1 00:00:01,000 --> 00:01:09,504 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:09,504 --> 00:01:11,907 They say that in life when one gains something... 3 00:01:11,907 --> 00:01:14,176 ...then they lose something too... 4 00:01:14,176 --> 00:01:20,982 Something like this happened with our 3 dear firends also. 5 00:01:20,982 --> 00:01:24,586 This is Raju. His luck did change. 6 00:01:24,586 --> 00:01:33,261 He did get a lot of money. But he also lost his mother who was ill. 7 00:01:33,261 --> 00:01:34,996 Did you recognize? He is Shyam. 8 00:01:34,996 --> 00:01:44,673 He also got a lot of money. But in an accident he lost his love... Anuradha. 9 00:01:44,673 --> 00:01:49,611 And who can forget him! He is Babu Rao Ganpat Rao Apte. 10 00:01:49,611 --> 00:01:54,282 And even he got a lot of money. As it is he had nothing to lose. 11 00:01:54,282 --> 00:01:55,884 Except for his loincloth. 12 00:01:55,884 --> 00:02:10,232 So... he lost his senses. 13 00:02:10,232 --> 00:02:54,876 Oh my darling! 14 00:02:54,876 --> 00:02:58,680 'Apply kohl in my eyes, beloved." 15 00:02:58,680 --> 00:03:05,687 "Decorate anklets in my leg, beloved." 16 00:03:05,687 --> 00:03:09,291 'Apply kohl in my eyes, beloved." 17 00:03:09,291 --> 00:03:12,961 "Decorate anklets in my leg, beloved." 18 00:03:12,961 --> 00:03:16,298 'Decorate me, beloved." 19 00:03:16,298 --> 00:03:18,300 Of love... 20 00:03:18,300 --> 00:04:01,276 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 21 00:04:01,276 --> 00:04:04,946 Let the fenugreek from my heart pour out. 22 00:04:04,946 --> 00:04:12,220 And mix the chilies of desire in it. 23 00:04:12,220 --> 00:04:15,957 After adding the cinnamon of intoxication in it. 24 00:04:15,957 --> 00:04:21,029 And make me taste it with your fingers. 25 00:04:21,029 --> 00:04:24,766 "Stop making me feel so restless, beloved." 26 00:04:24,766 --> 00:04:26,768 Of love... 27 00:04:26,768 --> 00:04:43,785 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 28 00:04:43,785 --> 00:04:47,188 'Apply kohl in my eyes, beloved." 29 00:04:47,188 --> 00:04:50,792 'Decorate anklets in my leg, beloved." 30 00:04:50,792 --> 00:04:54,796 'Apply kohl in my eyes, beloved." 31 00:04:54,796 --> 00:04:58,266 'Decorate anklets in my leg, beloved." 32 00:04:58,266 --> 00:05:01,803 'Decorate me, beloved." 33 00:05:01,803 --> 00:05:07,142 Of love... 34 00:05:07,142 --> 00:05:13,281 "Make me taste the spicy sauce of love, beloved." 35 00:05:13,281 --> 00:05:18,219 "Hey, Babu-bhaiya! - Hey, Babu-bhaiya!" 36 00:05:18,219 --> 00:05:20,822 See how much money he has with him. - He is throwing cheques at her. 37 00:05:20,822 --> 00:05:22,157 Don't take tension of the cheque. 38 00:05:22,157 --> 00:05:23,425 "There should be money in the bank also, right?" 39 00:05:23,425 --> 00:05:35,837 All the money is in the house. 40 00:05:35,837 --> 00:05:39,107 Oh Goddess Laxmi! Bless me. 41 00:05:39,107 --> 00:05:41,443 Hail the telephone! 42 00:05:41,443 --> 00:05:43,178 Hail wrong number! 43 00:05:43,178 --> 00:05:44,913 Hail Devi Prasadaya! 44 00:05:44,913 --> 00:05:48,116 Hail the rupee and money! 45 00:05:48,116 --> 00:05:49,851 'What is this, Babu-bhaiya?" 46 00:05:49,851 --> 00:05:52,387 Why are you sitting on the floor like a sack of potatoes? 47 00:05:52,387 --> 00:05:55,457 What happened? - Now we are rich people. 48 00:05:55,457 --> 00:05:57,525 So should I sit in air if we have become rich? 49 00:05:57,525 --> 00:05:58,927 Sit comfortably. 50 00:05:58,927 --> 00:06:03,131 Hey! Remove the shoes. One should not wear shoes in the house and roam. 51 00:06:03,131 --> 00:06:06,067 You also Babu-bhaiya... you'll always remain poor man. 52 00:06:06,067 --> 00:06:07,469 You will always have a cheap thinking. 53 00:06:07,469 --> 00:06:10,138 Rich men sleep on their sofa with their shoes on. 54 00:06:10,138 --> 00:06:11,873 Babu-bhaiya live with style. 55 00:06:11,873 --> 00:06:13,875 Even eat your meals with spoon and fork. 56 00:06:13,875 --> 00:06:17,479 "Ok, how will you eat Indian burger with spoon and fork?" 57 00:06:17,479 --> 00:06:20,882 What is this? I left this place 15 minutes ago... 58 00:06:20,882 --> 00:06:24,486 ...and you're still in the same clothes? Be rich. Rich! 59 00:06:24,486 --> 00:06:27,222 A rich man changes his clothes every 15 minutes. 60 00:06:27,222 --> 00:06:29,157 He changes his house every 30 minutes... 61 00:06:29,157 --> 00:06:30,892 ...and his business every one hour. 62 00:06:30,892 --> 00:06:33,028 "And changes his wife every 2 hours. - Oh, God!" 63 00:06:33,028 --> 00:06:34,429 'Oh, God!" 64 00:06:34,429 --> 00:06:38,366 Where do I have a wife? The wife of my neighbours? 65 00:06:38,366 --> 00:06:41,503 "Ok, ok. Forget all that. At least change this phone." 66 00:06:41,503 --> 00:06:42,904 You've spent all this money but kept... 67 00:06:42,904 --> 00:06:45,173 "...the same number, at least change the model." 68 00:06:45,173 --> 00:06:48,176 Don't touch the phone. Keep it down. 69 00:06:48,176 --> 00:06:50,245 'Did I change you? No, right?" 70 00:06:50,245 --> 00:06:52,380 Don't talk about changing this phone. 71 00:06:52,380 --> 00:06:55,183 "If you want you change the name, change the clothes." 72 00:06:55,183 --> 00:06:56,918 Even change your father if you want but... 73 00:06:56,918 --> 00:06:58,987 ...don't talk about changing this phone. 74 00:06:58,987 --> 00:07:02,590 "This bungalow this car, this money. These shoes." 75 00:07:02,590 --> 00:07:05,260 Even our brief and vest is because of this phone. 76 00:07:05,260 --> 00:07:10,932 This is not just a phone. This changes luck. Changes luck! 77 00:07:10,932 --> 00:07:13,068 Hello! 78 00:07:13,068 --> 00:07:14,536 Whose phone is it? 79 00:07:14,536 --> 00:07:17,138 Kabeera... Kabeera speaking. 80 00:07:17,138 --> 00:07:20,608 That... that... tell him that Baburao has passed away... 81 00:07:20,608 --> 00:07:21,943 'Raju, tell him that Baburao..." 82 00:07:21,943 --> 00:07:23,211 He won't listen to me. 83 00:07:23,211 --> 00:07:29,217 Hey that... that... that... ka... ka... ka... Kabeera brother. 84 00:07:29,217 --> 00:07:32,220 Hail Maharashtra! 85 00:07:32,220 --> 00:07:33,955 Star fisheries... hey you! 86 00:07:33,955 --> 00:07:35,223 You are fooling me. 87 00:07:35,223 --> 00:07:37,959 Half of the fish died by drowning in the water. 88 00:07:37,959 --> 00:07:39,961 And half of the fish died of thirst. 89 00:07:39,961 --> 00:07:42,964 And Baburao's loincloth has also opened up. 90 00:07:42,964 --> 00:07:46,968 Scoundrel! You open my loincloth! You dare to open it. 91 00:07:46,968 --> 00:07:50,972 'God, take away..." 92 00:07:50,972 --> 00:08:06,187 not a rich guy like me... but take away these two poor guys. 93 00:08:06,187 --> 00:08:13,595 Oh God! The water is very cold. 94 00:08:13,595 --> 00:08:19,067 Oh God! What to do about this Babu-bhaiya? 95 00:08:19,067 --> 00:08:22,270 If you give him a mug of gold then too he'll... 96 00:08:22,270 --> 00:08:24,005 We have made such a big swimming pool. 97 00:08:24,005 --> 00:08:26,474 Then why does he have to tie a rope to a bucket to have bath? 98 00:08:26,474 --> 00:08:28,009 Now what respect will our neighbors have for us? 99 00:08:28,009 --> 00:08:31,613 Have I dug a well over here?! - I will make him understand. 100 00:08:31,613 --> 00:08:34,215 'Babu-bhaiya, what are you doing?" 101 00:08:34,215 --> 00:08:38,019 The same that you've not done for last 5 years. I am bathing. 102 00:08:38,019 --> 00:08:40,088 Does one bathe like this? 103 00:08:40,088 --> 00:08:41,556 Then how does one bathe? 104 00:08:41,556 --> 00:08:44,492 "Why do you need to fetch a bucket of water with a rope, Babu-bhaiya?" 105 00:08:44,492 --> 00:08:47,495 Directly put the bucket in the water and remove the water. 106 00:08:47,495 --> 00:08:49,430 'Raju, he doesn't have common sense." 107 00:08:49,430 --> 00:08:52,233 What should I say to them? This is swimming pool. 108 00:08:52,233 --> 00:08:54,035 Why do you need to put the bucket in it? 109 00:08:54,035 --> 00:08:56,437 Why don't you directly go in to it? - How can I dive in to it? 110 00:08:56,437 --> 00:09:02,577 Go like this. Directly. 111 00:09:02,577 --> 00:09:08,650 Hello yes... Who Devi Prasad? Who are you? 112 00:09:08,650 --> 00:09:14,322 Anuradha... Laxmi from Chit fund? Yes say. 113 00:09:14,322 --> 00:09:16,324 Money will be doubled in 21 days. 114 00:09:16,324 --> 00:09:19,060 'No, no. I am interested in the scheme." 115 00:09:19,060 --> 00:09:21,663 Yes... I am Devi Prasad only. You just give me your address. 116 00:09:21,663 --> 00:09:25,333 "No, no. For office purpose. Yes you say." 117 00:09:25,333 --> 00:09:30,672 "Jai Ambe Chambers, 27. The last stop of 4 limited bus." 118 00:09:30,672 --> 00:09:37,612 The building opposite that? Ok... ok... bye. 119 00:09:37,612 --> 00:09:42,684 The car has broken down. Will have to go by the bus. 120 00:09:42,684 --> 00:09:45,687 Ticket! Ticket! Ticket! 121 00:09:45,687 --> 00:09:48,690 Next stop - Last stop. 122 00:09:48,690 --> 00:09:51,359 "One thousand rupees. Brother, for 10 rupees are you..." 123 00:09:51,359 --> 00:09:53,628 ...giving me my whole salary? Give me change. 124 00:09:53,628 --> 00:09:55,430 You must be having change. - I don't have change. 125 00:09:55,430 --> 00:09:57,165 Hurry up! I have to get down at the next stop. 126 00:09:57,165 --> 00:09:59,701 Do one thing. Give the ticket for her and her daughter also. 127 00:09:59,701 --> 00:10:02,437 She is not my daughter. - Give the ticket for her husband. 128 00:10:02,437 --> 00:10:04,105 "He is not my husband. - Ok, give..." 129 00:10:04,105 --> 00:10:05,573 me the tickets for both of us. Fine? 130 00:10:05,573 --> 00:10:07,642 Brother if you buy the ticket for all the passenger in the bus also... 131 00:10:07,642 --> 00:10:09,577 ...then too I won't be able to give you a change for 1000 rupees. 132 00:10:09,577 --> 00:10:12,247 "Hurry up please, you do one thing take this and give him a ticket too." 133 00:10:12,247 --> 00:10:15,717 "Please, hurry up my stop is coming... - But... - Give the ticket." 134 00:10:15,717 --> 00:10:18,386 Keep this... - Yes. 135 00:10:18,386 --> 00:10:24,392 'Hey, madam. Give me my note at least." 136 00:10:24,392 --> 00:10:27,395 'Listen madam, listen to me. Please." 137 00:10:27,395 --> 00:10:31,065 'Madam, don't run." 138 00:10:31,065 --> 00:10:33,134 Madhuri-ji! - My name is not Madhuri. 139 00:10:33,134 --> 00:10:34,669 Then what is your name? - What do you have to do with that? 140 00:10:34,669 --> 00:10:38,606 I was asking because you also don't have any work with me but... 141 00:10:38,606 --> 00:10:40,608 ...you bought a ticket for me. 142 00:10:40,608 --> 00:10:43,144 My stop was coming. So I was in a hurry. Should I leave now? 143 00:10:43,144 --> 00:10:45,280 You listen to me. Hey! Hey! Give me one chance. 144 00:10:45,280 --> 00:10:47,749 One chance... one minute. I'll give you back your money. 145 00:10:47,749 --> 00:10:50,151 No need. - Come here please. 146 00:10:50,151 --> 00:10:52,687 Please come here. How much is it for? 147 00:10:52,687 --> 00:10:54,222 10 rupees each. - Give me two. 148 00:10:54,222 --> 00:10:56,157 I don't want to eat. - This is very famous over here. 149 00:10:56,157 --> 00:10:57,759 Just have it once and see it. 150 00:10:57,759 --> 00:11:00,695 Why are you starring at my face? Give me 2 fast. 151 00:11:00,695 --> 00:11:04,766 Take this. It is very hot. 152 00:11:04,766 --> 00:11:07,435 Take this hot corn. - Take this money. 153 00:11:07,435 --> 00:11:09,570 "Sir, I don't have the change for 1000 rupees." 154 00:11:09,570 --> 00:11:11,639 You have such a big business and you don't keep change? 155 00:11:11,639 --> 00:11:12,840 Ask from someone. 156 00:11:12,840 --> 00:11:15,443 "Sir, who will give change so early in the morning for 50 rupees." 157 00:11:15,443 --> 00:11:17,645 'Find it dude, ask him." 158 00:11:17,645 --> 00:11:19,447 'You keep this, keep this. Keep." 159 00:11:19,447 --> 00:11:25,186 "Now it is 30 rupees... listen to me. Hey, give it!" 160 00:11:25,186 --> 00:11:28,389 "What have you done, Nilima-ji? Now I will have to give you 30 rupees." 161 00:11:28,389 --> 00:11:30,391 See my name is not Nilima. 162 00:11:30,391 --> 00:11:31,793 'And please, stop following me." 163 00:11:31,793 --> 00:11:33,795 How can I leave you like this? I'll give you your money. 164 00:11:33,795 --> 00:11:35,196 I won't let you do this favor on me. 165 00:11:35,196 --> 00:11:37,799 There is the guy with ice-candy stall. I'll get the change from him. 166 00:11:37,799 --> 00:11:40,468 But... - Please come with me. 167 00:11:40,468 --> 00:11:45,273 Hey... give us 2 Ice-candy. 168 00:11:45,273 --> 00:11:52,213 He is too famous out here... 169 00:11:52,213 --> 00:12:06,227 Take this. - I don't have change. 170 00:12:06,227 --> 00:12:09,364 Give it back! 171 00:12:09,364 --> 00:12:12,834 I hope you are enjoying it? 172 00:12:12,834 --> 00:12:18,239 Stop... stop... thank you! 173 00:12:18,239 --> 00:12:20,174 'Come, come." 174 00:12:20,174 --> 00:12:21,376 "Hey! How much? - 60 rupees, sir. - " 175 00:12:21,376 --> 00:12:22,510 Take this. 176 00:12:22,510 --> 00:12:24,712 "Thousand rupees note? I don't have change, sir." 177 00:12:24,712 --> 00:12:26,247 What to do? You guys don't keep change only. 178 00:12:26,247 --> 00:12:29,250 All poor people reside here. Whom should I ask? Nobody has change. 179 00:12:29,250 --> 00:12:31,252 What are you doing? ...60 rupees! 180 00:12:31,252 --> 00:12:33,254 "Ok, now it's 110 rupees. We'll do one thing." 181 00:12:33,254 --> 00:12:35,857 There is a man with horse-cart. He too is also famous. We will go there. 182 00:12:35,857 --> 00:12:38,860 "Enough... I don't want my money. Just stop following me, please." 183 00:12:38,860 --> 00:12:41,796 How can this happen? I'll give you your money. 184 00:12:41,796 --> 00:12:44,265 'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai." 185 00:12:44,265 --> 00:12:58,880 Are they constructing or demolishing the building? 186 00:12:58,880 --> 00:13:02,283 Do it immediately. 187 00:13:02,283 --> 00:13:04,485 Hello... - Hello. 188 00:13:04,485 --> 00:13:05,887 'Good morning, ma'am." 189 00:13:05,887 --> 00:13:07,288 Who are you? 190 00:13:07,288 --> 00:13:09,557 I am Devi Prasad. 191 00:13:09,557 --> 00:13:12,627 Devi Prasad? But I know Devi Prasad personally. 192 00:13:12,627 --> 00:13:15,296 His age must be... - No... no... you have misunderstood me. 193 00:13:15,296 --> 00:13:18,566 Devi Prasad-ji has sent me. - Ok. Please have a seat. 194 00:13:18,566 --> 00:13:22,303 Thank you. 195 00:13:22,303 --> 00:13:25,306 Tell me one thing. Will you really double the money? 196 00:13:25,306 --> 00:13:27,708 'Yes, that also in 21 days. Any doubt?" 197 00:13:27,708 --> 00:13:30,578 Has Devi Prasad-ji not informed you? 198 00:13:30,578 --> 00:13:34,582 "Yes, he told me but your office is in an under construction building." 199 00:13:34,582 --> 00:13:37,318 Where as it should have been in a good place. 200 00:13:37,318 --> 00:13:38,920 "Like Marine drive, Chowpaty, those places." 201 00:13:38,920 --> 00:13:41,923 Thank you for reminding. 202 00:13:41,923 --> 00:13:44,525 'Mr. Bijlani, what is this?" 203 00:13:44,525 --> 00:13:47,328 I got you 10 crore rupees more from the market. 204 00:13:47,328 --> 00:13:49,330 And you still have not completed my building? 205 00:13:49,330 --> 00:13:50,932 Next month Home minister is going to come. 206 00:13:50,932 --> 00:13:53,601 Where do you think I will get him seated? 207 00:13:53,601 --> 00:13:59,607 Don't say it will be completed. It should be completed... that's good. 208 00:13:59,607 --> 00:14:01,943 Tell me one thing. 209 00:14:01,943 --> 00:14:06,881 Will my money also get doubled? 210 00:14:06,881 --> 00:14:11,285 "Sorry sir, our scheme is for limited people." 211 00:14:11,285 --> 00:14:14,355 I too am limited. I eat limited. I drink limited. 212 00:14:14,355 --> 00:14:17,358 I sleep limited. I stay with limited people. 213 00:14:17,358 --> 00:14:20,962 "In fact the bus in which I came, it was also limited." 214 00:14:20,962 --> 00:14:22,363 You are laughing. 215 00:14:22,363 --> 00:14:23,965 Alright. 216 00:14:23,965 --> 00:14:25,833 I'll give you one chance. 217 00:14:25,833 --> 00:14:28,836 But our company's policy is that we neither take more... 218 00:14:28,836 --> 00:14:32,373 ...than 10 crore rupees nor do we take less than 1 crore. 