1 00:00:02,762 --> 00:00:05,972 Oltre 18 mila donne, uomini e bambini sono vittime di traffico 2 00:00:05,972 --> 00:00:10,212 verso gli USA ogni anno e Los Angeles è una delle destinazioni principali. 3 00:00:10,504 --> 00:00:13,338 Ci vuole tanto coraggio per i sopravvissuti 4 00:00:13,338 --> 00:00:15,379 a parlare e raccontare la propria storia. 5 00:00:15,379 --> 00:00:19,609 Per prima cosa, hanno paura che i trafficanti li trovino, 6 00:00:19,609 --> 00:00:23,379 seconda cosa, fa riemergere tanti ricordi bruttissimi. 7 00:00:24,168 --> 00:00:29,958 Quindi io mi sento provilegiata a poter sentire la storia di un sopravvissuto 8 00:00:30,476 --> 00:00:36,216 e sapere che raccontando la sua storia, si fida di me tanto da affidarmela. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,476 LE VOCI DEI SOPRAVVISSUTI (Musica) 10 00:00:40,481 --> 00:00:43,591 Mi chiamo Lorena. Vengo dalle Filippine. 11 00:00:43,591 --> 00:00:46,131 Mi chiamo Othaya Kante Saldado. 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,461 Vengo da Sri Lanka. 13 00:00:47,501 --> 00:00:49,141 Mi chiamo Thige. 14 00:00:50,165 --> 00:00:51,840 Vengo da Asmara in Eritrea. 15 00:00:52,004 --> 00:00:54,707 Mi chiamo Flora e vengo da Pablo in Messico. 16 00:00:55,142 --> 00:00:58,882 Mi chiamo Jason Gusman e vengo dalle Filippine. 17 00:00:59,282 --> 00:01:00,862 Dunque, io mi chiamo Pichai. 18 00:01:01,254 --> 00:01:02,724 Mi chiamo Suchai. 19 00:01:02,814 --> 00:01:07,994 I trafficanti attraggono le persone con false promesse di una vita migliore 20 00:01:08,222 --> 00:01:10,822 Mi era stato promesso un buon lavoro in casa 21 00:01:10,822 --> 00:01:12,832 e non dovevo preoccuparmi di niente. 22 00:01:13,066 --> 00:01:17,425 Disse: "Puoi venire con me e lavorare con me in un ristorante. 23 00:01:17,425 --> 00:01:20,375 Ho un ristorante. Ti pago un sacco di soldi". 24 00:01:20,574 --> 00:01:24,886 Ho pensato che era una grande opportunità per venire qui e lavorare negli USA. 25 00:01:24,886 --> 00:01:28,976 Perché tutti nelle Filippine, quando sentono America, 26 00:01:28,976 --> 00:01:31,176 vogliono andare, vogliono venire qui. 27 00:01:31,536 --> 00:01:34,836 Le promesse sono infrante. (Musica) 28 00:01:34,909 --> 00:01:37,606 Non potevo parlare con nessuno. 29 00:01:37,606 --> 00:01:40,206 Mi era vietato mettere piede fuori dal negozio. 30 00:01:40,292 --> 00:01:43,442 Dormivamo sul pavimento. Sì. 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,280 Mi sento intorpidita perché non so cosa fare, 32 00:01:47,280 --> 00:01:48,850 non so come farlo. 33 00:01:49,044 --> 00:01:51,254 Dovevo lavorare 17 ore al giorno, 34 00:01:51,364 --> 00:01:53,234 sette giorni alla settimana. 35 00:01:53,633 --> 00:01:56,043 Non potevo parlare coi miei colleghi. 36 00:01:56,043 --> 00:01:58,987 A volte mi veniva voglia di uccidermi 37 00:01:59,098 --> 00:02:03,098 perché faceva troppo male, 38 00:02:03,556 --> 00:02:07,556 faceva malissimo, 39 00:02:07,607 --> 00:02:11,427 sai, faceva male vedere 40 00:02:11,427 --> 00:02:13,864 come venivo trattata. 41 00:02:13,864 --> 00:02:19,371 Cosa ti faceva andare avanti? (Musica) 42 00:02:19,372 --> 00:02:20,412 Non lo so. 43 00:02:20,412 --> 00:02:24,443 Hai mai pensato di fuggire? (Musica) 44 00:02:24,454 --> 00:02:27,324 Dove andavo? Non avevo nessuno. 