WEBVTT 00:00:02.632 --> 00:00:07.459 Cada año, se trafican más de 18000 adultos y niños a los Estados Unidos, 00:00:07.459 --> 00:00:10.235 y Los Ángeles es uno de los principales destinos. 00:00:10.496 --> 00:00:13.589 Los sobrevivientes requieren de mucho valor 00:00:13.669 --> 00:00:15.679 para hablar y contar sus historias. 00:00:15.714 --> 00:00:19.174 Primero, porque temen que los traficantes los encuentren, 00:00:19.609 --> 00:00:23.379 pero, en segundo lugar, porque les traen recuerdos muy duros. 00:00:24.178 --> 00:00:29.958 Es por eso que me siento privilegiada de poder escuchar sus historias 00:00:30.476 --> 00:00:36.216 Y de saber que, al contarlas, confían en mi para ayudarlos a cargarla. 00:00:37.176 --> 00:00:40.340 (Música) Las voces de los sobrevivientes 00:00:40.451 --> 00:00:43.601 Mi nombre es Lorena. Soy de Filipinas. 00:00:43.811 --> 00:00:47.441 Me llamo Othaya Kante Saldado. Soy de Sri Lanka. 00:00:47.521 --> 00:00:49.141 Mi nombre es Thige 00:00:50.195 --> 00:00:51.840 Soy de Asmara, Eritrea. 00:00:51.974 --> 00:00:54.707 Me llamo Flor y soy de Puebla, México. 00:00:55.122 --> 00:00:58.882 Mi nombre es Jason De Guzman y soy de Filipinas. 00:00:59.282 --> 00:01:00.862 Me llamo Pichai. 00:01:01.254 --> 00:01:02.724 Me llamo Suchai. 00:01:03.434 --> 00:01:07.904 Los traficantes atraen a las personas con promesas falsas de una mejor vida. 00:01:08.222 --> 00:01:10.822 Me prometieron un trabajo, comida y casa 00:01:10.822 --> 00:01:12.832 y que no tendría que preocuparme de nada. 00:01:13.066 --> 00:01:18.124 Ella me dijo: "Puedes venir conmigo y trabajar en el restaurante que tengo." 00:01:18.704 --> 00:01:20.574 "Te pagaré mucho dinero". 00:01:20.574 --> 00:01:24.886 Creí que era una gran oportunidad de venir y trabajar en los Estados Unidos. 00:01:24.886 --> 00:01:28.976 Todos en Filipinas... cuando escuchan "Estados Unidos", 00:01:28.976 --> 00:01:31.176 Quieren ir. Quieren venir aquí. 00:01:31.536 --> 00:01:34.836 (Música) Se rompen las promesas. 00:01:34.959 --> 00:01:37.606 No podía hablar con nadie. 00:01:37.606 --> 00:01:40.206 Tenía prohibido salir de la tienda. 00:01:40.642 --> 00:01:42.272 Dormíamos en el suelo. 00:01:44.100 --> 00:01:47.280 Me sentía paralizada porque no sabía qué hacer 00:01:47.280 --> 00:01:48.850 Y no sabía cómo hacerlo. 00:01:49.044 --> 00:01:51.254 Tenía que trabajar 17 horas al día. 00:01:51.364 --> 00:01:53.234 Siete días a la semana. 00:01:53.673 --> 00:01:55.993 No podía hablar con mis compañeros. 00:01:56.083 --> 00:01:58.987 A veces sentía que quería quitarme la vida 00:01:59.098 --> 00:02:01.508 porque era muy doloroso. 00:02:01.562 --> 00:02:03.032 En verdad... 00:02:03.716 --> 00:02:06.366 Realmente, era doloroso... 00:02:06.727 --> 00:02:07.777 Era muy... 00:02:09.082 --> 00:02:13.864 Dolía mucho ver como... como me trataban. 00:02:14.034 --> 00:02:16.371 ¿Qué te mantuvo en pie? 00:02:19.522 --> 00:02:20.532 No lo sé. 00:02:21.142 --> 00:02:24.173 ¿Alguna vez pensaste en escapar? 00:02:24.534 --> 00:02:27.039 ¿A dónde iba a ir? No tenía a nadie. 00:02:27.039 --> 00:02:34.794 No tenía dinero, aunque ella prometió pagarme $150 dólares por mes. 00:02:35.004 --> 00:02:36.814 Pero no recibí ese dinero. 