1 00:00:10,504 --> 00:00:13,338 Il faut beaucoup de courage aux survivants 2 00:00:13,338 --> 00:00:15,379 pour s’exprimer et raconter leur histoire. 3 00:00:15,379 --> 00:00:19,609 D'abord, ils ont peur que les trafiquants les retrouvent, 4 00:00:19,609 --> 00:00:23,379 mais aussi, ça évoque beaucoup de souvenirs vraiment très durs. 5 00:00:24,168 --> 00:00:29,958 Et donc je me sens privilégiée de pouvoir entendre l'histoire d'un survivant et 6 00:00:30,476 --> 00:00:35,786 savoir qu'en la racontant, ils me font assez confiance pour la partager pour eux. 7 00:00:35,786 --> 00:00:36,786 (Musique) 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,476 Je m'appelle Lorena. Je viens des Philippines. 9 00:00:40,481 --> 00:00:43,591 Je m'appelle Othaya Kante Saldado. 10 00:00:43,591 --> 00:00:46,131 Je suis du Sri Lanka. 11 00:00:46,131 --> 00:00:47,461 Je m'appelle Thige. 12 00:00:47,501 --> 00:00:49,141 Je viens d'Érythrée, Asmara. 13 00:00:50,165 --> 00:00:51,840 Mon nom est Flore et et je viens de Pablo au Mexique. 14 00:00:52,004 --> 00:00:54,707 Mon nom est Jason Gusman et je suis viens des Philippines. 15 00:00:55,142 --> 00:00:58,882 Je m'appelle Pichai. 16 00:00:59,282 --> 00:01:00,862 Mon nom est Suchai. 17 00:01:01,254 --> 00:01:02,724 (Musique) 18 00:01:02,814 --> 00:01:07,994 On m'a promis un bon travail pour la maison 19 00:01:08,222 --> 00:01:10,822 et je n'avais à me soucier de rien. 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,832 Elle a dit, «tu peux venir et travailler avec moi au restaurant. 21 00:01:18,464 --> 00:01:20,574 J'ai un restaurant. Je te paie beaucoup d'argent». 22 00:01:20,574 --> 00:01:24,886 J'ai pensé que c'était une bonne opportunité venir ici et travailler 23 00:01:24,886 --> 00:01:28,976 aux USA. Parce que tout le monde aux Philippines, quand ils entendent de 24 00:01:28,976 --> 00:01:31,176 l'Amérique, ils veulent y aller. ils veulent venir ici. 25 00:01:31,536 --> 00:01:34,836 (Musique) 26 00:01:34,909 --> 00:01:37,606 Je ne pouvais parler à personne. 27 00:01:37,606 --> 00:01:40,206 Il m'était interdit de faire un pas hors du magasin. 28 00:01:40,292 --> 00:01:43,442 Nous dormons par terre. Oui. 29 00:01:43,980 --> 00:01:47,280 Je me sens engourdie parce que je ne sais pas quoi faire, 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,850 je ne sais pas comment faire. 31 00:01:49,044 --> 00:01:51,254 Je devais travailler 17 heures par jour, 32 00:01:51,364 --> 00:01:53,234 sept jours par semaine. 33 00:01:53,633 --> 00:01:56,043 Je ne pouvais pas parler à mes collègues. 34 00:01:56,043 --> 00:01:58,987 Parfois, j'ai envie de me suicider 35 00:01:59,098 --> 00:02:03,098 parce que c'était trop douloureux, c'est vraiment 36 00:02:03,556 --> 00:02:07,556 c'est vraiment douloureux - c'est vraiment 37 00:02:07,607 --> 00:02:11,427 comme, tu sais, c'est blessant la façon dont tu vois- 38 00:02:11,427 --> 00:02:13,864 comment tu vois, euh, tu es traitée. 