219 00:14:32,373 --> 00:14:36,444 One crore... 220 00:14:36,444 --> 00:14:40,314 Where will I bring one crore from? - What happened? 221 00:14:40,314 --> 00:14:43,384 "No, I meant how will I bring it? It's a big amount." 222 00:14:43,384 --> 00:14:44,986 Now how will I bring it from the home? 223 00:14:44,986 --> 00:14:48,389 You will not come with the money. You just give your address outside. 224 00:14:48,389 --> 00:14:50,992 I'll come personally to take the money. - Yes. 225 00:14:50,992 --> 00:14:54,996 You just sign this form and get it ready. 226 00:14:54,996 --> 00:15:01,669 "I'll come and check your standard of living, status and bank balance." 227 00:15:01,669 --> 00:15:05,072 Will nothing less then a crore do? - I'm sorry. 228 00:15:05,072 --> 00:15:06,674 "Complete one crore? - Yes, one crore." 229 00:15:06,674 --> 00:15:09,343 Good policy. 230 00:15:09,343 --> 00:15:12,547 "Is this the estate agent? Yes, listen Hand over the phone to Banwari." 231 00:15:12,547 --> 00:15:17,952 "Banwari, I am Raju speaking. Ok, listen I want a bungalow." 232 00:15:17,952 --> 00:15:20,421 That also between a race course and golf course. 233 00:15:20,421 --> 00:15:22,423 And I want a private pond in it which... 234 00:15:22,423 --> 00:15:23,958 ...should have water-proof fishes in it. 235 00:15:23,958 --> 00:15:28,696 And I also want a stadium and a Multiplex to watch movies. 236 00:15:28,696 --> 00:15:33,034 'Ok, I will call you later. Bye." 237 00:15:33,034 --> 00:15:38,439 Hey Raju! Raju! Have you won 8-10 lotteries together? 238 00:15:38,439 --> 00:15:43,444 "Poor people buy lotteries, Babu-bhaiya. I do business." 239 00:15:43,444 --> 00:15:44,946 What business? What is it? 240 00:15:44,946 --> 00:15:47,381 - I'll tell you. 241 00:15:47,381 --> 00:15:51,452 "How did this Tata, Birla, Ambani and Devi Prasad get rich?" 242 00:15:51,452 --> 00:15:55,456 I know the secret. - Do they smoke cigarette? 243 00:15:55,456 --> 00:15:59,060 "Not cigarette Babu-bhaiya, it's secret. - Secret?" 244 00:15:59,060 --> 00:16:02,463 What they do is that they put the entire money in Chit fund. 245 00:16:02,463 --> 00:16:04,732 And after 21 days our money will be doubled. 246 00:16:04,732 --> 00:16:07,001 Again 21 days later the money will increase four times. 247 00:16:07,001 --> 00:16:09,070 And 21 days later again the money... - 8 times. 248 00:16:09,070 --> 00:16:10,738 After that... - 16 times. 249 00:16:10,738 --> 00:16:12,673 32 times. 250 00:16:12,673 --> 00:16:17,678 That's why I am leaving 5-5 crores for each one of you. 251 00:16:17,678 --> 00:16:20,081 "Babu-bhaiya, you don't come into the sweet talks of this fraud." 252 00:16:20,081 --> 00:16:22,483 "Forget the crores, this guy will get us on the roads." 253 00:16:22,483 --> 00:16:27,555 "No, dear. My right eye is flickering since morning." 254 00:16:27,555 --> 00:16:31,425 I feel that we surely will become millionaire. 255 00:16:31,425 --> 00:16:36,097 Had this been the case then every blind man would have been a millionaire. 256 00:16:36,097 --> 00:16:38,499 Lord Ganpati Bappa. 257 00:16:38,499 --> 00:16:44,705 Hail Lord Vinayaka! 258 00:16:44,705 --> 00:16:47,508 "Give it, man. Give it. - What should I give?" 259 00:16:47,508 --> 00:16:49,510 You said you will give me five crores. 260 00:16:49,510 --> 00:16:53,180 The moment you see a rich man you start begging. 261 00:16:53,180 --> 00:16:55,016 "Let me invest first, you people bring the money." 262 00:16:55,016 --> 00:16:56,183 - What? 263 00:16:56,183 --> 00:16:58,653 Give 10-10 lakh rupees each and sign on the form. 264 00:16:58,653 --> 00:17:00,521 "No, I won't give it. - Even I won't give." 265 00:17:00,521 --> 00:17:01,789 I want 1 crore rupees. 266 00:17:01,789 --> 00:17:04,792 If I invest that 21 days later I'll get 2 crore rupees. 267 00:17:04,792 --> 00:17:07,795 'Read this, you are educated, right?" 268 00:17:07,795 --> 00:17:13,067 'Read it. Read what is written, read." 269 00:17:13,067 --> 00:17:15,803 "Yes, it is written that the money will double in 21days." 270 00:17:15,803 --> 00:17:17,605 Put one crore rupees and it will double. 271 00:17:17,605 --> 00:17:19,607 Is it written that it will double? Give it over here. 272 00:17:19,607 --> 00:17:21,809 I have full trust in you. 273 00:17:21,809 --> 00:17:24,545 I will give you my 10 lakh rupees. 274 00:17:24,545 --> 00:17:33,821 'Come on, now you sign." 275 00:17:33,821 --> 00:17:36,557 Something is fishy. Something is. 276 00:17:36,557 --> 00:17:38,159 What happened? - Did you hear something? 277 00:17:38,159 --> 00:17:40,628 This guy always hears something or the other. 278 00:17:40,628 --> 00:17:43,230 There is no song on. No radio or T.V. 279 00:17:43,230 --> 00:17:46,834 'You sign, man, sign, come on, sign." 280 00:17:46,834 --> 00:17:48,569 Something is fishy. Something is. 281 00:17:48,569 --> 00:17:51,572 "I can hear. You all also... - Sign, buddy. Come on!" 282 00:17:51,572 --> 00:17:57,111 Please... sign... 283 00:17:57,111 --> 00:18:00,781 That is alright but we have 30 lakhs rupees. 284 00:18:00,781 --> 00:18:03,117 From where are we going to get the rest of the 70 lakhs? 285 00:18:03,117 --> 00:18:05,586 Do you people trust me? - Yes. 286 00:18:05,586 --> 00:18:07,188 I have full faith in God. 287 00:18:07,188 --> 00:18:09,924 I will get 70 lakh rupees from somewhere or the other. 288 00:18:09,924 --> 00:18:12,193 Fine then? Ok. 289 00:18:12,193 --> 00:18:14,128 He is a very nice person. 290 00:18:14,128 --> 00:18:17,665 "Babu-bhaiya, you are falling for the same trick again." 291 00:18:17,665 --> 00:18:21,602 'Hey, don't curse it." 292 00:18:21,602 --> 00:18:30,878 "Oh God, I just hope my money gets doubled." 293 00:18:30,878 --> 00:18:41,222 Raju! 294 00:18:41,222 --> 00:18:44,825 Again the car has stopped. 295 00:18:44,825 --> 00:18:50,164 Where will I get 70 lakhs from? 296 00:18:50,164 --> 00:18:52,233 "Brother, it's itching very much. If I could get some work..." 297 00:18:52,233 --> 00:18:53,768 Till the time your brother is alive you don't have... 298 00:18:53,768 --> 00:18:56,170 ...to worry about any money. 299 00:18:56,170 --> 00:18:59,640 If you take me as your bhai then your promotion will happen quickly. 300 00:18:59,640 --> 00:19:12,920 Understood? - Yes. 301 00:19:12,920 --> 00:19:16,056 If you people have any problem just remember bhai. 302 00:19:16,056 --> 00:19:17,258 Whether you want money or anything. 303 00:19:17,258 --> 00:19:20,795 Hey Chhotu - Coming sir... 304 00:19:20,795 --> 00:19:23,664 Get a cup of tea. 305 00:19:23,664 --> 00:19:26,934 I don't have change. - This is your tip. 306 00:19:26,934 --> 00:19:28,936 "1000 rupees? - This is a tip, a tip." 307 00:19:28,936 --> 00:19:30,671 A tip of thousand rupees? 308 00:19:30,671 --> 00:19:33,674 'I'll pay for the tea later, now go." 309 00:19:33,674 --> 00:19:49,690 How much pollution is there in this country? 310 00:19:49,690 --> 00:19:52,693 "Hey junior, send someone to my bungalow." 311 00:19:52,693 --> 00:19:57,965 Why don't you fit 3 to 4 AC's here? It's so hot in here. 312 00:19:57,965 --> 00:19:59,700 "Hey, sir. If you have so much problem..." 313 00:19:59,700 --> 00:20:00,968 ...then why don't you have tea at a five star hotel? 314 00:20:00,968 --> 00:20:02,703 'Dear, we have become habituated." 315 00:20:02,703 --> 00:20:05,105 There was a time when even we were poor. 316 00:20:05,105 --> 00:20:09,777 We became millionaires overnight. - How? 317 00:20:09,777 --> 00:20:13,247 Millionaires in 25 days. 318 00:20:13,247 --> 00:20:17,318 Millionaires in 25 days? 319 00:20:17,318 --> 00:20:19,186 Do I look like I'm a simpleton? 320 00:20:19,186 --> 00:20:20,988 Do you have a counterfeit money business? 321 00:20:20,988 --> 00:20:24,992 Not a business... this... 322 00:20:24,992 --> 00:20:27,728 'Shift, shift over there." 323 00:20:27,728 --> 00:20:29,330 I have a scheme. 324 00:20:29,330 --> 00:20:32,666 I have found the scheme of the rich. 325 00:20:32,666 --> 00:20:35,336 Money doubled within 25 days. 326 00:20:35,336 --> 00:20:39,740 Money doubled within 25 days? 327 00:20:39,740 --> 00:20:42,743 Even I want to double my money. 328 00:20:42,743 --> 00:20:45,346 This scheme is not for any Tom Dick and Harry. 329 00:20:45,346 --> 00:20:48,282 You need to have high contacts for this. 330 00:20:48,282 --> 00:20:50,351 'Hey, please go get tea, buddy." 331 00:20:50,351 --> 00:20:52,019 "Brother, you... you have recently made contacts." 332 00:20:52,019 --> 00:20:54,755 "Hey, get my special tea for brother. Brother... brother." 333 00:20:54,755 --> 00:20:56,757 It's been so long since I've known you. 334 00:20:56,757 --> 00:21:00,027 "Brother, it's already passed 7 minutes, brother." 335 00:21:00,027 --> 00:21:03,964 "Okay... fine, fine, I've put a minimum of 70..." 336 00:21:03,964 --> 00:21:09,036 Tea. - Have you added sugar? 337 00:21:09,036 --> 00:21:12,773 'Get sugar for, sir... go and get it." 338 00:21:12,773 --> 00:21:14,308 'Brother, brother." 339 00:21:14,308 --> 00:21:16,310 I'll need at least 70 lakh rupees for this. 340 00:21:16,310 --> 00:21:17,778 70 lakhs! 341 00:21:17,778 --> 00:21:20,047 If you speak so loudly you'll tell everyone about the scheme. 342 00:21:20,047 --> 00:21:22,049 But I don't have 70 lakh rupees. 343 00:21:22,049 --> 00:21:24,785 Then I want 50 lakhs. There is no scheme for less than that. 344 00:21:24,785 --> 00:21:27,788 50 lakhs? And then my work won't be done. 345 00:21:27,788 --> 00:21:29,857 'Listen, listen to me." 346 00:21:29,857 --> 00:21:31,725 Don't be so depressed. 347 00:21:31,725 --> 00:21:36,196 There is another scheme in my head which is of 30 lakhs. 348 00:21:36,196 --> 00:21:40,734 30 lakhs? But I have only 20 lakhs. 349 00:21:40,734 --> 00:21:43,404 "Do something, brother. - Okay then, fine." 350 00:21:43,404 --> 00:21:46,140 'Do a thing, where is the money?" 351 00:21:46,140 --> 00:21:48,409 "It's just next door and that too in cash, cash." 352 00:21:48,409 --> 00:21:50,144 "Can you get it right now? - Yes, I can get it now, brother." 353 00:21:50,144 --> 00:21:51,812 "Do a thing, then, get the money at my mansion." 354 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 "Yes, brother, you go to your mansion; I'll get the..." 355 00:21:53,814 --> 00:22:00,087 "...money and reach there. - Okay, go, go." 356 00:22:00,087 --> 00:22:04,358 I still need 50 lakh rupees more. 357 00:22:04,358 --> 00:22:06,827 "Brother, what is the guarantee for this? - What guarantee?" 358 00:22:06,827 --> 00:22:08,028 'Yes, I will require some security." 359 00:22:08,028 --> 00:22:10,097 "No, no brother, security. - You go back." 360 00:22:10,097 --> 00:22:11,832 "No, no. - Son, this scheme is not meant for you." 361 00:22:11,832 --> 00:22:13,834 "No, brother. - You go back." 362 00:22:13,834 --> 00:22:15,836 "You go back. No, brother. - This scheme is not for you." 363 00:22:15,836 --> 00:22:17,438 - Brother forgive me. - You go away. 364 00:22:17,438 --> 00:22:19,840 "Hey, take the money and go get some sweets for your kids." 365 00:22:19,840 --> 00:22:20,975 'No, no, no." 366 00:22:20,975 --> 00:22:22,843 There is a scheme of 10 rupees for you. 367 00:22:22,843 --> 00:22:24,378 "No, no, I have full confidence in you." 368 00:22:24,378 --> 00:22:25,913 I'll go and get it right away. 369 00:22:25,913 --> 00:22:27,114 Okay. 370 00:22:27,114 --> 00:22:28,849 I'll reach your bungalow right now. - Okay. 371 00:22:28,849 --> 00:22:30,050 "You will come, won't you? - Yes." 372 00:22:30,050 --> 00:22:31,986 "Sure? - I'll come, 100 percent. - " 373 00:22:31,986 --> 00:22:38,859 Okay. 374 00:22:38,859 --> 00:22:41,862 "Hey scoundrel, we are working over here..." 375 00:22:41,862 --> 00:22:44,398 ...and you are just strolling over there. 376 00:22:44,398 --> 00:22:46,867 I'm arranging for 20 lakh rupees. 377 00:22:46,867 --> 00:22:49,136 "Forget it, is that 20 lakh rupees going to walk and come to you?" 378 00:22:49,136 --> 00:22:50,404 Something like that. 379 00:22:50,404 --> 00:22:56,143 "Why, does the 20 lakh rupees not have..." 380 00:22:56,143 --> 00:23:03,951 "That was a good joke. Laugh, you jerk! Laugh at it!" 381 00:23:03,951 --> 00:23:05,886 'Babu-bhaiya, a man is going to come." 382 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 I have lured him perfectly. 383 00:23:07,888 --> 00:23:10,891 Oh God! This alcohol is such. It intoxicates... 384 00:23:10,891 --> 00:23:14,161 ...even the biggest of them. 385 00:23:14,161 --> 00:23:17,898 'Hey, why were you coughing all night?" 386 00:23:17,898 --> 00:23:20,300 "Go and have a sip or two from my bottle, go." 387 00:23:20,300 --> 00:23:22,903 Why? Will my cough reduce by having alcohol? 388 00:23:22,903 --> 00:23:25,506 Because of liquor my father lost his garage. 389 00:23:25,506 --> 00:23:27,441 The entire property was lost. 390 00:23:27,441 --> 00:23:29,176 'Even my father passed away, then..." 391 00:23:29,176 --> 00:23:31,178 ...why won't your cough go away? 392 00:23:31,178 --> 00:23:32,913 Boss... boss... he is coming. 393 00:23:32,913 --> 00:23:36,450 "No one will say anything, no one, understood?" 394 00:23:36,450 --> 00:23:38,986 If no one says anything then what will anything say? 395 00:23:38,986 --> 00:23:41,188 "Yes, this is a problem, what should be said then?" 396 00:23:41,188 --> 00:23:44,391 Don't roam with him you will go mad. 397 00:23:44,391 --> 00:23:54,868 You go. Go and do your work. 398 00:23:54,868 --> 00:23:58,138 Hey! You came so soon. 399 00:23:58,138 --> 00:23:59,940 Money has come. - Yes. 400 00:23:59,940 --> 00:24:04,211 'Hey, this is a Lavni folk dancer." 401 00:24:04,211 --> 00:24:05,546 This is... 402 00:24:05,546 --> 00:24:09,483 "This is my gardener. Hey, Babu, water them properly." 403 00:24:09,483 --> 00:24:14,221 "You scoundrel, from Babu-bhaiya it's now just, Babu?" 404 00:24:14,221 --> 00:24:16,156 I'll have to deal with you later. 405 00:24:16,156 --> 00:24:18,425 Is he your gardener? But on that day over there he was... 406 00:24:18,425 --> 00:24:20,961 'Blowing money over there, I know." 407 00:24:20,961 --> 00:24:24,965 The thing is that whenever he gets his salary he gives it to me. 408 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 I double it and give it to him and... 409 00:24:26,967 --> 00:24:31,572 ...he goes there and blows the money. 410 00:24:31,572 --> 00:24:33,507 Even he was over there on that day. 411 00:24:33,507 --> 00:24:35,442 "Hey driver, hey driver, didn't I tell you to remove the..." 412 00:24:35,442 --> 00:24:37,578 ...money from the trunk and keep it inside. 413 00:24:37,578 --> 00:24:42,449 Hey shut up. 414 00:24:42,449 --> 00:24:43,584 He is telling you to shut up. 415 00:24:43,584 --> 00:24:45,586 He is like my father. 416 00:24:45,586 --> 00:24:48,589 I was five since then he has taken care of me and raised me. 417 00:24:48,589 --> 00:24:51,191 He has been my driver since then. 418 00:24:51,191 --> 00:24:56,530 Five years? But he looks to be of the same age as of you. 419 00:24:56,530 --> 00:24:59,266 Have you heard of plastic surgery? 420 00:24:59,266 --> 00:25:04,471 "I've spent four crore rupees, there's plastic on his face." 421 00:25:04,471 --> 00:25:05,606 I've even made him join the gym. 422 00:25:05,606 --> 00:25:09,209 Does he look like he's 60 years old? 423 00:25:09,209 --> 00:25:11,345 If you have money then everything... is possible. 424 00:25:11,345 --> 00:25:14,281 "Have you got the money? - Yes, I've got it." 425 00:25:14,281 --> 00:25:15,616 'Brother, sit inside and count it." 426 00:25:15,616 --> 00:25:17,551 "There is nothing inside, we people don't sit." 427 00:25:17,551 --> 00:25:19,620 You might have atleast some water? - Who drinks water? 428 00:25:19,620 --> 00:25:21,622 The water is only for the plants. We only have beer. 429 00:25:21,622 --> 00:25:24,024 "Save water, drink beer, that's our motto." 430 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 "Hey, brother, will it double in 25 days?" 431 00:25:26,026 --> 00:25:29,630 "If you give the money it will double. - Yes, yes, take this." 432 00:25:29,630 --> 00:25:31,565 "Brother, I'll come after 25 days. - Okay." 433 00:25:31,565 --> 00:25:37,638 "Fine then, brother. - Okay." 434 00:25:37,638 --> 00:25:41,375 "What scoundrel, you called me a gardener?" 435 00:25:41,375 --> 00:25:44,311 "Babu-bhaiya, we have got 20 lakh rupees." 436 00:25:44,311 --> 00:25:47,047 Driver? You look like a thief with those dark glasses. 