00:02:37.057 --> 00:02:38.905 Mi traficante a menudo decía 00:02:40.015 --> 00:02:43.264 Que, en Estados Unidos, los perros tenían más derechos que yo. 00:02:43.624 --> 00:02:47.087 Ella decía: "Si asesinara a un perro, me metería en problemas. 00:02:47.167 --> 00:02:50.696 Pero si te mato, nadie se enteraría y a nadie le importaría." 00:02:50.916 --> 00:02:53.756 Ella se llevó mi pasaporte. No podía irme. 00:02:56.706 --> 00:02:57.755 Tenía miedo. 00:02:59.028 --> 00:03:00.478 Porque no sabía a dónde ir. 00:03:02.673 --> 00:03:05.416 ¿Sin pasaporte, cómo regresaba a Tailandia? 00:03:10.480 --> 00:03:11.500 Yo... 00:03:12.190 --> 00:03:14.270 Yo no sé... no sabía cómo irme. 00:03:14.628 --> 00:03:16.488 No tenía amigos. No había amigos. 00:03:16.511 --> 00:03:18.941 Solo había una actitud amistosa en su casa. 00:03:20.230 --> 00:03:24.274 La traficante dijo que si yo le decía a alguien lo que ocurría 00:03:24.274 --> 00:03:25.577 Nadie me creería. 00:03:26.097 --> 00:03:28.744 Y que si iba a la policía no me creerían. 00:03:28.844 --> 00:03:33.207 Dijo que me encarcelarían y que ella sabía dónde estaban mis hijos. 00:03:33.477 --> 00:03:35.399 Yo no quería poner a mis hijos en riesgo. 00:03:35.549 --> 00:03:39.899 Ella siempre decía: "No puedes ir a ningún lado. 00:03:40.519 --> 00:03:41.526 Me perteneces." 00:03:42.542 --> 00:03:45.502 La CAST empodera a las víctimas de esclavitud. 00:03:45.745 --> 00:03:48.615 El día que escapé... 00:03:48.750 --> 00:03:53.925 La mujer que me ayudó, me llevo a la CAST ese mismo día. 00:03:55.245 --> 00:03:58.705 Desde entonces, la CAST me ha ayudado mucho... 00:04:00.305 --> 00:04:03.116 Con refugio, con comida, con dinero. 00:04:03.706 --> 00:04:06.836 Con lo que sea que necesite para volver a ponerme de pie. 00:04:06.936 --> 00:04:11.356 Ellos trajeron a quien ayudaría a comunicarme o un interprete 00:04:11.786 --> 00:04:13.266 Por si necesitaba algo. 00:04:13.477 --> 00:04:15.827 Por la frazada, por la ropa... 00:04:16.047 --> 00:04:17.057 Me dieron mucho. 00:04:17.712 --> 00:04:18.782 (Ríe) 00:04:18.915 --> 00:04:20.795 Me alentaron a hacer algo... 00:04:20.947 --> 00:04:24.187 Pof ejemplo, me alentaron a ir al colegio. 00:04:24.389 --> 00:04:26.669 La CAST te ayuda a conocer tus derechos. 00:04:27.018 --> 00:04:31.398 Ellos me hicieron una persona muy fuerte e independiente. 00:04:31.530 --> 00:04:33.000 La CAST me abrió puertas. 00:04:33.667 --> 00:04:35.737 La CAST me llevó a Alexandra House. 00:04:36.655 --> 00:04:41.105 La CAST me llevo a la escuela. Ahora puedo hablar un poco en inglés. 00:04:41.525 --> 00:04:45.510 La CAST me ha ayudado con todo. 00:04:45.965 --> 00:04:49.055 Los miembros de la CAST son representantes. 00:04:49.247 --> 00:04:51.860 Cuando hablé con los congresistas 00:04:51.930 --> 00:04:55.117 o con los senadores, como cuando fuimos a Washington D.C. 00:04:55.277 --> 00:04:58.347 Me sentí como alguien muy importante. 00:04:58.506 --> 00:05:03.011 Fuimos a Sacramento y obtuvimos la aprobación de la norma, 00:05:03.011 --> 00:05:07.989 Gracias a la campaña de permiso de residencia, tenemos el nuestro. 