39 00:02:13,864 --> 00:02:19,371 (Musique) 40 00:02:19,372 --> 00:02:20,412 Je sais pas. 41 00:02:20,412 --> 00:02:24,443 (Musique) 42 00:02:24,454 --> 00:02:27,324 Où vais-je aller. Je n'ai personne. 43 00:02:27,324 --> 00:02:32,554 Je n'ai pas d'argent même si elle m'a promis de me payer 44 00:02:32,554 --> 00:02:36,904 environ 150 dollars par mois mais je n'ai pas reçu cet argent. 45 00:02:37,057 --> 00:02:38,805 Mon trafiquant disait souvent 46 00:02:38,805 --> 00:02:43,264 que les chiens ont plus de droits, aux États-Unis, que moi. 47 00:02:43,264 --> 00:02:46,867 Elle a dit : «si je tue un chien, j'aurais des ennuis 48 00:02:46,867 --> 00:02:49,480 mais si je te tue, personne ne le saura 49 00:02:49,480 --> 00:02:50,886 et personne ne s'en souciera». 50 00:02:50,886 --> 00:02:53,756 Elle a pris mon passeport. Je ne peux pas partir. 51 00:02:56,706 --> 00:02:58,045 Je suis effrayée. 52 00:02:58,908 --> 00:03:00,798 Parce que je ne sais pas où aller. 53 00:03:02,623 --> 00:03:05,696 Pas de passeport, comment puis-je retourner en Thaïlande. 54 00:03:10,400 --> 00:03:12,850 Ouais. Je- je ne sais pas- 55 00:03:12,850 --> 00:03:14,270 Je ne sais pas comment partir. 56 00:03:14,508 --> 00:03:16,488 Je ne connais pas d'ami. Pas d'ami. 57 00:03:16,511 --> 00:03:19,151 Juste amical à l'intérieur de sa maison. 58 00:03:20,140 --> 00:03:22,644 Le trafiquant a dit, si j'en parle à quelqu'un 59 00:03:22,644 --> 00:03:25,617 ce qui se passait, personne ne me croira. 60 00:03:26,097 --> 00:03:27,474 Et si je vais à la police, 61 00:03:27,474 --> 00:03:29,184 ils ne me croiront pas. 62 00:03:29,184 --> 00:03:33,207 Ils me mettront en prison et elle savait où étaient mes enfants 63 00:03:33,207 --> 00:03:35,399 et je ne voulais pas risquer mes enfants. 64 00:03:35,399 --> 00:03:39,849 Ce qu'elle disait toujours que tu ne peux aller nulle part. 65 00:03:40,509 --> 00:03:41,516 Tu m'appartiens. 66 00:03:42,542 --> 00:03:45,552 (Musique) 67 00:03:45,555 --> 00:03:49,355 Le jour où je me suis échappé, euh, 68 00:03:49,355 --> 00:03:52,625 la femme qui m'a aidé, m'a amené à CAST 69 00:03:52,625 --> 00:03:56,465 le même jour et euh, depuis lors, CAST m'aide beaucoup 70 00:03:56,465 --> 00:04:03,106 avec, tu sais, un abri, de la nourriture, avec de l'argent, 71 00:04:03,106 --> 00:04:06,846 avec tout ce dont j'ai besoin pour me remettre sur pied. 72 00:04:06,846 --> 00:04:11,356 Ils t'ont amené quelqu'un qui allait t'aider pour parler ou traduire 73 00:04:11,756 --> 00:04:13,236 Si tu as besoin de quelque chose. 74 00:04:13,317 --> 00:04:15,827 Pour la couverture, pour les vêtements, 75 00:04:15,867 --> 00:04:17,347 ils me donnent beaucoup. 76 00:04:17,862 --> 00:04:18,902 (Rire) 77 00:04:19,095 --> 00:04:21,725 M’encourager à faire quelque chose comme 78 00:04:21,725 --> 00:04:24,195 m’encourager à aller à l’école. 79 00:04:24,319 --> 00:04:26,669 Et CAST vous aide à connaître tes droits. 