437 00:25:47,047 --> 00:25:51,318 And you call me a driver? 438 00:25:51,318 --> 00:25:59,593 Scouundrel... - Wait... 439 00:25:59,593 --> 00:26:02,062 'Oh God, what will these people from..." 440 00:26:02,062 --> 00:26:04,598 ...the Lakshmi chit fund ask me now. 441 00:26:04,598 --> 00:26:07,067 Delhi's capital is India. 442 00:26:07,067 --> 00:26:10,070 "Raju, you had said that the people of the Laxmi fund..." 443 00:26:10,070 --> 00:26:12,272 ...won't take any investments below 1 crore. 444 00:26:12,272 --> 00:26:13,407 That's correct. 445 00:26:13,407 --> 00:26:15,342 We have thirty and you took twenty from him. 446 00:26:15,342 --> 00:26:17,077 From where will we get 50? 447 00:26:17,077 --> 00:26:19,680 This is fifty and this is the other 50. And it is 1 now. 448 00:26:19,680 --> 00:26:21,081 "Wow, that's good, you've already started to double it." 449 00:26:21,081 --> 00:26:22,216 Very good. 450 00:26:22,216 --> 00:26:23,750 From where did you get this fifty? 451 00:26:23,750 --> 00:26:28,555 I will give double to the person whom I took it from. 452 00:26:28,555 --> 00:26:54,114 'Oh, there she comes, there she comes." 453 00:26:54,114 --> 00:26:56,116 'Welcome, welcome." 454 00:26:56,116 --> 00:26:57,517 - This is Anuradha. 455 00:26:57,517 --> 00:27:01,655 Anuradha? Is your name Anuradha as well? 456 00:27:01,655 --> 00:27:06,193 What do you mean? Is your name Anuradha as well? 457 00:27:06,193 --> 00:27:10,731 "Of course not, I am. - Forget it, this is Shyam." 458 00:27:10,731 --> 00:27:14,401 "My name is Baburao, Baburao Ganpat Rao Apte." 459 00:27:14,401 --> 00:27:17,137 "Come, let us go inside and speak. It's very sunny, come." 460 00:27:17,137 --> 00:27:21,074 Shyam... nice name. 461 00:27:21,074 --> 00:27:24,678 Anuradha? 462 00:27:24,678 --> 00:27:27,147 Nice coffee. - Thank you. - Beautiful house. 463 00:27:27,147 --> 00:27:33,353 'Thanks a lot. Here, take the papers." 464 00:27:33,353 --> 00:27:38,692 "Great, Mr. Shyam, have you done M. Com? - Yes." 465 00:27:38,692 --> 00:27:44,564 'Mr. Raju, which degree is this ITUS?" 466 00:27:44,564 --> 00:27:48,769 To fool people. 467 00:27:48,769 --> 00:27:51,171 "Yes, actually, it's International Talent..." 468 00:27:51,171 --> 00:27:54,441 ...of Ultimate Students... ITUS. 469 00:27:54,441 --> 00:27:56,176 I've never heard anything about... 470 00:27:56,176 --> 00:27:58,445 ...a degree like this. - You won't even hear about it. 471 00:27:58,445 --> 00:28:01,315 Because this is a very difficult course. 472 00:28:01,315 --> 00:28:02,783 A very few number of students are able to do it. 473 00:28:02,783 --> 00:28:04,584 "You know, you have to be very intelligent." 474 00:28:04,584 --> 00:28:08,588 And I was one of them. - That's strange. 475 00:28:08,588 --> 00:28:14,194 "Hey, hey, this is my degree. - This? - Yes." 476 00:28:14,194 --> 00:28:17,464 This looks like the school leaving certificate of some Marathi school. 477 00:28:17,464 --> 00:28:20,200 Till where have you studied? 478 00:28:20,200 --> 00:28:22,803 Till afternoon. - What? 479 00:28:22,803 --> 00:28:26,206 My father dropped me at school in the morning. 480 00:28:26,206 --> 00:28:28,208 And the whole school came to drop me home... 481 00:28:28,208 --> 00:28:31,745 ...in the afternoon with this certificate. 482 00:28:31,745 --> 00:28:34,748 "Anuradha-ji, I want to ask you a question." 483 00:28:34,748 --> 00:28:37,551 What kind of business does your company do because... 484 00:28:37,551 --> 00:28:40,620 ...of which our entire money gets doubled in 21 days? 485 00:28:40,620 --> 00:28:41,755 Shit. 486 00:28:41,755 --> 00:28:45,625 That's a very intelligent question. - Thank you. 487 00:28:45,625 --> 00:28:49,896 "Yes, see, the foreign company in which our company invests." 488 00:28:49,896 --> 00:28:53,233 They double our money and return it to us in 7 days. 489 00:28:53,233 --> 00:28:57,304 "Oh, oh, I see. - Raju, let us go directly over there..." 490 00:28:57,304 --> 00:28:58,839 'Keep quiet, Babu-bhaiya." 491 00:28:58,839 --> 00:29:01,775 "Are you satisfied, Mr. Shyam? - Yes, sure." 492 00:29:01,775 --> 00:29:04,511 The money of all the three of you will be doubled. 493 00:29:04,511 --> 00:29:09,249 'Not claps. Give me the money, money." 494 00:29:09,249 --> 00:29:10,784 'Take this, the receipt is in this." 495 00:29:10,784 --> 00:29:12,252 That's fifty lakhs in this and fifty lakhs in that. 496 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 It's 1 crore. - Congratulations. 497 00:29:15,589 --> 00:29:18,525 "That's it, in a few days from now I'll make you millionaires." 498 00:29:18,525 --> 00:29:21,261 I just want to be a husband. 499 00:29:21,261 --> 00:29:23,263 I am telling you let's get him married. We will take his money. 500 00:29:23,263 --> 00:29:25,732 '- Ok, bye." 501 00:29:25,732 --> 00:29:28,802 21 Days Later 502 00:29:28,802 --> 00:29:31,605 "Hey Raju, then where is your office located?" 503 00:29:31,605 --> 00:29:33,273 'Hey, what's this? In this building?" 504 00:29:33,273 --> 00:29:37,277 'Look at this, where is the office?" 505 00:29:37,277 --> 00:29:39,613 Where is our money? - This is just a ruin. 506 00:29:39,613 --> 00:29:41,281 Where is the office? 507 00:29:41,281 --> 00:29:44,885 "Hey move, there was a Laxmi chit fund office over here." 508 00:29:44,885 --> 00:29:46,553 'That board, where did it go?" 509 00:29:46,553 --> 00:29:48,488 I myself am looking for that office. 510 00:29:48,488 --> 00:29:50,557 'The office was here, right?" 511 00:29:50,557 --> 00:29:54,294 "He was here even on that day. Where is that girl, tell me fast." 512 00:29:54,294 --> 00:29:57,297 "Hey brother, we have come here to take our doubled money." 513 00:29:57,297 --> 00:29:59,833 They said we'll get paid double and gave us the job. 514 00:29:59,833 --> 00:30:01,902 "Today when we came over here, everyone had vanished." 515 00:30:01,902 --> 00:30:03,370 What? - What? 516 00:30:03,370 --> 00:30:06,306 My head has started spinning. 517 00:30:06,306 --> 00:30:11,778 I couldn't recognise her. 518 00:30:11,778 --> 00:30:16,316 "Do not trust this Raju, he will bankrupt us." 519 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 Don't give him the money. 520 00:30:18,318 --> 00:30:20,921 "That's what I thought, that girl was so innocent." 521 00:30:20,921 --> 00:30:23,523 What did I know that she will ditch us and go? 522 00:30:23,523 --> 00:30:25,725 How can my Anuradha do such a thing? 523 00:30:25,725 --> 00:30:28,862 "Hey, keep quiet, your Anuradha, you scoundrel, jerk." 524 00:30:28,862 --> 00:30:30,931 Why are you hitting me? What have I done? 525 00:30:30,931 --> 00:30:34,334 You are the biggest unlucky charm. 526 00:30:34,334 --> 00:30:37,337 Because of you... But why are you hitting me? 527 00:30:37,337 --> 00:30:39,339 'Lt hurts, have both of you gone mad?" 528 00:30:39,339 --> 00:30:45,345 "Here, take this, take this and hit him on the head." 529 00:30:45,345 --> 00:30:54,621 "You will double it, you will double it now I won't spare you." 530 00:30:54,621 --> 00:30:56,356 What are you doing? 531 00:30:56,356 --> 00:30:59,893 You will double it? 532 00:30:59,893 --> 00:31:01,361 "Anuradha is your sister, where is your sister?" 533 00:31:01,361 --> 00:31:02,829 Where is your sister? Who is Anuradha? 534 00:31:02,829 --> 00:31:04,364 "I don't have any sister? Where is your sister, tell me?" 535 00:31:04,364 --> 00:31:05,832 "Babu-bhaiya, what is this you are doing?" 536 00:31:05,832 --> 00:31:07,634 He is not Anuradha's brother. 537 00:31:07,634 --> 00:31:09,970 If this is not Anuradha's brother then she is Anuradha. 538 00:31:09,970 --> 00:31:12,372 "Scoundrel, you've put a false moustache?" 539 00:31:12,372 --> 00:31:14,841 "Babu-bhaiya, this cannot be my Anuradha." 540 00:31:14,841 --> 00:31:22,449 He is a man. How can he be Anuradha? 541 00:31:22,449 --> 00:31:25,652 'Hey, have you gone mad?" 542 00:31:25,652 --> 00:31:29,723 'Babu-bhaiya, calm down." 543 00:31:29,723 --> 00:31:31,525 "Babu-bhaiya, agreed that the scoundrel Raju," 544 00:31:31,525 --> 00:31:33,660 lost our 30 lakh rupees. 545 00:31:33,660 --> 00:31:36,062 But we still have our house of 50 lakhs. 546 00:31:36,062 --> 00:31:40,400 We still have a house. 547 00:31:40,400 --> 00:31:43,470 'Oh God, I had forgotten about it." 548 00:31:43,470 --> 00:31:46,940 We still have a mansion worth 50 lakhs. 549 00:31:46,940 --> 00:31:51,011 "Hey Raju, you scoundrel, you give me the papers of the mansion." 550 00:31:51,011 --> 00:31:53,680 Otherwise you will sell the house as well. - Take it. 551 00:31:53,680 --> 00:31:56,683 He can't be trusted. 552 00:31:56,683 --> 00:32:00,954 Did you understand? Why doesn't he speak? 553 00:32:00,954 --> 00:32:04,424 "Hey brother, do we still have this mansion?" 554 00:32:04,424 --> 00:32:07,694 We had the mansion. - What? 555 00:32:07,694 --> 00:32:10,430 Does that mean you sold the house? 556 00:32:10,430 --> 00:32:14,434 So hadn't you asked me from where the remaining 50 lakhs came from? 557 00:32:14,434 --> 00:32:22,709 "I will kill you. Babu-bhaiya, hey Babu-bhaiya. Hey Raju." 558 00:32:22,709 --> 00:32:24,978 Come on soon. Isn't there petrol inside you. 559 00:32:24,978 --> 00:32:27,447 Who is this? 560 00:32:27,447 --> 00:32:28,848 'Hey, I struck a lottery." 561 00:32:28,848 --> 00:32:30,784 '25 days are over, from today even..." 562 00:32:30,784 --> 00:32:32,452 ...I will be called a millionaire. 563 00:32:32,452 --> 00:32:34,454 'Money has doubled. Hey Lord, I will..." 564 00:32:34,454 --> 00:32:36,723 ...even offer you double number of coconuts. 565 00:32:36,723 --> 00:32:38,458 Take this. - What are you doing? 566 00:32:38,458 --> 00:32:41,928 "Take this, all slavery over from today." 567 00:32:41,928 --> 00:32:43,530 Where are you going? 568 00:32:43,530 --> 00:32:46,399 Have you come for the job of a watchman? 569 00:32:46,399 --> 00:32:48,668 'Hey you cook, go and call your master." 570 00:32:48,668 --> 00:32:52,672 What call the master? I'm the master over here. 571 00:32:52,672 --> 00:32:55,075 'Hey lord, you are great!" 572 00:32:55,075 --> 00:32:57,010 "Every one from the driver, the gardener..." 573 00:32:57,010 --> 00:32:59,479 ...to the cook is rich in this house. 574 00:32:59,479 --> 00:33:01,481 Raju brother must have doubled your money as well. 575 00:33:01,481 --> 00:33:03,016 Now even I want to take my double. 576 00:33:03,016 --> 00:33:07,020 'Hey Raju brother, I have come." 577 00:33:07,020 --> 00:33:09,022 Does this sofa belong to your father? 578 00:33:09,022 --> 00:33:11,758 "It belongs to Raju brother, Raju brother!" 579 00:33:11,758 --> 00:33:14,494 Raju brother has gone bankrupt. - What? 580 00:33:14,494 --> 00:33:19,499 He sold this mansion to me 25 days ago and left. 581 00:33:19,499 --> 00:33:21,501 If I don't get my money I'll surely die. 582 00:33:21,501 --> 00:33:24,771 "Not here, go outside and die on the road." 583 00:33:24,771 --> 00:33:28,508 "Tell me where that Raju is, or else I'll kill you." 584 00:33:28,508 --> 00:33:29,709 I can tell only if you leave my neck. 585 00:33:29,709 --> 00:33:31,845 "No, you tell me first otherwise I'll kill you." 586 00:33:31,845 --> 00:33:34,714 "Son, leave my neck, I'll tell you. - Here." 587 00:33:34,714 --> 00:33:36,116 Will you hit me? 588 00:33:36,116 --> 00:33:38,718 'This shorty will hit me, is it?" 589 00:33:38,718 --> 00:33:41,588 You will hit me? Now I will show you. 590 00:33:41,588 --> 00:33:46,526 Do you know me? I have robbed guns from... 591 00:33:46,526 --> 00:33:49,529 I'll kill you with these two antique guns. 592 00:33:49,529 --> 00:34:01,541 'I won't spare you, I won't spare you." 593 00:34:01,541 --> 00:34:04,811 Hey! Don't hold it like this. Hold it like a cigarette or a pipe. 594 00:34:04,811 --> 00:34:08,815 This is Baburao's style. You click. 595 00:34:08,815 --> 00:34:11,084 "How is it? - Yes, it's great." 596 00:34:11,084 --> 00:34:13,820 Great? Then do I get the role in your drama? 597 00:34:13,820 --> 00:34:15,755 These clothes are bought on rent. Take them off. 598 00:34:15,755 --> 00:34:17,157 "On rent? - Yes, so." 599 00:34:17,157 --> 00:34:19,559 Your role in the drama is that you are the father of the hero. 600 00:34:19,559 --> 00:34:20,694 Father? 601 00:34:20,694 --> 00:34:24,164 Who is dead. Now we will put your photo on the stage. 602 00:34:24,164 --> 00:34:26,766 That also with a plastic garland over it. 603 00:34:26,766 --> 00:34:30,170 Hey you! I'll hit you with a bucket. 604 00:34:30,170 --> 00:34:32,038 You'll never ask for water. 605 00:34:32,038 --> 00:34:37,177 Look at the riches of the bungalow and at the queue for water. 606 00:34:37,177 --> 00:34:45,185 Hey Shyam! Hey Raju! 607 00:34:45,185 --> 00:34:47,587 Hey Smarty! 608 00:34:47,587 --> 00:34:51,191 "Not smarty, Apte. Baburao Ganpat Rao Apte." 609 00:34:51,191 --> 00:34:52,926 'Hey you maybe Apte or Jhapte, don't..." 610 00:34:52,926 --> 00:34:56,196 "...dry your clothes over here. - It's wet, dear. Let me dry." 611 00:34:56,196 --> 00:34:58,598 This is my balcony (Shift). 612 00:34:58,598 --> 00:35:00,667 Night shift or day shift? 613 00:35:00,667 --> 00:35:02,001 Are you new over here? 614 00:35:02,001 --> 00:35:04,270 "No, it's old. But I have just washed it." 615 00:35:04,270 --> 00:35:05,939 That's why it's looking first class. 616 00:35:05,939 --> 00:35:09,075 This is my balcony... in front of my door. 617 00:35:09,075 --> 00:35:13,613 It seems as if this place belongs to your father? 618 00:35:13,613 --> 00:35:15,148 Then what your father? 619 00:35:15,148 --> 00:35:18,618 "Yes, my father has a big place to stay in Kolhapur." 620 00:35:18,618 --> 00:35:22,622 Then go and dry your clothes in Kolhapur. Not here. 621 00:35:22,622 --> 00:35:25,091 "Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur." 622 00:35:25,091 --> 00:35:28,094 Then what will I wear over here? 623 00:35:28,094 --> 00:35:30,897 Now should I burst you? 624 00:35:30,897 --> 00:35:33,633 Do I look like a balloon to you? That you will burst me? 625 00:35:33,633 --> 00:35:37,237 I'll throw you down from here. 626 00:35:37,237 --> 00:35:39,172 So I'll come up by the stairs. 627 00:35:39,172 --> 00:35:40,640 Let me solve the problem. 628 00:35:40,640 --> 00:35:41,975 Now I'll have to show you. 629 00:35:41,975 --> 00:35:43,576 - I'll also show you. 630 00:35:43,576 --> 00:35:45,311 What will you do? - What will you do? 631 00:35:45,311 --> 00:35:49,115 What will you do? - I'll dry the loincloth over here? 632 00:35:49,115 --> 00:35:52,652 "You don't know me. - What will I do by knowing you, dear?" 633 00:35:52,652 --> 00:36:00,660 Who are you? - Then know me. 634 00:36:00,660 --> 00:36:02,128 'Come on, Babu-bhaiya." 635 00:36:02,128 --> 00:36:09,669 Hold me. He doesn't know me... hold me. 636 00:36:09,669 --> 00:36:12,672 "Hit him hard. You hold me... I'll not leave you, jerk." 637 00:36:12,672 --> 00:36:17,877 Leave me... I will not spare him. 638 00:36:17,877 --> 00:36:19,846 "Hey Tambi, have you seen that Raju sir? - " 639 00:36:19,846 --> 00:36:21,147 Who Raju? 640 00:36:21,147 --> 00:36:23,950 "That... that, the one who had given your boy a 1000 rupees tip." 641 00:36:23,950 --> 00:36:26,219 To him. - Who him? 642 00:36:26,219 --> 00:36:27,754 'Yes, had he not given you 1000rupees?" 643 00:36:27,754 --> 00:36:29,289 He is a fraud. 644 00:36:29,289 --> 00:36:31,024 He gives you a tip of 1000 rupees before drinking the tea. 645 00:36:31,024 --> 00:36:32,826 "And after he drank it, he'll slap you and take the money back." 646 00:36:32,826 --> 00:36:34,694 He drinks tea also on loans. 647 00:36:34,694 --> 00:36:38,965 Make 4 special tea. I'll just come. 648 00:36:38,965 --> 00:36:50,710 I'll not leave that jerk. 649 00:36:50,710 --> 00:36:52,712 I will give you 150 rupees. 650 00:36:52,712 --> 00:36:54,714 150 for one that means 300 for 2 right? 651 00:36:54,714 --> 00:36:57,317 A man buys a pair of shoes whenever he buys it. 652 00:36:57,317 --> 00:37:00,253 Don't make a fool of Kachra-bhai. 653 00:37:00,253 --> 00:37:07,327 "Sir, it's made in Japan. - So sell it in the Thief market of Japan." 654 00:37:07,327 --> 00:37:10,730 "First the Laxmi fund has ruined us, now you also ruin us." 655 00:37:10,730 --> 00:37:11,998 'Come on take this, pull it." 656 00:37:11,998 --> 00:37:13,266 'Don't fool with me, Babu-bhaiya." 657 00:37:13,266 --> 00:37:14,734 I am getting late for the interview. 