00:05:08.126 --> 00:05:11.769 Quiero ser la voz que brinda soluciones 00:05:12.056 --> 00:05:14.956 Porque sé lo que se siente estar en esa situación. 00:05:15.267 --> 00:05:18.454 En este país las personas tienen voz para expresarse 00:05:18.644 --> 00:05:21.662 Sin importar quienes sean o aunque hayan sido esclavizados. 00:05:21.868 --> 00:05:25.558 Todos sabemos que fuimos esclavizados 00:05:26.358 --> 00:05:27.375 Y que sobrevivimos. 00:05:27.573 --> 00:05:29.059 Aunque hayamos superado... 00:05:29.803 --> 00:05:33.573 Pero siempre hablamos de eso y no dejamos de compartir. 00:05:33.683 --> 00:05:36.598 ¿Qué es la libertad para ti? 00:05:37.353 --> 00:05:39.793 Ser libre es... Significa mucho para mi. 00:05:41.986 --> 00:05:43.246 Cuando eres libre... 00:05:44.486 --> 00:05:46.196 Cuando te vuelves alguien libre... 00:05:46.766 --> 00:05:48.916 Se siente como haber vuelto a nacer. 00:05:49.696 --> 00:05:52.586 La libertad es algo muy especial para mi 00:05:52.746 --> 00:05:55.896 Porque nunca en mi vida tuve libertad. 00:05:56.304 --> 00:06:01.114 Cuando me liberaron tenía miedo, pero estaba muy feliz. 00:06:01.288 --> 00:06:06.158 Ahora soy feliz porque lo tengo todo. Voy a la escuela, tengo trabajo. 00:06:06.331 --> 00:06:09.288 Tengo un permiso de residencia. Lo tengo todo. Soy feliz. 00:06:09.886 --> 00:06:13.346 Sí, me encanta la libertad. Todos aman la libertad. 00:06:14.378 --> 00:06:16.288 Estoy orgullosa de mí. 00:06:16.888 --> 00:06:20.988 Era una esclava y ahora soy... soy una sobreviviente, 00:06:21.421 --> 00:06:24.051 Soy activista y soy madre. 00:06:25.635 --> 00:06:28.215 ¡La libertad lo es todo para mí! 00:06:28.393 --> 00:06:32.673 Es... Todos merecen tener libertad. ¡Ser libres! 00:06:32.852 --> 00:06:34.151 Quiero ser parte de esto. 00:06:34.271 --> 00:06:37.829 Quiero formar parte de la misión para acabar con la esclavitud. 00:06:38.058 --> 00:06:44.505 Quiero ser parte de la historia de acabar definitivamente con la esclavitud. 00:06:45.141 --> 00:06:49.521 La CAST me ayudó a ser independiente... 00:06:50.681 --> 00:06:52.410 A ser un hombre de verdad. 00:06:52.781 --> 00:06:58.794 Agradecemos a los valientes sobrevivientes por compartir sus historias. 00:06:59.439 --> 00:07:03.131 En CAST tenemos el privilegio de trabajar directamente con las víctimas 00:07:03.741 --> 00:07:08.939 Que se convierten en sobrevivientes luego de atravesar nuestros programas. 00:07:09.608 --> 00:07:13.898 Esto es importante porque así podemos usar esas experiencias 00:07:14.298 --> 00:07:18.808 Y ayudar a los sobrevivientes a ser líderes y agentes de cambio fuertes 00:07:19.258 --> 00:07:21.728 Para lograr un cambio social sistémico. 00:07:22.211 --> 00:07:25.661 ¿Quién podría contarnos cómo acabar con la esclavitud moderna 00:07:25.661 --> 00:07:27.421 mejor que los mismos sobrevivientes? 00:07:27.488 --> 00:07:31.388 Cuando los sobrevivientes nos dicen que ahora son felices 00:07:31.871 --> 00:07:34.071 Sabemos que cumplimos nuestro trabajo en CAST. 00:07:36.120 --> 00:07:39.672 Coalición para Abolir la Esclavitud y la Trata (CAST)