80 00:04:26,848 --> 00:04:31,418 Et ils-ils me rendent très fort et personne autonome. 81 00:04:31,460 --> 00:04:35,810 CAST m'a ouvert la porte. CAST m'a emmené à Alexandra House. 82 00:04:36,655 --> 00:04:41,105 CAST m'a emmené à l'école maintenant je parle un petit peu anglais. 83 00:04:41,325 --> 00:04:45,510 CAST m'a aidé à travers tout. 84 00:04:45,755 --> 00:04:49,135 (Musique) 85 00:04:49,137 --> 00:04:51,910 Quand j'ai parlé avec le député 86 00:04:51,910 --> 00:04:55,117 ou avec le sénateur quand nous sommes allés à Washington DC. 87 00:04:55,467 --> 00:04:58,347 J'ai l'impression d'être une personne très importante. 88 00:04:58,506 --> 00:05:03,011 Nous sommes allés à Sacramento et nous avons obtenu l'adoption des règlements. 89 00:05:03,011 --> 00:05:08,116 Donc grâce à la campagne de la carte verte nous sommes titulaires d'une carte verte. 90 00:05:08,116 --> 00:05:11,876 Je veux être la voix du, euh, le réparateur 91 00:05:11,876 --> 00:05:14,926 parce que je sais comment on se sent dans cette situation. 92 00:05:15,207 --> 00:05:18,454 Dans ce pays, tu sais, les gens ont une voix, 93 00:05:18,454 --> 00:05:21,702 peu importe qui tu es, même si tu es un esclave. 94 00:05:21,768 --> 00:05:27,368 Nous savons tous que nous avons été asservis et désormais nous avons survécu. 95 00:05:27,573 --> 00:05:30,813 Même si on l'a vécu, 96 00:05:30,813 --> 00:05:33,573 on en parle toujours et nous le partageons toujours. 97 00:05:33,683 --> 00:05:37,263 (Musique) 98 00:05:37,353 --> 00:05:41,353 Être libre, c'est, euh, ça signifie beaucoup pour moi. 99 00:05:41,856 --> 00:05:45,446 Comme quand tu es libre, quand tu es devenu libre, 100 00:05:45,446 --> 00:05:48,916 on a l'impression d'être un nouveau-né. 101 00:05:49,616 --> 00:05:52,746 La liberté pour moi est une chose vraiment spéciale 102 00:05:52,746 --> 00:05:55,936 parce que je n'ai jamais été libre de ma vie. 103 00:05:56,194 --> 00:06:01,134 Lorsque j'étais libre, j'avais peur mais j'étais tellement heureuse. 104 00:06:01,288 --> 00:06:04,418 Je suis heureuse maintenant car j'ai tout. 105 00:06:04,418 --> 00:06:06,158 Je vais à l'école. J'ai un travail. 106 00:06:06,331 --> 00:06:08,571 J'ai la carte verte. J'ai tout. 107 00:06:08,598 --> 00:06:09,668 Je suis heureuse. 108 00:06:09,786 --> 00:06:13,456 Oui, j'aime la liberté. Tout le monde aime la liberté. 109 00:06:14,378 --> 00:06:19,828 110 00:06:20,308 --> 00:06:24,121 111 00:06:25,525 --> 00:06:28,215 112 00:06:28,283 --> 00:06:32,743 113 00:06:32,772 --> 00:06:35,511 114 00:06:35,511 --> 00:06:38,098 115 00:06:38,098 --> 00:06:44,595 116 00:06:45,101 --> 00:06:49,521 117 00:06:50,651 --> 00:06:52,660 118 00:06:59,439 --> 00:07:03,131 119 00:07:03,741 --> 00:07:08,999 120 00:07:09,498 --> 00:07:13,808 121 00:07:13,928 --> 00:07:18,808 122 00:07:19,258 --> 00:07:21,728 123 00:07:22,121 --> 00:07:24,961 124 00:07:24,961 --> 00:07:27,281 125 00:07:27,488 --> 00:07:31,388 126 00:07:31,801 --> 00:07:33,911