658 00:37:14,734 --> 00:37:18,271 "There were 4 imported shoes, but now not even one is to be found." 659 00:37:18,271 --> 00:37:20,807 Yesterday night I hit Raju with the shoes on his head. 660 00:37:20,807 --> 00:37:22,342 It were there at that time. 661 00:37:22,342 --> 00:37:23,743 "Hey Shyam! Take this, I have brought the money for the..." 662 00:37:23,743 --> 00:37:25,745 ...bread for one time and money... 663 00:37:25,745 --> 00:37:30,016 "...for the beer, for 2 times for Babu-bhaiya." 664 00:37:30,016 --> 00:37:33,019 So from where have you brought this money for food? 665 00:37:33,019 --> 00:37:35,288 What is money? It is just the dirt on the hand. 666 00:37:35,288 --> 00:37:36,756 Then you should have you told me beforehand... 667 00:37:36,756 --> 00:37:39,959 ...I just had a good bath. And I cleaned all the dirt. 668 00:37:39,959 --> 00:37:41,160 Give me the bottle. 669 00:37:41,160 --> 00:37:43,763 I have to go for an interview. Has anyone seen my shoes? 670 00:37:43,763 --> 00:37:45,098 You have to go for an interview? - Yes. 671 00:37:45,098 --> 00:37:46,766 Then you should have told me before I would have... 672 00:37:46,766 --> 00:37:47,901 sold our shoes after your interview? 673 00:37:47,901 --> 00:37:51,771 You sold away my shoes? - Nothing else was left to sell. 674 00:37:51,771 --> 00:37:54,774 'Babu, brother this..." 675 00:37:54,774 --> 00:37:56,109 It will tear... it will tear. 676 00:37:56,109 --> 00:37:59,779 Your vest is already torn now what will I wear beneath the suit? 677 00:37:59,779 --> 00:38:00,914 Should I roam around with slippers? 678 00:38:00,914 --> 00:38:03,783 Leave me... leave me... see this poor guy. 679 00:38:03,783 --> 00:38:08,054 Has he said a word? I sold his watch and golden specs? 680 00:38:08,054 --> 00:38:09,856 Did the poor guy say any thing?! He didn't right? 681 00:38:09,856 --> 00:38:13,793 You sold the watch? You sold my brief? 682 00:38:13,793 --> 00:38:16,796 "You jerk, I'll sell your vest and brief." 683 00:38:16,796 --> 00:38:23,069 Will you give me your vest? Take this. 684 00:38:23,069 --> 00:38:27,807 Your bottle fell down. What tell me? 685 00:38:27,807 --> 00:38:31,277 Now say. Now say. What will you do with a watch? 686 00:38:31,277 --> 00:38:33,279 As it is your time is bad. 687 00:38:33,279 --> 00:38:35,348 Jerk! Now your time has come to an end. 688 00:38:35,348 --> 00:38:36,816 'Babu-bhaiya, don't spare him." 689 00:38:36,816 --> 00:38:42,822 "First you catch him, dear. - Raju, scoundrel!" 690 00:38:42,822 --> 00:38:45,091 You jerk! You sold off my watch. 691 00:38:45,091 --> 00:38:47,093 I'll not give you food. - Your food. 692 00:38:47,093 --> 00:38:50,096 You'll not give me food? 693 00:38:50,096 --> 00:39:03,843 You hit me? You hit me? He hit me. This jerk hit me. 694 00:39:03,843 --> 00:39:06,379 Maratha man has woken up! 695 00:39:06,379 --> 00:39:13,119 "Babu, come, come. Babu, come. Murder him, Babu, murder him." 696 00:39:13,119 --> 00:39:18,458 Hey! You leave me... leave me. 697 00:39:18,458 --> 00:39:24,130 Hey! Leave my ears! Leave my ears. 698 00:39:24,130 --> 00:39:27,200 This is my nose... this is my nose. 699 00:39:27,200 --> 00:39:43,950 Leave me... leave me... 700 00:39:43,950 --> 00:39:46,486 'Babu-bhaiya, a girl has come." 701 00:39:46,486 --> 00:39:48,488 When did I say it is a boy? 702 00:39:48,488 --> 00:39:54,027 'Babu-bhaiya, it is gone." 703 00:39:54,027 --> 00:40:01,100 Get your spectacles corrected. She has not gone. She is still here. 704 00:40:01,100 --> 00:40:10,176 Your loincloth. - She has worn a dress and not a lioncloth. 705 00:40:10,176 --> 00:40:19,318 Your loincloth has come out. 706 00:40:19,318 --> 00:40:22,922 "What are doing there? The girl is here, wear your dhoti." 707 00:40:22,922 --> 00:40:32,932 Changing. - Tie it tightly. 708 00:40:32,932 --> 00:40:35,535 How are you? 709 00:40:35,535 --> 00:40:40,206 How come you are here? - I have come for the rent. 710 00:40:40,206 --> 00:40:43,342 "What about rent, dear? Give whatever you feel like giving, ok." 711 00:40:43,342 --> 00:40:46,412 No! I have come to take the rent. 712 00:40:46,412 --> 00:40:48,881 Then take it from Raju. 713 00:40:48,881 --> 00:40:51,217 Are you the owner of this chawl? 714 00:40:51,217 --> 00:40:54,220 "No, my father is the accountant of this place." 715 00:40:54,220 --> 00:40:57,557 Since he is not keeping well. I have come to take the rent. 716 00:40:57,557 --> 00:40:59,225 Give me 175 rupees. 717 00:40:59,225 --> 00:41:02,161 'Yes, take this." 718 00:41:02,161 --> 00:41:05,565 "Where did you bring this 1000 rupees from, you jerk?" 719 00:41:05,565 --> 00:41:07,567 I'll buy my shoes from it. 720 00:41:07,567 --> 00:41:09,168 Will you wear the shoes over the towel? 721 00:41:09,168 --> 00:41:11,237 He is not a beggar like you. He has a suit. 722 00:41:11,237 --> 00:41:14,040 I sold his suit and got this money. 723 00:41:14,040 --> 00:41:15,374 I don't have a change of 1000 rupees. 724 00:41:15,374 --> 00:41:18,244 So let's go out and have a coffee will get the change done. 725 00:41:18,244 --> 00:41:19,979 No need for that. 726 00:41:19,979 --> 00:41:23,983 Listen Rekha-ji... Seema-ji... Meena-ji. 727 00:41:23,983 --> 00:41:26,319 I'll get the change for you. 728 00:41:26,319 --> 00:41:28,054 That jerk sold my suit! 729 00:41:28,054 --> 00:41:30,990 "That jerk has sold my watch, my golden specs." 730 00:41:30,990 --> 00:41:33,059 I'll not leave him. Now see. 731 00:41:33,059 --> 00:41:35,328 'Yes, beat him. Don't spare him!" 732 00:41:35,328 --> 00:41:44,070 Listen to me... listen to me. We'll have a coffee together. 733 00:41:44,070 --> 00:41:48,541 'Sister, just give me this..." 734 00:41:48,541 --> 00:41:51,277 Break his skull... break this jerk's skull. 735 00:41:51,277 --> 00:41:53,613 Where is my suit? Where is my one-piece suit? 736 00:41:53,613 --> 00:41:58,618 I will get you a 2 piece one. Sit in the swimming pool with it. 737 00:41:58,618 --> 00:42:06,292 Thief. - You are a thief. - Break his head. - - Hey Babu! 738 00:42:06,292 --> 00:42:10,363 Go and bring my suit. Or else I'll break your skull. 739 00:42:10,363 --> 00:42:14,300 "Don't be mad Shyam, I'll get hurt with that vessel." 740 00:42:14,300 --> 00:42:24,577 Shyam hit him. Hit and break his skull. 741 00:42:24,577 --> 00:42:32,318 "Babu-bhaiya, he hit you. Hit him. - He did!" 742 00:42:32,318 --> 00:42:36,589 What 4000? When I sold you this suit you gave me 1000. 743 00:42:36,589 --> 00:42:38,524 Now 4000? 300o/o profit? 744 00:42:38,524 --> 00:42:41,394 "Yes, so I have spent extra over it. - What expenses?" 745 00:42:41,394 --> 00:42:44,063 It didn't have buttons so I got buttons on it. 746 00:42:44,063 --> 00:42:47,466 And rats had bitten it so I got it stitched. 747 00:42:47,466 --> 00:42:50,336 It was so dirty so I got it dry cleaned. 748 00:42:50,336 --> 00:43:07,086 "See, brother if you want it for 4000 then take it." 749 00:43:07,086 --> 00:43:13,626 It's strong. 750 00:43:13,626 --> 00:43:15,361 5000 rupees? 751 00:43:15,361 --> 00:43:19,365 'Hey sir, come here." 752 00:43:19,365 --> 00:43:21,634 I gave you my 12 number shoes. 753 00:43:21,634 --> 00:43:23,102 And you gave me 150 rupees. 754 00:43:23,102 --> 00:43:25,705 And he gave you a small pouch and you gave him 5000 rupees? 755 00:43:25,705 --> 00:43:27,106 Why this discrimination? 756 00:43:27,106 --> 00:43:30,376 That was not a pouch of nuts. - Then what? 757 00:43:30,376 --> 00:43:35,114 That's cocaine. It's the business of drugs. Drugs. 758 00:43:35,114 --> 00:43:38,384 So should you turn the heroine bald and sell her in junkyard? 759 00:43:38,384 --> 00:43:45,124 'Not bald, heroine, drugs, understood?" 760 00:43:45,124 --> 00:43:47,393 Drugs? - Yes. 761 00:43:47,393 --> 00:43:51,397 'Hey, you are very naughty." 762 00:43:51,397 --> 00:43:56,402 Come on give me this suit. - Take it in 4000 if you want. 763 00:43:56,402 --> 00:43:59,138 You'll get to know when I inform the police. 764 00:43:59,138 --> 00:44:03,743 The man who gave this item right now is a policeman himself. 765 00:44:03,743 --> 00:44:07,346 Then fine. I will tell the military people. 766 00:44:07,346 --> 00:44:14,420 'Scoundrel, drive slowly." 767 00:44:14,420 --> 00:44:17,690 I'll blast that jerk with bomb. Let me get him once. 768 00:44:17,690 --> 00:44:22,428 Make the 'pani puri' sweet. 769 00:44:22,428 --> 00:44:37,443 Give me spicy snack. 770 00:44:37,443 --> 00:44:41,714 Catch that jerk! 771 00:44:41,714 --> 00:44:51,257 "He should not run away! You have fallen in my hands, I won't leave you." 772 00:44:51,257 --> 00:45:00,466 Come inside. 773 00:45:00,466 --> 00:45:05,738 Look there! 774 00:45:05,738 --> 00:45:26,826 Do one thing. Take this money. Those men are coming. Give them to drink. 775 00:45:26,826 --> 00:45:34,834 I have given my heart out. 776 00:45:34,834 --> 00:45:43,309 I have given my heart out. 777 00:45:43,309 --> 00:45:45,511 Love is in the air. 778 00:45:45,511 --> 00:45:47,446 Love is in the eyes. 779 00:45:47,446 --> 00:45:51,250 Keep my heart in your heart carefully. 780 00:45:51,250 --> 00:45:59,258 I have given my heart out. 781 00:45:59,258 --> 00:46:29,822 I have given my heart out. 782 00:46:29,822 --> 00:46:33,692 The walk is quivering. 783 00:46:33,692 --> 00:46:37,763 And even the sight is quivering. 784 00:46:37,763 --> 00:46:45,905 My love will make you unaware. 785 00:46:45,905 --> 00:46:49,909 There might be many lovers of you. 786 00:46:49,909 --> 00:46:53,913 But you will never find one like me. 787 00:46:53,913 --> 00:46:57,917 Why do you hide your eyes from me like that? 788 00:46:57,917 --> 00:47:01,587 It is difficult for you to escape from me. 789 00:47:01,587 --> 00:47:05,591 My beloved! 790 00:47:05,591 --> 00:47:09,929 Magic is mesmerising. 791 00:47:09,929 --> 00:47:13,599 I have given my heart out. - 792 00:47:13,599 --> 00:47:17,870 Give me my money... 793 00:47:17,870 --> 00:47:19,939 Love is in the air. 794 00:47:19,939 --> 00:47:21,941 Love is in the eyes. 795 00:47:21,941 --> 00:47:25,878 Keep my heart in your heart carefully. 796 00:47:25,878 --> 00:47:45,297 I have given my heart out. 797 00:47:45,297 --> 00:47:47,366 Why don't you guys understand? 798 00:47:47,366 --> 00:47:49,702 She is a bar girl in the dance bar. 799 00:47:49,702 --> 00:47:51,904 I myself have shaken a leg with her. I'm telling you. 800 00:47:51,904 --> 00:47:53,372 She is a girl from a good family. 801 00:47:53,372 --> 00:47:55,374 Nice girl. She can't be a bar dancer. 802 00:47:55,374 --> 00:47:56,976 If you don't believe me then why don't you come with me? 803 00:47:56,976 --> 00:47:58,377 I don't go to these kinds of places. 804 00:47:58,377 --> 00:48:00,379 "Babu-bhaiya, you come with me. - No way. - Come." 805 00:48:00,379 --> 00:48:01,514 I'll not go with him. 806 00:48:01,514 --> 00:48:04,917 First he takes anywhere and then he gets me into trouble. 807 00:48:04,917 --> 00:48:07,920 You do one thing you go. You go alone. 808 00:48:07,920 --> 00:48:10,389 And if she is in there then pull her ears and bring her out. 809 00:48:10,389 --> 00:48:12,658 "Hey! Don't pull her ears, Raju. She is very delicate." 810 00:48:12,658 --> 00:48:14,660 You go. 811 00:48:14,660 --> 00:48:17,596 She took away the whole shop and you are after her ears. 812 00:48:17,596 --> 00:48:23,402 "What is this? I am feeling hungry, God." 813 00:48:23,402 --> 00:48:25,871 'Brother, how much is this banana for?" 814 00:48:25,871 --> 00:48:29,675 20 rupees a dozen. 20 rupees. - And without the skin over it? 815 00:48:29,675 --> 00:48:32,945 'Brother, take it if you want." 816 00:48:32,945 --> 00:48:36,015 How much money do you have? - 5 rupees. 817 00:48:36,015 --> 00:48:44,423 Give it. Give. Take this. 818 00:48:44,423 --> 00:48:46,425 What happened? - I didn't find her. 819 00:48:46,425 --> 00:48:47,693 I had told you that you won't get her. 820 00:48:47,693 --> 00:48:49,428 Since yesterday the ladies bar is closed. 821 00:48:49,428 --> 00:48:52,698 The government has kicked out all the ladies. 822 00:48:52,698 --> 00:48:54,433 "Give me the banana, I am feeling hungry." 823 00:48:54,433 --> 00:48:56,969 What? 824 00:48:56,969 --> 00:48:58,771 Spectacled uncle. 825 00:48:58,771 --> 00:49:00,839 What? 826 00:49:00,839 --> 00:49:04,043 I am very hungry. Give me one banana. 827 00:49:04,043 --> 00:49:06,445 'Dear, don't cry like this." 828 00:49:06,445 --> 00:49:09,448 You are hungry and you want to eat a banana? 829 00:49:09,448 --> 00:49:14,053 Shyam! Give your banana. The child is feeling hungry. 830 00:49:14,053 --> 00:49:26,732 "Are you a human or something else? Yes, eat!" 831 00:49:26,732 --> 00:49:46,552 "Uncle, give me one more. - Take this." 832 00:49:46,552 --> 00:49:52,758 'I am still hungry, uncle." 833 00:49:52,758 --> 00:50:00,099 "Take this also, dear. - Thank you uncle." 834 00:50:00,099 --> 00:50:02,635 From where did he come from? 835 00:50:02,635 --> 00:50:08,774 You scoundrel! You swindled my money! 836 00:50:08,774 --> 00:50:13,846 Don't hit me with the stone. 837 00:50:13,846 --> 00:50:16,048 Look! Look! 838 00:50:16,048 --> 00:50:18,517 'I am a gardener, not a rogue." 839 00:50:18,517 --> 00:50:20,853 He has not given back my money. Beat him! Beat him! 840 00:50:20,853 --> 00:50:24,056 "Yes, I am the driver, driver. He has not given my salary." 841 00:50:24,056 --> 00:50:26,058 Beat him up! Catch him! 842 00:50:26,058 --> 00:50:27,860 "One minute! One minute! Yes, yes, I know." 843 00:50:27,860 --> 00:50:29,528 Don't beat me. I told you give me a minute. 844 00:50:29,528 --> 00:50:30,796 I don't have the money. 845 00:50:30,796 --> 00:50:33,132 I... I... I had invested that money. 846 00:50:33,132 --> 00:50:34,533 That company... let it be... what can I do... 847 00:50:34,533 --> 00:50:36,535 ...when the company has eloped with the money? 848 00:50:36,535 --> 00:50:40,005 It is not my fault. That company eloped with all my money. 849 00:50:40,005 --> 00:50:45,544 I am in such a bad state. And you are asking from me? 850 00:50:45,544 --> 00:50:48,814 I beg for food. I feed both of them. 851 00:50:48,814 --> 00:50:52,951 My condition is so bad. You scoundrels! Have some shame! 852 00:50:52,951 --> 00:50:55,154 Have fear of God! 853 00:50:55,154 --> 00:50:58,223 "Everything is a loss. - Yes, everything is a loss." 854 00:50:58,223 --> 00:51:06,098 Not even a single penny is left. 855 00:51:06,098 --> 00:51:10,836 Don't touch my brother. You should have told me before that... 856 00:51:10,836 --> 00:51:12,838 Only if you people allow me to say. 857 00:51:12,838 --> 00:51:16,909 My boss is so humble. If you go to him and... 858 00:51:16,909 --> 00:51:21,714 ...tell him about your loss he will give you 10-20 lakhs more. 859 00:51:21,714 --> 00:51:25,584 There is nothing to worry about. Do come. 860 00:51:25,584 --> 00:51:28,654 Oh God we are saved! 861 00:51:28,654 --> 00:51:34,860 Left turn. 862 00:51:34,860 --> 00:51:44,870 'Enough, enough, come, come." 863 00:51:44,870 --> 00:51:46,872 'Hey, hey, slowly, slowly." 864 00:51:46,872 --> 00:51:49,208 'Hey, why is it so dark over here?" 865 00:51:49,208 --> 00:52:05,824 After this there is brightness and only brightness. 866 00:52:05,824 --> 00:52:09,161 "Is this a home or a gun factory? Greetings, bhabhi-ji." 867 00:52:09,161 --> 00:52:11,697 Shut up! What nonsense are you doing? 868 00:52:11,697 --> 00:52:14,900 What do you tease another woman? 869 00:52:14,900 --> 00:52:21,640 She is a maid and not a bhabhi. 870 00:52:21,640 --> 00:52:32,918 "Sir, sir, sir, these people are those... those." 871 00:52:32,918 --> 00:52:35,654 'Hey bhai, what are you doing?" 872 00:52:35,654 --> 00:52:41,660 Hey put the gun aside. 873 00:52:41,660 --> 00:52:44,930 They have called you inside. 874 00:52:44,930 --> 00:52:47,266 "Come, come, sir. You are very generous." 875 00:52:47,266 --> 00:52:49,935 Come. All the three of you come. 876 00:52:49,935 --> 00:52:55,741 'Seth-ji, these are those 3 jerks." 877 00:52:55,741 --> 00:52:58,877 'Seth-ji, this jerk fooled me!" 878 00:52:58,877 --> 00:53:01,013 These three people have swindled your money. 879 00:53:01,013 --> 00:53:03,682 Shoot the three of them and spare me. 880 00:53:03,682 --> 00:53:06,218 "Hey, he is lying, he, he told us that if..." 881 00:53:06,218 --> 00:53:08,954 "...we come to you, you will give us our money." 882 00:53:08,954 --> 00:53:11,223 He is absolutely lying! 