45 00:02:27,324 --> 00:02:32,554 Non avevo soldi nonostante avesse promesso di pagarmi 46 00:02:32,554 --> 00:02:36,904 150 dollari al mese, ma non ho preso quei soldi. 47 00:02:37,057 --> 00:02:38,805 La mia trafficante spesso diceva 48 00:02:38,805 --> 00:02:43,264 che i cani hanno più diritti di me negli Stati Uniti. 49 00:02:43,264 --> 00:02:46,867 Diceva: "Se uccido un cane, finirei nei guai, 50 00:02:46,867 --> 00:02:49,480 ma se uccido te, non lo saprebbe nessuno 51 00:02:49,480 --> 00:02:50,906 e non importerebbe a nessuno". 52 00:02:50,906 --> 00:02:53,756 Mi ha preso il passaporto, non potevo andarmene. 53 00:02:56,706 --> 00:02:58,045 Avevo paura, 54 00:02:58,908 --> 00:03:00,798 perché non sapevo dove andare. 55 00:03:02,623 --> 00:03:05,696 Senza passaporto, come potevo tornare in Thailandia? 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,850 Sì, non sapevo, 57 00:03:12,850 --> 00:03:14,270 non sapevo come andarmene. 58 00:03:14,508 --> 00:03:16,488 Non avevo amici, nessun amico. 59 00:03:16,511 --> 00:03:19,151 Solo amichevole dentro la sua casa. 60 00:03:20,140 --> 00:03:22,644 Il trafficante mi disse che se dicevo a qualcuno 61 00:03:22,644 --> 00:03:25,617 cosa succedeva, nessuno mi avrebbe creduto. 62 00:03:26,097 --> 00:03:27,474 E se andavo alla polizia, 63 00:03:27,474 --> 00:03:29,184 non mi avrebbero creduto. 64 00:03:29,184 --> 00:03:33,207 Mi avrebbero messo in prigione e lei sapeva dov'erano i miei figli 65 00:03:33,207 --> 00:03:35,399 e non volevo che i miei figli rischiassero. 66 00:03:35,399 --> 00:03:39,849 Diceva sempre: "Non puoi andare da nessuna parte. 67 00:03:40,509 --> 00:03:41,516 Appartieni a me". 68 00:03:42,542 --> 00:03:45,552 CAST sostiene le vittime della schiavitù. (Musica) 69 00:03:45,555 --> 00:03:49,355 Il giorno che sono scappata, 70 00:03:49,355 --> 00:03:52,625 la donna che mi ha aiutato, mi ha portata da CAST 71 00:03:52,625 --> 00:03:56,465 il giorno stesso e da allora CAST mi ha aiutato tanto 72 00:03:56,465 --> 00:04:03,106 con alloggio, cibo, denaro, 73 00:04:03,106 --> 00:04:06,846 con tutto quello che mi serve per rimettermi in piedi. 74 00:04:06,846 --> 00:04:11,356 Portano qualcuno che aiuta a parlare, un interprete. 75 00:04:11,756 --> 00:04:13,236 Se hai bisogno di qualcosa, 76 00:04:13,317 --> 00:04:15,827 una coperta, dei vestiti, 77 00:04:15,867 --> 00:04:17,347 mi hanno dato tanto. 78 00:04:17,862 --> 00:04:18,902 (Risata) 79 00:04:19,095 --> 00:04:21,725 Mi hanno incoraggiato a fare qualcosa, 80 00:04:21,725 --> 00:04:24,195 tipo ad andare a scuola. 81 00:04:24,319 --> 00:04:26,669 CAST ti aiuta a conoscere i tuoi diritti. 82 00:04:26,848 --> 00:04:31,418 E mi hanno resa una persona molto forte e indipendente. 83 00:04:31,460 --> 00:04:35,810 CAST mi ha aperto la porta. CAST mi ha portato a Alexandra House. 84 00:04:36,655 --> 00:04:41,105 CAST mi ha portato a scuola, adesso parlo un po' di inglese. 85 00:04:41,325 --> 00:04:45,510 CAST mi ha aiutato con tutto. 86 00:04:45,755 --> 00:04:49,135 I membri di CAST diventano attivisti. (Musica) 87 00:04:49,137 --> 00:04:51,910 Quando ho parlato con un membro del Congresso 88 00:04:51,910 --> 00:04:55,117 o un Senatore, quando siamo andati a Washington DC, 89 00:04:55,467 --> 00:04:58,347 mi sono sentita una persona molto importante. 