20,110 --> 00:11:22,470 Espera a que la luz haga algo. 193 00:11:22,470 --> 00:11:24,883 Algo que ha aprendido a esperar gracias a su experiencia. 194 00:11:26,637 --> 00:11:28,370 "Fíjate en eso", dice, 195 00:11:28,370 --> 00:11:30,877 mientras señala hacia un punto del cielo nublado. 196 00:11:30,877 --> 00:11:32,590 "En unos cinco minutos, 197 00:11:32,590 --> 00:11:34,687 la luz va a ser espectacular". 198 00:11:37,750 --> 00:11:40,073 A veces, hay sorpresas. 199 00:11:45,876 --> 00:11:50,876 (Música de jazz suave) 200 00:12:00,372 --> 00:12:03,705 (Obturador de cámara)