883 00:53:11,223 --> 00:53:18,697 'Quiet, be very quiet, you people..." 884 00:53:18,697 --> 00:53:24,102 ...have swindled Tiwari sir's money. I will kill you. 885 00:53:24,102 --> 00:53:26,772 "Remove the beetle nut from your mouth and speak, man." 886 00:53:26,772 --> 00:53:30,909 "He already has a beetle nut in his mouth, he lisps." 887 00:53:30,909 --> 00:53:33,245 'Hey, what are you whispering?" 888 00:53:33,245 --> 00:53:35,314 We can't understand what you are saying. 889 00:53:35,314 --> 00:53:37,316 The thing is that there is no subtitle below. 890 00:53:37,316 --> 00:53:42,254 Listen! Don't try to act smart. You're back answering? 891 00:53:42,254 --> 00:53:44,189 You're back answering? I'll blast... 892 00:53:44,189 --> 00:53:46,258 ...your head and break your nose. 893 00:53:46,258 --> 00:53:49,928 "We people eat Chinese, we don't understand it." 894 00:53:49,928 --> 00:53:52,064 Give twenty kicks? - Twenty kicks? 895 00:53:52,064 --> 00:53:55,734 Give twenty lakhs. - How will you kick him 20 times? 896 00:53:55,734 --> 00:53:58,737 "Not kicks, I'm saying 20 lakhs, 20 lakhs, hey 20 lakhs." 897 00:53:58,737 --> 00:54:02,341 It doesn't look good. - They will beat us. Keep quiet! 898 00:54:02,341 --> 00:54:04,943 'Not 20 kicks, 20 lakhs." 899 00:54:04,943 --> 00:54:06,745 I will explain. I will explain. 900 00:54:06,745 --> 00:54:10,215 "Oh, God, I'll give it. Hey, you get ready." 901 00:54:10,215 --> 00:54:12,751 I will remove my slippers and give you 20 kicks. 902 00:54:12,751 --> 00:54:15,020 'Smarty, don't you understand?" 903 00:54:15,020 --> 00:54:17,356 What were you saying after removing the slippers? 904 00:54:17,356 --> 00:54:19,224 I had told you that I'll give you 20 kicks in the brain. 905 00:54:19,224 --> 00:54:20,759 20 kicks. Give me Tiwari's money. 906 00:54:20,759 --> 00:54:26,765 'One minute, quiet, quiet." 907 00:54:26,765 --> 00:54:32,371 You people are blabbering since when. 908 00:54:32,371 --> 00:54:36,975 Give me my money now itself. 909 00:54:36,975 --> 00:54:41,380 Oh God! His master is a bigger lisper than him as well. 910 00:54:41,380 --> 00:54:43,382 'Hey, shut up, scoundrel, quiet!" 911 00:54:43,382 --> 00:54:48,787 Otherwise I'll blow you with a cannon. 912 00:54:48,787 --> 00:54:52,791 Where are my 20 lakh rupees? 913 00:54:52,791 --> 00:54:55,727 Where are my 20 lakh rupees? 914 00:54:55,727 --> 00:54:57,796 'Okay, okay, the 20 lakh rupees?" 915 00:54:57,796 --> 00:55:00,065 That we already swindled. 916 00:55:00,065 --> 00:55:04,403 Are you trying to imitate me? 917 00:55:04,403 --> 00:55:06,071 I'll blow you away! 918 00:55:06,071 --> 00:55:11,076 "Hey, hey, I lisp since the time I was born." 919 00:55:11,076 --> 00:55:13,812 Even my father used to lisp. 920 00:55:13,812 --> 00:55:16,815 My grandfather was a singer in an orchestra. 921 00:55:16,815 --> 00:55:19,818 "What are you saying? Speak clearly, speak clearly." 922 00:55:19,818 --> 00:55:21,820 He's saying that he used to sing... 923 00:55:21,820 --> 00:55:23,822 ...in the orchestra. He used to sing? 924 00:55:23,822 --> 00:55:26,291 "I swear on my mother, I've seen his father and..." 925 00:55:26,291 --> 00:55:28,427 ...his grandfather singing over there. 926 00:55:28,427 --> 00:55:30,829 "In the orchestra. I've seen it, I promise." 927 00:55:30,829 --> 00:55:41,840 "My heart keeps on singing, you are my destination."' 928 00:55:41,840 --> 00:55:48,847 You lisp and even I lisp so we are relatives. 929 00:55:48,847 --> 00:55:52,985 "Hey Raju, hey Shyam, listen carefully." 930 00:55:52,985 --> 00:55:56,455 You have swindled the money of my relative. 931 00:55:56,455 --> 00:56:00,459 "Scoundrels, return it or else I'll kill you." 932 00:56:00,459 --> 00:56:03,862 I have told them. They will give you. I'll leave then. 933 00:56:03,862 --> 00:56:10,469 'Hey, where do you think you're going?" 934 00:56:10,469 --> 00:56:23,415 Just turn around and see. 935 00:56:23,415 --> 00:56:27,886 "Hey, where is his head? - Look on the first floor, brother." 936 00:56:27,886 --> 00:56:30,155 Hey my jerks! 937 00:56:30,155 --> 00:56:34,893 Go to their house and get whatever you can from their house. 938 00:56:34,893 --> 00:56:40,298 "Their briefs, their vests, get everything." 939 00:56:40,298 --> 00:56:45,504 'Stop, stop, stop!" 940 00:56:45,504 --> 00:56:49,441 Why did you stop the car? Do you stay in this building? 941 00:56:49,441 --> 00:56:51,510 "No, no. I don't stay in this building. I stay in the gutter." 942 00:56:51,510 --> 00:56:52,911 In the gutter? 943 00:56:52,911 --> 00:56:55,514 'I want to urinate urgently, please." 944 00:56:55,514 --> 00:56:56,915 'Come on, go home and do it." 945 00:56:56,915 --> 00:56:58,917 It will leak out at home then. Let me go. 946 00:56:58,917 --> 00:57:04,523 I will do it in the gutter. My kidney is spoilt. 947 00:57:04,523 --> 00:57:06,925 'Hey Raju, you have a kidney disease?" 948 00:57:06,925 --> 00:57:08,593 Why didn't you tell me till today? 949 00:57:08,593 --> 00:57:14,933 "Didn't he tell you, brother? Let him go, he will do it here only." 950 00:57:14,933 --> 00:57:16,134 His kidney is spoilt. 951 00:57:16,134 --> 00:57:18,937 What if he runs away? - Why will I run away? Am I mad? 952 00:57:18,937 --> 00:57:21,406 These two are with you. I won't run away. 953 00:57:21,406 --> 00:57:23,408 'Hey, so will you mortgage us?" 954 00:57:23,408 --> 00:57:25,944 'Empty fast and come back, come soon." 955 00:57:25,944 --> 00:57:27,946 'Go, go, go fast Raju, go, go." 956 00:57:27,946 --> 00:57:32,217 He is a very noble human being. 957 00:57:32,217 --> 00:57:33,952 "Raju, come fast. - Scoundrel mortgages..." 958 00:57:33,952 --> 00:57:36,955 ...us to go and urinate. 959 00:57:36,955 --> 00:57:39,891 "This kidney disease is a very bad thing, man." 960 00:57:39,891 --> 00:57:42,961 Have water 10 times a day. Go 20 times. 961 00:57:42,961 --> 00:57:49,167 More than half your life is spent inside the bathroom. 962 00:57:49,167 --> 00:57:50,969 'Hey, why hasn't he returned as yet?" 963 00:57:50,969 --> 00:57:52,237 He must have run away. 964 00:57:52,237 --> 00:57:54,573 I think that his kidney has suffered from a heart attack. 965 00:57:54,573 --> 00:57:55,974 He must have fallen somewhere. 966 00:57:55,974 --> 00:57:57,976 I'll pick him up and bring him over here. - What if you don't come back? 967 00:57:57,976 --> 00:57:59,111 How will I run away? Why will I run? 968 00:57:59,111 --> 00:58:01,313 Babu-bhaiya is there with you as a mortgage. 969 00:58:01,313 --> 00:58:03,315 What is this do you think that I'm the... 970 00:58:03,315 --> 00:58:05,584 ...'Mangalsutra' of the neck to mortgage me? 971 00:58:05,584 --> 00:58:07,452 He mortgaged me to go and urinate. 972 00:58:07,452 --> 00:58:08,587 And you are mortgaging me for heart attack. 973 00:58:08,587 --> 00:58:11,990 "What do you think? He'll run away, he'll run away." 974 00:58:11,990 --> 00:58:14,993 'Hey, both of you also go with him." 975 00:58:14,993 --> 00:58:22,267 I'll go and get him. Raju! 976 00:58:22,267 --> 00:58:24,269 "Come on! - Let me go, man." 977 00:58:24,269 --> 00:58:26,605 Bad times have come. 978 00:58:26,605 --> 00:58:28,607 First there was heart attack in the heart. 979 00:58:28,607 --> 00:58:32,010 Now heart attack happens in the kidney as well. 980 00:58:32,010 --> 00:58:37,549 "Quiet, quiet. - Okay, fine." 981 00:58:37,549 --> 00:58:40,285 Why haven't these people come back as yet? 982 00:58:40,285 --> 00:58:43,221 "Yes, now it's my turn, I'll go and see." 983 00:58:43,221 --> 00:58:46,091 "Quiet, do you think I'm mad? You sit over here." 984 00:58:46,091 --> 00:58:53,031 Both of us will see and come. - Yes. 985 00:58:53,031 --> 00:58:59,037 'Hey goons, come here." 986 00:58:59,037 --> 00:59:02,040 Who will lock this car? You shouldn't leave it open like this. 987 00:59:02,040 --> 00:59:03,508 'What if I run away, isn't it?" 988 00:59:03,508 --> 00:59:07,979 "Okay, okay, fine. - Yes." 989 00:59:07,979 --> 00:59:17,656 What is this? He has kept the window open and gone! 990 00:59:17,656 --> 00:59:21,593 "Babu-bhaiya! Babu. - Hey, a pickpocket." 991 00:59:21,593 --> 00:59:23,395 Why do you shout so much? - Come fast. 992 00:59:23,395 --> 00:59:25,063 'No, I cannot come, they have left..." 993 00:59:25,063 --> 00:59:27,065 ...the car for me to take care of. 994 00:59:27,065 --> 00:59:28,600 He will feel bad. I cannot come. 995 00:59:28,600 --> 00:59:30,669 "Hey man, make him understand. - Come on, man." 996 00:59:30,669 --> 00:59:35,340 "It is locked, how will he come? - This is how a lock opens." 997 00:59:35,340 --> 00:59:43,615 Come on. 998 00:59:43,615 --> 00:59:46,685 "Look, no one should come to know where we are going." 999 00:59:46,685 --> 00:59:48,086 Otherwise the goons will come behind us. 1000 00:59:48,086 --> 00:59:50,088 'Now don't worry, I've told everyone..." 1001 00:59:50,088 --> 00:59:52,090 ...that we aren't going to Kolhapur. 1002 00:59:52,090 --> 00:59:54,092 "Do a thing, you all proceed, I'll join you." 1003 00:59:54,092 --> 00:59:55,627 But where are you going? 1004 00:59:55,627 --> 00:59:58,096 "I have to give Rekha, Priya and Vimla money." 1005 00:59:58,096 --> 00:59:59,231 That's why I will have to go. 1006 00:59:59,231 --> 01:00:01,166 But from how many women have you borrowed money? 1007 01:00:01,166 --> 01:00:02,567 Where have I borrowed? 1008 01:00:02,567 --> 01:00:04,102 I have borrowed money from only one girl. 1009 01:00:04,102 --> 01:00:05,370 I have to return her 572 rupees. 1010 01:00:05,370 --> 01:00:07,639 She is a very good girl. She has a very clear heart. 1011 01:00:07,639 --> 01:00:10,108 I don't want to take her money and go. I will commit a sin. 1012 01:00:10,108 --> 01:00:12,377 Have you fallen in love or something? 1013 01:00:12,377 --> 01:00:14,112 'No, man, there is no love." 1014 01:00:14,112 --> 01:00:16,648 'Yes, no, no, man. I don't trust you." 1015 01:00:16,648 --> 01:00:19,117 I never trusted him since childhood itself. 1016 01:00:19,117 --> 01:00:33,131 Then even you people come along. Let's go. 1017 01:00:33,131 --> 01:00:35,667 Nobody here. 1018 01:00:35,667 --> 01:00:39,738 "Looks like there are only windows, there is no door in the building." 1019 01:00:39,738 --> 01:00:42,407 Does that girl come and go through windows? 1020 01:00:42,407 --> 01:00:43,742 This is the backside of the building. 1021 01:00:43,742 --> 01:00:45,410 The main door is ahead. 1022 01:00:45,410 --> 01:00:53,752 And there is not even a door bell on the window. 1023 01:00:53,752 --> 01:00:57,422 Now when the garbage collector comes then... - Pappu! 1024 01:00:57,422 --> 01:00:59,157 Father does your father stay over here? 1025 01:00:59,157 --> 01:01:00,759 'Yes, go and take his blessings." 1026 01:01:00,759 --> 01:01:04,696 "Do you know Pappu, Pappu? - What is he doing?" 1027 01:01:04,696 --> 01:01:11,636 What do I know? 1028 01:01:11,636 --> 01:01:13,438 I'm really so dead. 1029 01:01:13,438 --> 01:01:16,775 "Raju, hadn't I told you that we shouldn't come here?" 1030 01:01:16,775 --> 01:01:21,179 But what is this scoundrel doing over here? 1031 01:01:21,179 --> 01:01:26,785 'Father, here, take tea." 1032 01:01:26,785 --> 01:01:31,389 'Brother, why have you come here?" 1033 01:01:31,389 --> 01:01:33,792 You've already ruined us this much. Are you not satisfied yet? 1034 01:01:33,792 --> 01:01:36,461 The trust in which father was working. 1035 01:01:36,461 --> 01:01:39,731 Over there you forged his signature and removed all the money. 1036 01:01:39,731 --> 01:01:42,200 But you weren't still satisfied? You stole my jewellery. 1037 01:01:42,200 --> 01:01:44,736 You got the house sold and today only because of you... 1038 01:01:44,736 --> 01:01:46,805 ...we have to stay in this rented house. 1039 01:01:46,805 --> 01:01:51,676 "Listen, sister... - Don't call me sister. Go from here." 1040 01:01:51,676 --> 01:01:53,678 Don't steal the little peace that is... 1041 01:01:53,678 --> 01:01:55,680 ...left in the last days of our lives. 1042 01:01:55,680 --> 01:02:00,218 "Don't open this door, they will kill me. They won't spare me." 1043 01:02:00,218 --> 01:02:04,823 What? Which people? - They are very dangerous people. 1044 01:02:04,823 --> 01:02:06,224 What? - 1045 01:02:06,224 --> 01:02:11,229 They will take my life. 1046 01:02:11,229 --> 01:02:14,632 I had 20 lakh rupees that belonged to Tiwari. 1047 01:02:14,632 --> 01:02:16,234 Someone told me about a scheme... 1048 01:02:16,234 --> 01:02:18,770 ...about doubling your money in 25 days. 1049 01:02:18,770 --> 01:02:21,840 I thought that I'll double it and settle all your debts. 1050 01:02:21,840 --> 01:02:25,710 But my luck itself was bad. 1051 01:02:25,710 --> 01:02:28,246 The people whom I gave 20 lakh rupees. 1052 01:02:28,246 --> 01:02:30,248 They cheated me and ran away with the money. 1053 01:02:30,248 --> 01:02:33,852 "They left me and went. Sister, Tiwari won't spare me." 1054 01:02:33,852 --> 01:02:39,457 Open the door. Open the door. 1055 01:02:39,457 --> 01:02:48,867 Don't open the door. You go inside. 1056 01:02:48,867 --> 01:02:52,604 "Hey, where were you hiding? - I have worked with you." 1057 01:02:52,604 --> 01:03:09,754 You are like my buddies. Don't do anything to my sister. 1058 01:03:09,754 --> 01:03:16,294 Oh God! What is this? Where did they go? 1059 01:03:16,294 --> 01:03:48,393 "You scoundrels, wait! Wait! Stop the car." 1060 01:03:48,393 --> 01:03:50,395 "Raju, give me your hand. - Take this." 1061 01:03:50,395 --> 01:03:55,600 There is a gutter below. Be careful. 1062 01:03:55,600 --> 01:04:02,941 "Oh God, because of us even she got in trouble." 1063 01:04:02,941 --> 01:04:05,944 We'll have to take something to eat in the train. 1064 01:04:05,944 --> 01:04:08,546 Even her father is handicapped. 1065 01:04:08,546 --> 01:04:10,949 What have we done? 1066 01:04:10,949 --> 01:04:12,817 We even need bottles to drink. 1067 01:04:12,817 --> 01:04:17,422 "Yes, whatever happened it wasn't right." 1068 01:04:17,422 --> 01:04:18,890 Come on quickly! We will miss the train. 1069 01:04:18,890 --> 01:04:24,629 "Shut up, scoundrel, are you a human or a drainage?" 1070 01:04:24,629 --> 01:04:28,366 That poor girl was picked up by those goons and this scoundrel... 1071 01:04:28,366 --> 01:04:31,302 wants to hide his face and run away. 1072 01:04:31,302 --> 01:04:33,705 'I'm not going anywhere, I'm here only." 1073 01:04:33,705 --> 01:04:41,913 I was talking about the both of you leaving. 1074 01:04:41,913 --> 01:04:44,916 "Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying?" 1075 01:04:44,916 --> 01:04:48,653 "I was the one who gambled, and the girl was put on stake." 1076 01:04:48,653 --> 01:04:50,989 I got even you people on the streets. 1077 01:04:50,989 --> 01:04:52,991 Now I have to do what has to be done. 1078 01:04:52,991 --> 01:04:54,392 You both go and catch the train there is a lot of danger over here. 1079 01:04:54,392 --> 01:04:55,994 What will you do? 1080 01:04:55,994 --> 01:04:58,663 "Nothing, I'll go there to that lisping Tiwari." 1081 01:04:58,663 --> 01:05:01,399 I will tell him to leave the girl in exchange for me. 1082 01:05:01,399 --> 01:05:04,669 "That lisping Tiwari is crazy, he'll kill you." 1083 01:05:04,669 --> 01:05:09,407 "Let him kill me. He'll finish me, at least..." 1084 01:05:09,407 --> 01:05:14,946 ...the burden of this sin will be off me. 1085 01:05:14,946 --> 01:05:19,684 I'll go to him and I will beg of him to leave the girl. 1086 01:05:19,684 --> 01:05:21,819 Hey Raju! 1087 01:05:21,819 --> 01:05:26,891 "Hey Raju, you jerk, have you seen this face of yours?" 1088 01:05:26,891 --> 01:05:28,826 Who will give you any alms? 1089 01:05:28,826 --> 01:05:33,031 "Here, look at me. Look, I look like a ready made beggar." 1090 01:05:33,031 --> 01:05:35,700 "I'll have to come with you. Come on, let's go." 1091 01:05:35,700 --> 01:05:38,570 I've been asking since the time I was born. 1092 01:05:38,570 --> 01:05:43,041 "First, parents' love, then a scholarship..." 1093 01:05:43,041 --> 01:05:45,643 ...to study and now job. 1094 01:05:45,643 --> 01:05:49,380 My asking bio-data is very good. I'm a PhD. 1095 01:05:49,380 --> 01:05:51,049 "Even I'll have to come, right? Come on." 1096 01:05:51,049 --> 01:05:54,986 "No, I was the one who wanted to be rich." 1097 01:05:54,986 --> 01:05:57,455 When the sin is mine why should both of you suffer? 