90 00:04:58,506 --> 00:05:03,011 Siamo andati a Sacramento e abbiamo fatto passare le normative. 91 00:05:03,011 --> 00:05:08,116 Ora, grazie alla campagna su Green Card, abbiamo la Green Card. 92 00:05:08,116 --> 00:05:11,876 Voglio essere la voce di chi risolve, 93 00:05:11,876 --> 00:05:14,926 perché so come ci si sente a essere in quella situazione. 94 00:05:15,207 --> 00:05:18,454 In questo paese, la gente ha una voce, 95 00:05:18,454 --> 00:05:21,702 non importa chi sei, anche se eri uno schiavo. 96 00:05:21,768 --> 00:05:27,368 Sappiamo che siamo stati schiavizzati e ora siamo sopravvissuti. 97 00:05:27,573 --> 00:05:30,813 Anche se è passata, 98 00:05:30,813 --> 00:05:33,573 ne parliamo sempre e condividiamo ancora. 99 00:05:33,683 --> 00:05:37,263 Cosa vuol dire per te libertà? (Musica) 100 00:05:37,353 --> 00:05:41,353 Libertà, significa tanto per me. 101 00:05:41,856 --> 00:05:45,446 Quando sei libero, quando diventi libero, 102 00:05:45,446 --> 00:05:48,916 ti sembra di essere appena nato. 103 00:05:49,616 --> 00:05:52,746 La libertà per me è davvero una cosa speciale 104 00:05:52,746 --> 00:05:55,936 perché non ho mai avuto libertà nella mia vita. 105 00:05:56,194 --> 00:06:01,134 Quando ero libera, avevo paura ma ero molto felice. 106 00:06:01,288 --> 00:06:04,418 Sono felice adesso perché ho tutto. 107 00:06:04,418 --> 00:06:06,158 Vado a scuola. Ho un lavoro. 108 00:06:06,331 --> 00:06:08,571 Ho la Green Card. Ho tutto. 109 00:06:08,598 --> 00:06:09,668 Sono felice. 110 00:06:09,786 --> 00:06:13,456 Sì, amo la libertà. Chiunque ama la libertà. 111 00:06:14,378 --> 00:06:19,828 Sono orgogliosa di me. Ero una schiava e sono sopravvissuta. 112 00:06:20,308 --> 00:06:24,121 Sono un'attivista e sono una madre. 113 00:06:25,525 --> 00:06:28,215 La libertà è tutto per me. 114 00:06:28,283 --> 00:06:32,743 Tutti meritano di avere la libertà, essere liberi. 115 00:06:32,772 --> 00:06:35,511 Voglio farne parte. 116 00:06:35,511 --> 00:06:38,368 Voglio far parte della missione di porre fine alla schiavitù. 117 00:06:38,368 --> 00:06:44,595 Voglio far parte della storia che pone fine alla schiavitù per sempre. 118 00:06:45,101 --> 00:06:49,521 CAST mi ha aiutato a diventare indipendente, 119 00:06:50,651 --> 00:06:52,660 a diventare un uomo vero. 120 00:06:52,969 --> 00:06:56,009 Un grazie speciale ai coraggiosi sopravvissuti, 121 00:06:56,009 --> 00:06:58,494 per aver condiviso le loro storie. 122 00:06:59,439 --> 00:07:03,131 Da CAST abbiamo il privilegio di lavorare direttamente con le vittime, 123 00:07:03,741 --> 00:07:08,999 che si trasformano in sopravvissuti passando per i nostri programmi. 124 00:07:09,498 --> 00:07:13,808 Ed è importante perché possiamo usare queste esperienze 125 00:07:13,928 --> 00:07:18,808 e aiutare i sopravvissuti a diventare leader e potenti attori del cambiamento 126 00:07:19,258 --> 00:07:21,728 per incidere sul cambiamento sociale sistemico. 127 00:07:22,121 --> 00:07:25,261 Chi può informarci meglio su come porre fine alla schiavitù moderna 128 00:07:25,261 --> 00:07:27,281 dei sopravvissuti stessi? 129 00:07:27,488 --> 00:07:31,388 Quando i sopravvissuti ci dicono che ora sono felici, 130 00:07:35,865 --> 00:07:39,865 CAST - Coalizione per l'Abolizione di Schiavitù e Traffico