1098 01:05:57,455 --> 01:06:00,858 'Shut up, man! What sin, sin, sin?" 1099 01:06:00,858 --> 01:06:03,795 "See, when you were building your bundle..." 1100 01:06:03,795 --> 01:06:07,065 ...of sins even I put my little pouch of greed in it. 1101 01:06:07,065 --> 01:06:10,735 But Babu-bhaiya... - What are you trying to say? 1102 01:06:10,735 --> 01:06:14,072 If you speak too much I'll give you one tight slap. 1103 01:06:14,072 --> 01:06:17,475 Babu-bhaiya he is a very cunning man. 1104 01:06:17,475 --> 01:06:20,078 Firstly he forcefully involves in his sin. 1105 01:06:20,078 --> 01:06:21,813 And then while the time to pay for it... 1106 01:06:21,813 --> 01:06:24,082 "...came, you walked away alone, what is this?" 1107 01:06:24,082 --> 01:06:27,819 "See, whether it is to have fun or to undergo punishment." 1108 01:06:27,819 --> 01:06:30,555 All three of us must have an equal share in it. 1109 01:06:30,555 --> 01:06:32,490 If Raju takes two spankings then... 1110 01:06:32,490 --> 01:06:34,092 ...even Shyam will take two spankings. 1111 01:06:34,092 --> 01:06:36,494 And if even Shyam takes two spankings then... 1112 01:06:36,494 --> 01:06:43,768 "...even I'll have to take a spanking, won't I?" 1113 01:06:43,768 --> 01:06:45,503 'Come on, let's go to the don and..." 1114 01:06:45,503 --> 01:07:12,930 ...seek a loan of pity from him. Come on! 1115 01:07:12,930 --> 01:07:18,936 "What man, you were saying that they ran away." 1116 01:07:18,936 --> 01:07:24,142 This matter is between us. Leave that poor girl. 1117 01:07:24,142 --> 01:07:26,811 If you want you can keep me as mortgage. 1118 01:07:26,811 --> 01:07:28,546 But please leave his sister. 1119 01:07:28,546 --> 01:07:32,550 "Very well, then who will give me my money?" 1120 01:07:32,550 --> 01:07:33,818 'Yes, I'll give it." 1121 01:07:33,818 --> 01:07:35,153 I'll give you your 20 lakh rupees. 1122 01:07:35,153 --> 01:07:38,022 40 lakhs. - Why 40 lakhs? 1123 01:07:38,022 --> 01:07:40,825 Why? Weren't you going to double it? 1124 01:07:40,825 --> 01:07:44,829 40 lakhs and that too in 3 days. 1125 01:07:44,829 --> 01:07:48,566 "3 days, oh my God, that is very less time." 1126 01:07:48,566 --> 01:07:51,102 We'll need at least 30 years time. 1127 01:07:51,102 --> 01:07:54,105 'Babu, Babu-bhaiya..." 1128 01:07:54,105 --> 01:07:58,176 "Okay, I'll give you 40 lakh rupees in three days." 1129 01:07:58,176 --> 01:08:01,846 What proof do I have that you won't run away? 1130 01:08:01,846 --> 01:08:06,184 "Brother, if we really had to run would we come to you?" 1131 01:08:06,184 --> 01:08:08,119 Please leave his sister. 1132 01:08:08,119 --> 01:08:22,867 "Fine, Pappu while you are going take your sister along with you." 1133 01:08:22,867 --> 01:08:24,736 Open the lock... 1134 01:08:24,736 --> 01:08:27,605 That lock... I don't have the keys to that lock. 1135 01:08:27,605 --> 01:08:32,944 Shut up! I am not telling you. I am telling him. 1136 01:08:32,944 --> 01:08:45,156 'The scoundrel, he broke it." 1137 01:08:45,156 --> 01:08:49,093 "Which toothpaste do you use? This, this..." 1138 01:08:49,093 --> 01:08:52,630 ...old lock of my trunk isn't opening. Open it for me. 1139 01:08:52,630 --> 01:08:54,899 Keep quiet. 1140 01:08:54,899 --> 01:08:59,904 If you ever go to the police station or run away then I'll not spare you! 1141 01:08:59,904 --> 01:09:02,039 I'll come to take the money after 3 days. 1142 01:09:02,039 --> 01:09:20,858 If there is no money then even your time will be over. 1143 01:09:20,858 --> 01:09:23,861 "Peter. - Tell me, Nanji-bhai." 1144 01:09:23,861 --> 01:09:25,329 I trust you so much... 1145 01:09:25,329 --> 01:09:27,799 So much so that you don't even trust your wife. 1146 01:09:27,799 --> 01:09:30,668 You are right. The faith was so much a year... 1147 01:09:30,668 --> 01:09:32,670 ...back as the faith I have in you... 1148 01:09:32,670 --> 01:09:34,338 'The faith, which you had in Munna?" 1149 01:09:34,338 --> 01:09:36,207 But he was a betrayer. 1150 01:09:36,207 --> 01:09:43,681 Don't worry Nanji-bhai. I am like a honest dog. 1151 01:09:43,681 --> 01:09:46,684 That is why I have got you here to show you my den. 1152 01:09:46,684 --> 01:09:51,222 Look at this. 1153 01:09:51,222 --> 01:09:52,890 There is a den in the police station? 1154 01:09:52,890 --> 01:09:55,960 "Not in the police station, on its terrace." 1155 01:09:55,960 --> 01:10:04,702 Go up and get the money. 1156 01:10:04,702 --> 01:10:07,705 Hey Gotya! Nanji-bhai's new man has come. 1157 01:10:07,705 --> 01:10:12,043 We have to give him the goods and the money. 1158 01:10:12,043 --> 01:10:15,713 Take this. This is the stuff... 1159 01:10:15,713 --> 01:10:33,731 ...and this is the money. Be careful! 1160 01:10:33,731 --> 01:10:35,333 Don't you feel ashamed? 1161 01:10:35,333 --> 01:10:40,004 The time has come to commit suicide because of you. 1162 01:10:40,004 --> 01:10:41,739 From where will you get it? 1163 01:10:41,739 --> 01:10:46,010 From where will you get the money to give that lisp fatso? 1164 01:10:46,010 --> 01:10:52,817 I am your culprit. Now there is only one way left for me. 1165 01:10:52,817 --> 01:10:54,752 So will you sell my loincloth? 1166 01:10:54,752 --> 01:10:58,756 Every person has two kidneys. 1167 01:10:58,756 --> 01:11:00,358 So? 1168 01:11:00,358 --> 01:11:06,297 But a person can live with a single kidney. 1169 01:11:06,297 --> 01:11:10,034 'What are you saying, dear?" 1170 01:11:10,034 --> 01:11:14,372 I will sell one of the kidney to a rich patient. 1171 01:11:14,372 --> 01:11:17,375 I will get a lot of money. 1172 01:11:17,375 --> 01:11:23,047 Then I will sell one eye. And I will get some money. 1173 01:11:23,047 --> 01:11:27,251 Then one more kidney and one more eye. 1174 01:11:27,251 --> 01:11:31,188 And in this way I will sell the entire body. 1175 01:11:31,188 --> 01:11:33,791 I will repay Tiwari's loan from this money... 1176 01:11:33,791 --> 01:11:38,796 ...and I will pay the price for my sins. 1177 01:11:38,796 --> 01:11:43,801 Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you... 1178 01:11:43,801 --> 01:11:48,072 ...were a crook but you have shown yourself to be a God. 1179 01:11:48,072 --> 01:11:54,211 You are God. You will sell your kidney for Baburao? And your eye? 1180 01:11:54,211 --> 01:11:56,814 Oh God! You are a God sent person. 1181 01:11:56,814 --> 01:11:58,883 I am not talking of my kidney. 1182 01:11:58,883 --> 01:12:01,152 I am talking about your kidney and eyes. 1183 01:12:01,152 --> 01:12:05,289 What me? You scoundrel! 1184 01:12:05,289 --> 01:12:08,159 "Babu-bhaiya, don't leave him. He is a scoundrel." 1185 01:12:08,159 --> 01:12:11,095 Will you hit me? You will take out my eyes! 1186 01:12:11,095 --> 01:12:12,830 You will sell my kidney! - No! No! - No! 1187 01:12:12,830 --> 01:12:15,099 Babu-bhaiya! - I respect you so much! 1188 01:12:15,099 --> 01:12:21,906 Babu-bhaiya a murder is going to happen! 1189 01:12:21,906 --> 01:12:24,842 It is a tomato! Tomato! 1190 01:12:24,842 --> 01:12:25,977 You scoundrel! 1191 01:12:25,977 --> 01:12:27,111 - No! No! No! 1192 01:12:27,111 --> 01:12:28,846 "Babu-bhaiya, Babu-bhaiya, leave this madness." 1193 01:12:28,846 --> 01:12:33,117 I won't spare that scoundrel! 1194 01:12:33,117 --> 01:12:36,854 Babu-bhaiya just cool down. Just cool down that's it. 1195 01:12:36,854 --> 01:12:45,396 "You are scaring me with a tomato, you scoundrel." 1196 01:12:45,396 --> 01:12:47,865 I'll cut him like a tomato and radish! 1197 01:12:47,865 --> 01:12:50,401 You keep calm. Why are you increasing your blood pressure? 1198 01:12:50,401 --> 01:12:56,407 I feel like the mother in Mother India. She shoots her child. 1199 01:12:56,407 --> 01:12:59,877 In the same way I will become father India and shoot Raju. 1200 01:12:59,877 --> 01:13:03,414 Keep that gun down. Just cool down. 1201 01:13:03,414 --> 01:13:10,154 Excuse me! 1202 01:13:10,154 --> 01:13:18,162 "Who is he, dear? - I do not know." 1203 01:13:18,162 --> 01:13:22,500 'Yes, I am Devdas, Paro." 1204 01:13:22,500 --> 01:13:24,502 'Not Paro, I am Peter." 1205 01:13:24,502 --> 01:13:27,905 I had sent you as a king to Nanji... 1206 01:13:27,905 --> 01:13:30,908 ...and you came back as a queen! 1207 01:13:30,908 --> 01:13:34,445 Do you know how much danger there is in coming here? 1208 01:13:34,445 --> 01:13:35,913 If the people of Nanji-bhai know that I have come here. 1209 01:13:35,913 --> 01:13:37,314 They will kill me. 1210 01:13:37,314 --> 01:13:38,916 "After escaping from Nanji-bhai, have you..." 1211 01:13:38,916 --> 01:13:40,051 ...come here to pass your time? 1212 01:13:40,051 --> 01:13:44,188 We have come to know of Nanji-bhai's treasure. 1213 01:13:44,188 --> 01:13:49,460 Now the real fun will start. Now Nanji-bhai will be doomed. 1214 01:13:49,460 --> 01:13:52,930 Where are the goods? Come with me. Tell me. 1215 01:13:52,930 --> 01:13:54,932 There is one terrace flat in the building... 1216 01:13:54,932 --> 01:13:56,400 ...which is above the Khetwadi police station. 1217 01:13:56,400 --> 01:13:58,202 I saw it with my own eyes. 1218 01:13:58,202 --> 01:14:02,473 They have stuffed crores of money in the shoebox. 1219 01:14:02,473 --> 01:14:05,543 Those 2 bags must be having at least 34 crores. 1220 01:14:05,543 --> 01:14:09,080 Great! Tomorrow afternoon crores... 1221 01:14:09,080 --> 01:14:13,017 ...of rupees will be here from there. 1222 01:14:13,017 --> 01:14:18,556 "And after that you will be a bigger boss than Nanji-bhai, bhai." 1223 01:14:18,556 --> 01:14:21,225 'You are great, bhai! You are great!" 1224 01:14:21,225 --> 01:14:26,230 Kanji! Who is the person who made Nanji the man he is today? 1225 01:14:26,230 --> 01:14:28,966 Sir! Sir! Don't forget my 50o/o. 1226 01:14:28,966 --> 01:14:31,035 Now you are sure to get 50o/o. 1227 01:14:31,035 --> 01:14:36,507 My 50o/o and the rest will be for the children. 1228 01:14:36,507 --> 01:14:39,977 Nanji has come out of his burrow hole. 1229 01:14:39,977 --> 01:14:42,580 Munna-bhai started dancing. 1230 01:14:42,580 --> 01:14:44,982 Nanji has come out of his burrow hole. 1231 01:14:44,982 --> 01:14:46,984 Munna-bhai started dancing. 1232 01:14:46,984 --> 01:14:49,987 "Bhai, I think that this girl is whistling." 1233 01:14:49,987 --> 01:14:52,523 We have been drinking and you are intoxicated. 1234 01:14:52,523 --> 01:14:55,192 "Since you are wearing this dress, she is just whistling." 1235 01:14:55,192 --> 01:14:59,597 "If you don't remove it, she will hit you with a broom." 1236 01:14:59,597 --> 01:15:02,333 Lts empty. Its empty now. 1237 01:15:02,333 --> 01:15:05,002 'Babu-bhaiya, come with me." 1238 01:15:05,002 --> 01:15:06,537 I do not want to sell my kidney. 1239 01:15:06,537 --> 01:15:08,005 - I do not want to sell your kidney. 1240 01:15:08,005 --> 01:15:10,007 "No, I do not want to sell my eyes also." 1241 01:15:10,007 --> 01:15:12,009 I want to tell you some secret. 1242 01:15:12,009 --> 01:15:15,546 - We don't want to listen. 1243 01:15:15,546 --> 01:15:17,081 Come! 1244 01:15:17,081 --> 01:15:19,617 I have just listened to a top secret. 1245 01:15:19,617 --> 01:15:21,085 Which radio did you listen to? 1246 01:15:21,085 --> 01:15:23,020 "Not on the radio. Our neighbor, Munna." 1247 01:15:23,020 --> 01:15:24,622 - That loincloth thief! 1248 01:15:24,622 --> 01:15:27,625 He is not a petty thief. He is a mastermind! 1249 01:15:27,625 --> 01:15:30,427 I have heard it with my eyes and ears. 1250 01:15:30,427 --> 01:15:34,098 They were planning. They were planning to rob 4-5 crores. 1251 01:15:34,098 --> 01:15:35,366 After robbing the money they were going... 1252 01:15:35,366 --> 01:15:36,500 to bring it in our neighboring room. 1253 01:15:36,500 --> 01:15:40,037 So go and tell it in the police station. Why have you got us here? 1254 01:15:40,037 --> 01:15:44,041 I have a great plan. When Munna and his men... 1255 01:15:44,041 --> 01:15:47,044 ...leave their house for the robbery. 1256 01:15:47,044 --> 01:15:49,980 We will sneak into his house and sit there in guise in the room. 1257 01:15:49,980 --> 01:15:51,448 And when they return with the money. 1258 01:15:51,448 --> 01:15:56,053 We will put a gun to their head and leave with the money. 1259 01:15:56,053 --> 01:15:58,522 How much have we to give to that Tiwari? 1260 01:15:58,522 --> 01:16:01,058 We have to give 40 lakhs. If we remove 40 lakhs... 1261 01:16:01,058 --> 01:16:02,393 "...from 4 crores, how much will be left?" 1262 01:16:02,393 --> 01:16:03,661 - Three sixty. 1263 01:16:03,661 --> 01:16:07,331 You remember the accounts well. Three sixty. 1264 01:16:07,331 --> 01:16:11,068 We will share the three sixty between three... 1265 01:16:11,068 --> 01:16:13,604 ...of us and we will leave this city. 1266 01:16:13,604 --> 01:16:19,076 We will leave this place. And we will have fun. 1267 01:16:19,076 --> 01:16:21,078 We will have money and money. 1268 01:16:21,078 --> 01:16:22,613 This is a great plan. 1269 01:16:22,613 --> 01:16:26,083 What great plan is it? It is sheer nonsense. 1270 01:16:26,083 --> 01:16:28,085 He has bought us onto the roads now he will send us to jail? 1271 01:16:28,085 --> 01:16:29,220 Is it to break the stones? 1272 01:16:29,220 --> 01:16:31,088 "Babu-bhaiya, don't be trapped by his talks." 1273 01:16:31,088 --> 01:16:32,690 He is once again trying to fool us. 1274 01:16:32,690 --> 01:16:35,092 We are already in a rut. When those people... 1275 01:16:35,092 --> 01:16:37,361 ...ask for 40 lakhs form where will we give them 40 lakhs. 1276 01:16:37,361 --> 01:16:39,096 "Babu-bhaiya, when that black bull and..." 1277 01:16:39,096 --> 01:16:40,231 ...that Kutub Minar come asking for money... 1278 01:16:40,231 --> 01:16:41,699 ...what will we give them? 1279 01:16:41,699 --> 01:16:44,635 "If Anjali asks, what answer will you give? Will you commit suicide?" 1280 01:16:44,635 --> 01:16:46,370 I will murder you. 1281 01:16:46,370 --> 01:16:48,105 I tell you Babu-bhaiya throw this root cause of commotion... 1282 01:16:48,105 --> 01:16:49,707 ...and the root cause of our troubles down from here. 1283 01:16:49,707 --> 01:16:56,313 'Yes, throw me. Throw me down." 1284 01:16:56,313 --> 01:16:58,515 You will also not live after killing me. 1285 01:16:58,515 --> 01:17:00,117 You are mature enough. Please make him understand. 1286 01:17:00,117 --> 01:17:01,619 'I understand, dear." 1287 01:17:01,619 --> 01:17:03,320 - What do you understand? 1288 01:17:03,320 --> 01:17:06,724 Understand clearly that he is asking us to do a robbery. 1289 01:17:06,724 --> 01:17:08,192 Then he will tell us tomorrow to kill them. 1290 01:17:08,192 --> 01:17:09,460 '- Yes, correct!" 1291 01:17:09,460 --> 01:17:12,730 What correct is it? Am I telling you to rob from the temple? 1292 01:17:12,730 --> 01:17:14,732 I am telling you to steal from that thief's house. 1293 01:17:14,732 --> 01:17:16,133 I am not telling you to kill him. 1294 01:17:16,133 --> 01:17:19,403 "You understood, Shyam. He is not asking us to kill anyone." 1295 01:17:19,403 --> 01:17:21,138 'Babu-bhaiya, this is the wrong path." 1296 01:17:21,138 --> 01:17:22,740 This is the right path. - This is the wrong way. 1297 01:17:22,740 --> 01:17:24,141 I am telling you this is the only right path. 1298 01:17:24,141 --> 01:17:25,276 "No, this is the wrong path, Babu-bhaiya." 1299 01:17:25,276 --> 01:17:28,412 'Babu-bhaiya, this the right path." 1300 01:17:28,412 --> 01:17:38,355 Shut up! 1301 01:17:38,355 --> 01:17:49,099 Do you have any other way? 1302 01:17:49,099 --> 01:18:01,712 Where will you get the gun from? 1303 01:18:01,712 --> 01:18:05,517 Don't worry about that! I will arrange for everything. 1304 01:18:05,517 --> 01:18:10,589 "Seth-ji, the guns that are there in this book, 15 guns are with a Parsi." 1305 01:18:10,589 --> 01:18:13,425 And even those 3 special guns which are worth crores... 1306 01:18:13,425 --> 01:18:27,539 ...in the international market... 1307 01:18:27,539 --> 01:18:31,743 'Thank you, Seth-ji." 1308 01:18:31,743 --> 01:18:35,447 "Seth-ji, I am telling you not to leave..." 1309 01:18:35,447 --> 01:18:39,451 ...him till we get the money? What do you say? 1310 01:18:39,451 --> 01:18:44,990 That is okay but did you find out about that Parsi's guns? 1311 01:18:44,990 --> 01:18:48,193 "Boss that Parsi is in Mumbai, and all the..." 1312 01:18:48,193 --> 01:18:52,497 "...fifteen guns are with him, but nobody knows where he is." 1313 01:18:52,497 --> 01:18:57,836 Search him. I can see him in my dream. I can see those guns. 1314 01:18:57,836 --> 01:19:03,108 Parsi and the guns? 1315 01:19:03,108 --> 01:19:07,112 Boss if I get you those fifteen guns from Parsi then? 1316 01:19:07,112 --> 01:19:08,714 From where will you bring it? 1317 01:19:08,714 --> 01:19:12,851 Sir that is my responsibility. You only give me 2 days time. 1318 01:19:12,851 --> 01:19:14,486 I will bring and give it to you. 1319 01:19:14,486 --> 01:19:24,062 Fine. If you get me those 15 guns then I will free you. 1320 01:19:24,062 --> 01:19:31,637 Parsi is sleeping in his bungalow. - We should wake him up. 1321 01:19:31,637 --> 01:19:35,707 He has 15 guns with him. 1322 01:19:35,707 --> 01:19:39,544 We have to get them quickly. 1323 01:19:39,544 --> 01:19:51,890 Will it be done? 1324 01:19:51,890 --> 01:19:53,892 Remove the chloroform quickly. 1325 01:19:53,892 --> 01:19:55,861 Put it soon. 1326 01:19:55,861 --> 01:19:56,995 And? 1327 01:19:56,995 --> 01:20:05,470 'One minute, come on." 1328 01:20:05,470 --> 01:20:24,489 Who is there? What are you doing? 1329 01:20:24,489 --> 01:20:25,857 Seventeen. 1330 01:20:25,857 --> 01:20:28,560 What are you talking? 17? And these 3 will be twenty. 1331 01:20:28,560 --> 01:20:30,762 But Pappu said that there are only fifteen. 1332 01:20:30,762 --> 01:20:36,568 Instead of 15 we will take 2 extra. He will be happy. 1333 01:20:36,568 --> 01:20:37,703 And listen... 1334 01:20:37,703 --> 01:20:39,871 The rest of the three are left we will sell it. 1335 01:20:39,871 --> 01:20:43,075 "What fifty, fifty? But don't tell Pappu about it." 1336 01:20:43,075 --> 01:20:44,209 I will not tell him. 1337 01:20:44,209 --> 01:20:47,579 "Idiot, where are the other three guns?" 1338 01:20:47,579 --> 01:20:49,181 Which three guns? 1339 01:20:49,181 --> 01:20:51,316 You asked for 15 I got 17. 1340 01:20:51,316 --> 01:20:53,585 These three guns! 1341 01:20:53,585 --> 01:20:54,720 These three guns. Their value is... 1342 01:20:54,720 --> 01:20:56,588 ...crores of rupees in the international... 1343 01:20:56,588 --> 01:20:59,257 "...market. Where is it, tell me? Where is it?" 1344 01:20:59,257 --> 01:21:01,026 "I will show you, where is it? Tell me." 1345 01:21:01,026 --> 01:21:05,864 "Boss, I will bring it. I will bring it sir. I will bring it." 1346 01:21:05,864 --> 01:21:08,033 One and one eleven. 1347 01:21:08,033 --> 01:21:10,202 "Teacher is mad, you should not listen to him." 1348 01:21:10,202 --> 01:21:14,539 Where are the guns? 1349 01:21:14,539 --> 01:21:17,609 This is what happens when you go to school. 1350 01:21:17,609 --> 01:21:20,345 You yourself have the guns and you are asking me about it. 1351 01:21:20,345 --> 01:21:21,613 "Don't try to act smart, I will push..." 1352 01:21:21,613 --> 01:21:25,050 ...all three bullets into your stomach. 1353 01:21:25,050 --> 01:21:27,185 Where are the three big guns? 1354 01:21:27,185 --> 01:21:30,122 Those I have sold it. 1355 01:21:30,122 --> 01:21:33,859 'What, you sold them?" 1356 01:21:33,859 --> 01:21:37,562 Who asked you sell those 3 guns? 1357 01:21:37,562 --> 01:21:41,633 I will pay you how much money you want. I will pay you double and... 1358 01:21:41,633 --> 01:21:46,371 "...triple, if you want, but whom did you sell those guns to, tell me?" 1359 01:21:46,371 --> 01:21:49,174 How am I to know where he stays? 1360 01:21:49,174 --> 01:21:54,746 A small angel has come to my house. 1361 01:21:54,746 --> 01:21:57,282 Raju these are real or fake? 1362 01:21:57,282 --> 01:21:59,151 They are real. - What are you saying? 1363 01:21:59,151 --> 01:22:05,824 "- Are there bullets in it? - Yes, but they are deep inside." 1364 01:22:05,824 --> 01:22:07,325 Did it fall? 1365 01:22:07,325 --> 01:22:09,261 Leave it. Nothing has fallen. 1366 01:22:09,261 --> 01:22:12,697 If anything has fallen I will throw it and hit you. 1367 01:22:12,697 --> 01:22:16,601 Whatever it is. These guns will change our fate. 1368 01:22:16,601 --> 01:22:24,676 "Oh I am very scared. Oh God, robbery in a thief's house." 1369 01:22:24,676 --> 01:22:39,090 Again there would be a con game. 1370 01:22:39,090 --> 01:22:43,194 "So much time has passed, but why is he taking so long?" 1371 01:22:43,194 --> 01:22:45,096 Police? 1372 01:22:45,096 --> 01:22:46,230 Police comes everyday. 1373 01:22:46,230 --> 01:22:48,533 This is not that police. It seems they are from a special branch. 1374 01:22:48,533 --> 01:22:51,869 Run from here... 1375 01:22:51,869 --> 01:22:54,205 Now what will happen? - Police has raided the place. 1376 01:22:54,205 --> 01:22:56,574 You people go to your villages. I will take care of everything here. 1377 01:22:56,574 --> 01:22:58,443 But Naan... Nanji-bhai. - . 1378 01:22:58,443 --> 01:22:59,944 I will take care of Nanji-bhai also. You run away 1379 01:22:59,944 --> 01:23:02,580 Police are coming from that side. 1380 01:23:02,580 --> 01:23:11,956 'Go from the back way. Go, go." 1381 01:23:11,956 --> 01:23:14,959 "Sir, the police station is this way..." 1382 01:23:14,959 --> 01:23:18,563 ...why are you going that way? Which section? 1383 01:23:18,563 --> 01:23:23,568 Which section? I am not the police. - Then? 1384 01:23:23,568 --> 01:23:26,170 I am the CID. 1385 01:23:26,170 --> 01:23:30,041 "Then sir, why have you worn the uniform of the police officer?" 1386 01:23:30,041 --> 01:23:31,976 "Actually the thing is, in casual clothes..." 1387 01:23:31,976 --> 01:23:34,312 ...people doubt that I am from the CID. 1388 01:23:34,312 --> 01:23:36,380 But if I wear the uniform of the police. 1389 01:23:36,380 --> 01:23:38,483 Then nobody will doubt that I am from the CID. 1390 01:23:38,483 --> 01:23:41,986 'Wow, what an idea!" 1391 01:23:41,986 --> 01:23:43,554 'What are you clapping for, salute." 1392 01:23:43,554 --> 01:23:44,655 Sir! 1393 01:23:44,655 --> 01:23:49,961 Shut up! Hands up. No one will move. 1394 01:23:49,961 --> 01:23:52,630 "Nobody is here, everything is clear now." 1395 01:23:52,630 --> 01:23:54,298 I told them that the police have come. 1396 01:23:54,298 --> 01:23:55,399 Hey police. 1397 01:23:55,399 --> 01:23:56,667 You are the police. 1398 01:23:56,667 --> 01:24:00,538 "You just scared me, where is the money?" 1399 01:24:00,538 --> 01:24:02,707 Nanji-bhai took the money yesterday. 1400 01:24:02,707 --> 01:24:06,010 But the goods that is inside is not less than money. 1401 01:24:06,010 --> 01:24:08,146 There must be at least three or four crores. 1402 01:24:08,146 --> 01:24:14,719 Where is it? - The full bag is full. - Where is it? - Inside. 1403 01:24:14,719 --> 01:24:17,021 Here is the crate. Must be at least... 1404 01:24:17,021 --> 01:24:20,024 ...worth of three or four crores. 1405 01:24:20,024 --> 01:24:23,594 See I have even got 2 bags ready. 1406 01:24:23,594 --> 01:24:27,298 Now I will teach Nanji-bhai a lesson. 1407 01:24:27,298 --> 01:24:30,034 Now no one can stop me from becoming a gang lord. 1408 01:24:30,034 --> 01:24:35,139 I have become a gang lord. 1409 01:24:35,139 --> 01:24:37,041 I cannot find peace anymore without you. 1410 01:24:37,041 --> 01:24:49,053 I cannot sleep anymore without you. 1411 01:24:49,053 --> 01:24:58,129 This is good. I got a joker's dress from Mohini theatre box. 1412 01:24:58,129 --> 01:25:00,665 'Come, come, let's go." 1413 01:25:00,665 --> 01:25:03,434 You people hide here quietly. 1414 01:25:03,434 --> 01:25:06,070 'We have to hide, okay done." 1415 01:25:06,070 --> 01:25:07,672 Where are you going? 1416 01:25:07,672 --> 01:25:10,441 We should hide in our own house. 1417 01:25:10,441 --> 01:25:12,510 "Nobody will know about it, isn't it Raju?" 1418 01:25:12,510 --> 01:25:15,413 Shut up! Don't take names! - You understand? 1419 01:25:15,413 --> 01:25:18,749 "Raju is right, we should not take anyone's names" 1420 01:25:18,749 --> 01:25:20,818 Why are you taking names? Hide! Hide! 1421 01:25:20,818 --> 01:25:36,067 Now all of you go and hide. 1422 01:25:36,067 --> 01:25:37,702 What are you doing? 1423 01:25:37,702 --> 01:25:39,337 'You said to hide, right?" 1424 01:25:39,337 --> 01:25:42,106 Don't hide behind me. Go and hide somewhere there. 1425 01:25:42,106 --> 01:25:49,447 "Come on, be quick! We must do our work and no one should come to know." 1426 01:25:49,447 --> 01:25:52,183 Police... police! 1427 01:25:52,183 --> 01:26:01,392 Oh no! It is the police. - Police? But in a clown's dress? 1428 01:26:01,392 --> 01:26:06,063 He is the neighbor. - He is that loincloth thief! 1429 01:26:06,063 --> 01:26:07,498 Why are we scared so much? 1430 01:26:07,498 --> 01:26:10,134 We are the genuine police. 1431 01:26:10,134 --> 01:26:12,637 It seems they are the police who spy. 1432 01:26:12,637 --> 01:26:14,605 Are you from the CBI? 1433 01:26:14,605 --> 01:26:17,141 SRP! - SRP! 1434 01:26:17,141 --> 01:26:18,576 SRP means? 1435 01:26:18,576 --> 01:26:20,778 They are from the special branch. You don't know? 1436 01:26:20,778 --> 01:26:23,147 'Bhai, your knowledge is very good." 1437 01:26:23,147 --> 01:26:25,449 No one will press anyone's legs. 1438 01:26:25,449 --> 01:26:30,855 Push the bag behind. Fast! And now raise your hands. 1439 01:26:30,855 --> 01:26:34,492 'Joker S. Shyam, yes. You." 1440 01:26:34,492 --> 01:26:35,660 Bring a rope. 1441 01:26:35,660 --> 01:26:36,861 Joker B! 1442 01:26:36,861 --> 01:26:38,162 Bring a rope. 1443 01:26:38,162 --> 01:26:43,401 "The rope, I have forgotten that, Raju." 1444 01:26:43,401 --> 01:26:46,137 'Fool, you forgot the rope." 1445 01:26:46,137 --> 01:26:48,606 B categories C class people. 1446 01:26:48,606 --> 01:26:50,174 Bring me a rope from somewhere. 1447 01:26:50,174 --> 01:26:52,310 "Joker R, will the string of my pyjama do?" 1448 01:26:52,310 --> 01:26:53,444 No. 1449 01:26:53,444 --> 01:26:56,714 Do you have a rope? - Rope? 1450 01:26:56,714 --> 01:26:59,183 Actually I forgot it in haste. 1451 01:26:59,183 --> 01:27:03,754 I have the rope. But it is in Bandra. 1452 01:27:03,754 --> 01:27:08,192 "If you want, shall I go and get it? - From Bandra?" 1453 01:27:08,192 --> 01:27:12,196 The rope opposite your house on which you hang your clothes. 1454 01:27:12,196 --> 01:27:15,132 Go and bring it. - Surely bring it. 1455 01:27:15,132 --> 01:27:17,134 Just a minute. 1456 01:27:17,134 --> 01:27:19,904 Bring the rope on which you hang your clothes. 1457 01:27:19,904 --> 01:27:21,806 Not the neighbours. 1458 01:27:21,806 --> 01:27:26,210 I feel like I have heard your voice before somewhere. 1459 01:27:26,210 --> 01:27:29,380 Even I have seen your face somewhere before. 1460 01:27:29,380 --> 01:27:31,882 'Okay, okay." 1461 01:27:31,882 --> 01:27:35,953 Rope! - Come from that side. 1462 01:27:35,953 --> 01:27:37,455 Will this do? So much rope. 1463 01:27:37,455 --> 01:27:39,223 Have you come in a marriage that you... 1464 01:27:39,223 --> 01:27:40,624 ...want me to put it like a 'Mangalsutra'. 1465 01:27:40,624 --> 01:27:42,960 Bring a bigger rope. Otherwise you have seen the gun? 1466 01:27:42,960 --> 01:27:45,162 I will smash you and reduce you to 2 feet. Understood? 1467 01:27:45,162 --> 01:27:47,231 'Sir, we will manage it, right?" 1468 01:27:47,231 --> 01:27:49,233 Come on. Give me the rope. 1469 01:27:49,233 --> 01:27:53,170 'Tie, tie them. Tie him up." 1470 01:27:53,170 --> 01:27:56,774 'Joker B, Joker S, help us." 1471 01:27:56,774 --> 01:28:00,978 And yes everyone must use little rope. Don't cheat. 1472 01:28:00,978 --> 01:28:04,515 "Is it tight? - Sir, I don't even like it loose." 1473 01:28:04,515 --> 01:28:08,252 "Good, now it will not open up. - No, no not at all." 1474 01:28:08,252 --> 01:28:11,589 "It will not move till the morning. Sir, I give you my word." 1475 01:28:11,589 --> 01:28:17,595 "Good. - Yes, sir." 1476 01:28:17,595 --> 01:28:19,430 Now what are you doing by bending down. 1477 01:28:19,430 --> 01:28:20,564 I am trying to open the lock. 1478 01:28:20,564 --> 01:28:21,799 Who had asked you to lock it? 1479 01:28:21,799 --> 01:28:23,267 If we will lock it then the neighbours... 1480 01:28:23,267 --> 01:28:24,902 ...will know that we had gone out. 1481 01:28:24,902 --> 01:28:26,537 Otherwise they will Feel we are sitting outside. 1482 01:28:26,537 --> 01:28:32,209 Don't hit. I will open it. 1483 01:28:32,209 --> 01:28:34,011 At least take me in. 1484 01:28:34,011 --> 01:28:40,217 "Yes, come in. The main item is left out." 1485 01:28:40,217 --> 01:28:45,222 I have shut the door. Very good. All have come in. 1486 01:28:45,222 --> 01:29:02,239 You have still worn the costume! 1487 01:29:02,239 --> 01:29:04,308 Did they disappear in thin air like pigeons? 1488 01:29:04,308 --> 01:29:12,550 Come with me. 1489 01:29:12,550 --> 01:29:17,254 'Come on now the loot, the loot." 1490 01:29:17,254 --> 01:29:20,391 After a lot of days I will get to see some green notes. 1491 01:29:20,391 --> 01:29:21,959 This is just grass. 1492 01:29:21,959 --> 01:29:24,662 This is not grass. It will be below it. You know. 1493 01:29:24,662 --> 01:29:27,331 Just like there is grass above the mangoes. 1494 01:29:27,331 --> 01:29:30,634 The goods must be below it. See. 1495 01:29:30,634 --> 01:29:31,936 There is nothing here. 1496 01:29:31,936 --> 01:29:33,337 There is only flour here. 1497 01:29:33,337 --> 01:29:39,677 After doing so much of hard work what did we get? 1498 01:29:39,677 --> 01:29:42,580 Fodder for the cattle. 1499 01:29:42,580 --> 01:29:43,781 He will kill us. 1500 01:29:43,781 --> 01:29:48,986 This is not grass. These are drugs. 1501 01:29:48,986 --> 01:29:52,356 Drugs. - Yes. 1502 01:29:52,356 --> 01:29:54,992 And this is heroine. - Of which picture? 1503 01:29:54,992 --> 01:29:57,428 Not the heroine of the pictures. These are drugs. 1504 01:29:57,428 --> 01:29:59,096 "Keep it back, we will give it to the police." 1505 01:29:59,096 --> 01:30:00,664 They will do whatever has to be done about it. 1506 01:30:00,664 --> 01:30:04,869 'You fool, we want crores and lakhs." 1507 01:30:04,869 --> 01:30:06,370 What are you saying? Not even your... 1508 01:30:06,370 --> 01:30:08,806 ...father will give you lakh rupees for this fodder. 1509 01:30:08,806 --> 01:30:11,809 This stuff is not worth lakhs but crores. 1510 01:30:11,809 --> 01:30:12,977 How do you know? 1511 01:30:12,977 --> 01:30:14,111 I know about everything. 1512 01:30:14,111 --> 01:30:15,379 I even know that the four... 1513 01:30:15,379 --> 01:30:17,114 ...five crores they were talking about. 1514 01:30:17,114 --> 01:30:18,949 They were talking about these drugs... 1515 01:30:18,949 --> 01:30:24,455 ...and I know another person who deals in this. 1516 01:30:24,455 --> 01:30:29,393 We will get three crores for it. - Three crores? 1517 01:30:29,393 --> 01:30:32,062 "Will we be able to settle our dues, Raju?" 1518 01:30:32,062 --> 01:30:34,031 We will be able to settle all our dues. 1519 01:30:34,031 --> 01:30:35,399 Whatever will be left. 1520 01:30:35,399 --> 01:30:39,069 From the remaining money I will sell incense sticks. 1521 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Did you tell a joke? 1522 01:30:41,071 --> 01:30:43,707 Go to sleep. Think you have become a millionaire. 1523 01:30:43,707 --> 01:31:15,406 And sleep properly. 1524 01:31:15,406 --> 01:31:19,910 Con game again a con game. 1525 01:31:19,910 --> 01:31:24,782 Con game again a con game. 1526 01:31:24,782 --> 01:31:27,184 Have seen the roubles of Russia. 1527 01:31:27,184 --> 01:31:29,587 Have seen the yens of Japan. 1528 01:31:29,587 --> 01:31:31,989 Have seen the euros of Europe. 1529 01:31:31,989 --> 01:31:34,458 Have seen the American dollars of America. 1530 01:31:34,458 --> 01:31:39,163 Even then this heart desires the Indian rupee. 1531 01:31:39,163 --> 01:31:43,834 I love rupee! Rupee! Just the rupee! 1532 01:31:43,834 --> 01:31:48,872 'Love rupees, rupees!" 1533 01:31:48,872 --> 01:31:51,175 Have seen the roubles of Russia. 1534 01:31:51,175 --> 01:31:53,644 Have seen the yens of Japan. 1535 01:31:53,644 --> 01:31:55,980 Have seen the euros of Europe. 1536 01:31:55,980 --> 01:31:58,515 Have seen the American dollars of America. 1537 01:31:58,515 --> 01:32:03,120 Even then this heart desires the rupee. 1538 01:32:03,120 --> 01:32:07,791 'I love rupees, rupees, rupees." 1539 01:32:07,791 --> 01:32:34,718 'I love rupees, rupees, rupees." 1540 01:32:34,718 --> 01:33:00,944 Con game again a con game. 1541 01:33:00,944 --> 01:33:05,582 Con game again a con game. 1542 01:33:05,582 --> 01:33:11,088 Con game again a con game. 1543 01:33:11,088 --> 01:33:15,559 Raju give me my money! I will kill you. 1544 01:33:15,559 --> 01:33:18,028 'Speak softly, softly!" 1545 01:33:18,028 --> 01:33:20,564 Even the walls have ears. Speak softly. 1546 01:33:20,564 --> 01:33:27,504 What happened? 1547 01:33:27,504 --> 01:33:29,573 "You speak a little louder, I cannot hear anything." 1548 01:33:29,573 --> 01:33:36,013 "I dreamt that Raju ran away with my money, that thief." 1549 01:33:36,013 --> 01:33:38,215 Anyways the dreams that you see at 5' O clock always become true. 1550 01:33:38,215 --> 01:33:40,718 Even I had a dream in the morning... 1551 01:33:40,718 --> 01:33:42,586 ...that you are running away with... 1552 01:33:42,586 --> 01:33:43,721 ...my money and I am murdering you. 1553 01:33:43,721 --> 01:33:44,888 What are you saying? 1554 01:33:44,888 --> 01:33:46,590 That means Raju is murdered and... 1555 01:33:46,590 --> 01:33:48,058 ...you will be sentenced to death. 1556 01:33:48,058 --> 01:33:51,762 That will mean that all the money will be only mine. 1557 01:33:51,762 --> 01:33:57,768 Just keep quiet. 1558 01:33:57,768 --> 01:34:03,273 "Hey Shinde, hey Mhatre, all you gentleman come here." 1559 01:34:03,273 --> 01:34:06,543 "Bhai, this guy with the loincloth seems to be very excited!" 1560 01:34:06,543 --> 01:34:09,546 I will make it entirely AC. 1561 01:34:09,546 --> 01:34:11,615 The entire toilet will be made AC. 1562 01:34:11,615 --> 01:34:14,184 And the tumbler will be made up of silver. 1563 01:34:14,184 --> 01:34:16,186 I will make the entire chawl AC. 1564 01:34:16,186 --> 01:34:18,989 Has he stolen our goods? 1565 01:34:18,989 --> 01:34:22,860 This black spectacle and white pigeon! 1566 01:34:22,860 --> 01:34:24,661 What will he rob? 1567 01:34:24,661 --> 01:34:27,331 If anything happens in the neighbourhood. 1568 01:34:27,331 --> 01:34:29,600 He is the first one to get scared. 1569 01:34:29,600 --> 01:34:32,136 All the females come forward. 1570 01:34:32,136 --> 01:34:35,639 From today no female will have to stand in the queue for water. 1571 01:34:35,639 --> 01:34:39,209 I am going to put three taps in everyone's house. 1572 01:34:39,209 --> 01:34:40,711 3 taps. - Yes. 1573 01:34:40,711 --> 01:34:43,647 The one who wants to take bath with hot water? 1574 01:34:43,647 --> 01:34:45,649 Will use the hot water tap. 1575 01:34:45,649 --> 01:34:47,017 The others will use the coldwater tap. 1576 01:34:47,017 --> 01:34:49,653 And the third tap? - There won't be water in that. 1577 01:34:49,653 --> 01:34:51,155 And those who don't want to take a bath. 1578 01:34:51,155 --> 01:34:53,857 They will sit below the 3rd tap. 1579 01:34:53,857 --> 01:34:56,660 You fool. 1580 01:34:56,660 --> 01:34:59,296 Is it your father's marriage? 1581 01:34:59,296 --> 01:35:02,666 "Yes, my father married and that is why I was born." 1582 01:35:02,666 --> 01:35:04,301 Not like you. 1583 01:35:04,301 --> 01:35:06,170 We have to give money to that lisp guy till evening and this Babu-bhaiya... 1584 01:35:06,170 --> 01:35:07,938 'Get up Raju, Raju..." 1585 01:35:07,938 --> 01:35:11,742 I had a very bad dream that Babu-bhai... 1586 01:35:11,742 --> 01:35:15,245 ...was telling everyone in the chawl before we got the money. 1587 01:35:15,245 --> 01:35:18,682 He is really telling everyone in front of the whole chawl. 1588 01:35:18,682 --> 01:35:20,217 What are you saying? 1589 01:35:20,217 --> 01:35:23,053 Yes I am saying lets wrap everything and leave from here. 1590 01:35:23,053 --> 01:35:24,688 Or else the police will catch us. 1591 01:35:24,688 --> 01:35:25,823 Stop him. 1592 01:35:25,823 --> 01:35:27,024 I will take care of everything here. You go. 1593 01:35:27,024 --> 01:35:28,826 Don't create chaos in public. 1594 01:35:28,826 --> 01:35:30,861 You have just robbed the change from the temple. 1595 01:35:30,861 --> 01:35:33,630 You change stealer! 1596 01:35:33,630 --> 01:35:36,300 I have not robbed from the temple. 1597 01:35:36,300 --> 01:35:38,202 I have robbed a thief's house. 1598 01:35:38,202 --> 01:35:40,637 Should I say what I did yesterday? 1599 01:35:40,637 --> 01:35:43,707 'Babu-bhaiya, Babu-bhaiya if you..." 1600 01:35:43,707 --> 01:35:46,710 ...have won a lottery of five thousand... 1601 01:35:46,710 --> 01:35:49,713 ...there is no need to shout and tell the everyone about it. 1602 01:35:49,713 --> 01:35:52,783 He has lost it by winning 5000 rupees. 1603 01:35:52,783 --> 01:35:59,389 Listen to this! In 5000 rupees he wants to put 3 taps. That drunkard! 1604 01:35:59,389 --> 01:36:01,225 Bring him here. 1605 01:36:01,225 --> 01:36:02,826 You loincloth stealer! 1606 01:36:02,826 --> 01:36:05,929 'Babu-bhaiya, what are you doing?" 1607 01:36:05,929 --> 01:36:07,731 The child is not even born and you... 1608 01:36:07,731 --> 01:36:09,800 ...are also celebrating his birthday in front of the whole society. 1609 01:36:09,800 --> 01:36:12,369 Child? So you are going to have a child? 1610 01:36:12,369 --> 01:36:14,471 But Raju when did he get married? 1611 01:36:14,471 --> 01:36:17,908 "He did not get married, you stupid person." 1612 01:36:17,908 --> 01:36:19,042 We have not even got the cash... 1613 01:36:19,042 --> 01:36:20,444 ...and you have even enjoying yourself. 1614 01:36:20,444 --> 01:36:23,714 Where did you bring this pizza from? 1615 01:36:23,714 --> 01:36:25,749 Domino's has a scheme that if it... 1616 01:36:25,749 --> 01:36:29,019 ...doesn't come in 30 minutes then you get it free. 1617 01:36:29,019 --> 01:36:30,187 So I got it! 1618 01:36:30,187 --> 01:36:31,955 That means he got it after 30 minutes. 1619 01:36:31,955 --> 01:36:33,757 "No, no. He had come in twenty minutes." 1620 01:36:33,757 --> 01:36:35,259 I kept hiding from him. 1621 01:36:35,259 --> 01:36:36,827 I didn't come in front of him. 1622 01:36:36,827 --> 01:36:40,831 He kept looking for me here and there. 1623 01:36:40,831 --> 01:36:43,100 As soon as 30 minutes passed I came in front of him. 1624 01:36:43,100 --> 01:36:44,768 I told him give me my free pizza. 1625 01:36:44,768 --> 01:36:46,136 Then I will also eat it free. 1626 01:36:46,136 --> 01:36:48,405 "Yes, both of you sit here and enjoy yourself." 1627 01:36:48,405 --> 01:36:49,773 And I will go and do all the work. 1628 01:36:49,773 --> 01:36:51,208 I will sell the goods to the junk seller. 1629 01:36:51,208 --> 01:36:52,776 Get the deal done fast! Today is the last day... 1630 01:36:52,776 --> 01:36:54,778 ...and we have to pay back that lisp guy... 1631 01:36:54,778 --> 01:36:56,780 I am only taking the sample along with me. 1632 01:36:56,780 --> 01:36:58,782 And staple the mouth of this fool. 1633 01:36:58,782 --> 01:37:01,318 Loincloth stealer! 1634 01:37:01,318 --> 01:37:10,127 Let's go. - Loin cloth stealer! 1635 01:37:10,127 --> 01:37:12,863 He is the one! 1636 01:37:12,863 --> 01:37:20,504 Come tomorrow. The gun guy. 1637 01:37:20,504 --> 01:37:22,105 'Bhai, Kachra Seth." 1638 01:37:22,105 --> 01:37:27,377 "Yes tell me, Kachra Seth. - That gun guy has come." 1639 01:37:27,377 --> 01:37:29,813 Do one thing. Sit on your bike and come here. 1640 01:37:29,813 --> 01:37:31,815 Till then I will take care of him... 1641 01:37:31,815 --> 01:37:43,827 Okay. Come on. 1642 01:37:43,827 --> 01:37:46,897 This is a very nice product. 1643 01:37:46,897 --> 01:37:50,067 "Take this, 5000. - This is only the sample, sir." 1644 01:37:50,067 --> 01:37:51,835 I have hundreds of kilos of it. 1645 01:37:51,835 --> 01:37:54,571 Hundreds of kilos? 1646 01:37:54,571 --> 01:37:57,774 That means you have goods worth 2 to 3 crores. 1647 01:37:57,774 --> 01:38:00,844 Do you have a field of drugs? 1648 01:38:00,844 --> 01:38:03,113 "The goods are ready, where is the cash?" 1649 01:38:03,113 --> 01:38:04,848 What are you saying? 1650 01:38:04,848 --> 01:38:07,985 Does anybody keep two crores in the junk shop. 1651 01:38:07,985 --> 01:38:12,055 'Do one thing, you call me." 1652 01:38:12,055 --> 01:38:18,862 This is my mobile number. Call me at 4 o'clock. 1653 01:38:18,862 --> 01:38:21,832 Eena... Meena... Deeka. 1654 01:38:21,832 --> 01:38:27,471 How do you know the names of all my three daughters? 1655 01:38:27,471 --> 01:38:28,939 They study in my college. 1656 01:38:28,939 --> 01:38:31,908 Hey! But they study in the third standard. 1657 01:38:31,908 --> 01:38:34,878 Listen to me... listen... listen. 1658 01:38:34,878 --> 01:38:37,881 "Leena-ji, Tina-ji, Meena-ji, at least listen to me." 1659 01:38:37,881 --> 01:38:38,982 Meena-ji. 1660 01:38:38,982 --> 01:38:40,484 Why are you after me? - I am interested in you. 1661 01:38:40,484 --> 01:38:41,885 - What? 1662 01:38:41,885 --> 01:38:44,955 I mean that I have to give you money. And even the interest. 1663 01:38:44,955 --> 01:38:48,592 Listen to me... where are you going? There is sea there. 1664 01:38:48,592 --> 01:38:54,031 Whether I go in the sea or the well? Why do you bother? 1665 01:38:54,031 --> 01:38:57,834 Hey see that! 1666 01:38:57,834 --> 01:39:03,907 Hey pretty woman! Where is your brother? - You people. 1667 01:39:03,907 --> 01:39:09,646 "If I will hit you, you will forget all your nonsense." 1668 01:39:09,646 --> 01:39:10,914 Understood! 1669 01:39:10,914 --> 01:39:12,049 - Hey you. 1670 01:39:12,049 --> 01:39:13,183 'Let it be, let it be." 1671 01:39:13,183 --> 01:39:14,351 Did you recognize? He is that mad lover. 1672 01:39:14,351 --> 01:39:18,021 First he swindled twenty lakh rupees from the girls brother. 1673 01:39:18,021 --> 01:39:21,525 And now when our Tiwari boss had the girl kidnapped. 1674 01:39:21,525 --> 01:39:23,393 Then he came in front of him and... 1675 01:39:23,393 --> 01:39:33,870 ...says that you can take my life but please spare this girl. 1676 01:39:33,870 --> 01:39:35,939 If he doesn't give the money till the... 1677 01:39:35,939 --> 01:39:40,877 ...evening then he won't be spared. 1678 01:39:40,877 --> 01:39:42,479 So this is your reality? 1679 01:39:42,479 --> 01:39:44,414 No. I am not like that. 1680 01:39:44,414 --> 01:39:45,549 Like the way you think I am. 1681 01:39:45,549 --> 01:39:48,952 This is because I had become a bit greedy. 1682 01:39:48,952 --> 01:39:53,156 I got stuck because of all the money. 1683 01:39:53,156 --> 01:39:56,960 Sorry because of me you and your... 1684 01:39:56,960 --> 01:40:00,897 ...family members have been troubled. 1685 01:40:00,897 --> 01:40:03,233 "Today evening, everything will be all right." 1686 01:40:03,233 --> 01:40:07,904 I am sorry. 1687 01:40:07,904 --> 01:40:11,942 I apologise. 1688 01:40:11,942 --> 01:40:14,911 I don't think that you will forgive me. 1689 01:40:14,911 --> 01:40:27,724 "Leena, Meena, Tina whatever your name is." 1690 01:40:27,724 --> 01:40:30,393 Listen. - Yes. 1691 01:40:30,393 --> 01:40:33,196 Second of all my name is Anjali. 1692 01:40:33,196 --> 01:40:35,932 'I am sorry, Anjali-ji." 1693 01:40:35,932 --> 01:40:40,003 Second thing? Then what was the first thing? 1694 01:40:40,003 --> 01:40:43,640 "That, when are you returning my money?" 1695 01:40:43,640 --> 01:40:55,685 Which money? 1696 01:40:55,685 --> 01:40:59,156 But I don't have change. 1697 01:40:59,156 --> 01:41:02,025 The spicy snacks of this place are famous in whole Mumbai. 1698 01:41:02,025 --> 01:41:10,300 Should we go? 1699 01:41:10,300 --> 01:41:17,107 I am feeling shy. Come. 1700 01:41:17,107 --> 01:41:21,545 How many desires... 1701 01:41:21,545 --> 01:41:48,138 'Have aroused for you, my beloved." 1702 01:41:48,138 --> 01:41:52,709 How many desires... 1703 01:41:52,709 --> 01:41:56,580 'Have aroused for you, my beloved." 1704 01:41:56,580 --> 01:42:01,084 How many desires... 1705 01:42:01,084 --> 01:42:05,188 'Have aroused for you, my beloved." 1706 01:42:05,188 --> 01:42:09,492 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1707 01:42:09,492 --> 01:42:16,099 I am troubled by your memories. 1708 01:42:16,099 --> 01:42:20,303 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1709 01:42:20,303 --> 01:42:22,372 I am troubled by your memories. 1710 01:42:22,372 --> 01:42:25,108 Understand the language of the heart. 1711 01:42:25,108 --> 01:42:26,843 Lets exchange hearts. 1712 01:42:26,843 --> 01:42:31,181 I am troubled by your memories. 1713 01:42:31,181 --> 01:42:44,327 I am troubled by your memories. 1714 01:42:44,327 --> 01:42:48,531 Why does my heart remain lonely in your love? 1715 01:42:48,531 --> 01:42:53,069 "I go through restlessness every moment, beloved." 1716 01:42:53,069 --> 01:42:57,140 Why does my heart remain lonely in your love? 1717 01:42:57,140 --> 01:43:01,444 "I go through restlessness every moment, beloved." 1718 01:43:01,444 --> 01:43:03,413 Don't leave me. 1719 01:43:03,413 --> 01:43:05,715 Come into my life. 1720 01:43:05,715 --> 01:43:07,817 Come into my life. 1721 01:43:07,817 --> 01:43:14,824 How many desires... 1722 01:43:14,824 --> 01:43:18,728 'Have aroused for you, my beloved." 1723 01:43:18,728 --> 01:43:22,899 "All day, all night... I am troubled by your memories." 1724 01:43:22,899 --> 01:43:25,168 I am troubled by your memories. 1725 01:43:25,168 --> 01:43:29,572 I am troubled by your memories. 1726 01:43:29,572 --> 01:43:31,675 What happened? - Raju has still not come. 1727 01:43:31,675 --> 01:43:34,411 That lisp guy's men can come back anytime. 1728 01:43:34,411 --> 01:43:37,547 Let's search for Raju before they come back. 1729 01:43:37,547 --> 01:43:56,199 What do you say? - Come on. 1730 01:43:56,199 --> 01:44:01,538 "Oh God, I am tired of searching for him." 1731 01:44:01,538 --> 01:44:04,207 I have even asked all the junk sellers. 1732 01:44:04,207 --> 01:44:07,210 A junk seller even hit me. 1733 01:44:07,210 --> 01:44:08,345 "Babu-bhaiya, if you will ask a junk..." 1734 01:44:08,345 --> 01:44:10,213 ...seller that did somebody come... 1735 01:44:10,213 --> 01:44:12,315 ...here to sell drugs then they will surely hit you. 1736 01:44:12,315 --> 01:44:15,318 Where did that scoundrel go? 1737 01:44:15,318 --> 01:44:17,954 You please be quiet. We will surely find him somewhere. 1738 01:44:17,954 --> 01:44:20,623 There are four-five junk sellers here. 1739 01:44:20,623 --> 01:44:23,960 "Anuradha? - What are you saying, Anuradha?" 1740 01:44:23,960 --> 01:44:25,395 "Not Anuradha, how will you sell Anuradha?" 1741 01:44:25,395 --> 01:44:30,533 "I mean this Anuradha, Babu. - Oh my god!" 1742 01:44:30,533 --> 01:44:34,170 There she is catch her! 1743 01:44:34,170 --> 01:44:35,905 'Babu, come fast." 1744 01:44:35,905 --> 01:44:40,443 '- You double things, isn't it?" 1745 01:44:40,443 --> 01:44:43,980 Why is the military after us? 1746 01:44:43,980 --> 01:44:45,248 Babu-bhaiya if we will listen to... 1747 01:44:45,248 --> 01:44:47,984 ...Raju then we will surely get killed today. 1748 01:44:47,984 --> 01:44:51,254 Come on quickly. 1749 01:44:51,254 --> 01:44:52,722 'Oh, hey Shyam." 1750 01:44:52,722 --> 01:44:54,257 'What happened, Babu-bhiaya? - " 1751 01:44:54,257 --> 01:44:55,392 This loincloth is coming in between. 1752 01:44:55,392 --> 01:44:57,293 Then why do you wear in an open form? 1753 01:44:57,293 --> 01:44:59,729 If you say then I will take this loincloth off and run. 1754 01:44:59,729 --> 01:45:00,930 You sit on the car I will take you. 1755 01:45:00,930 --> 01:45:06,202 Move... move... 1756 01:45:06,202 --> 01:45:09,205 Wait Anuradha! Stop! 1757 01:45:09,205 --> 01:45:19,883 I will throw the banana peel and she will slip on it. 1758 01:45:19,883 --> 01:45:24,220 Where are you taking the municipality with you on the cart? 1759 01:45:24,220 --> 01:45:26,890 Seems like she has swindled the militaries money also. 1760 01:45:26,890 --> 01:45:31,628 The military people are catching my Anuradha. Anuradha! 1761 01:45:31,628 --> 01:45:34,764 Today is first day of our love. You will have to eat one more. 1762 01:45:34,764 --> 01:45:39,235 Close your eyes. Open your mouth 1763 01:45:39,235 --> 01:45:43,506 'Anuradha, wait!" 1764 01:45:43,506 --> 01:45:45,608 She swindled my money. - What? 1765 01:45:45,608 --> 01:45:47,310 I am not telling you. 1766 01:45:47,310 --> 01:45:57,854 "Cath her! - This, this why has Shyam going to sell Baburao?" 1767 01:45:57,854 --> 01:46:01,291 "Catch her. Catch her. She was running, right?" 1768 01:46:01,291 --> 01:46:04,527 Catch her! 1769 01:46:04,527 --> 01:46:09,265 "They are hitting my Anuradha, Babu-bhaiya." 1770 01:46:09,265 --> 01:46:12,068 'Shyam, where are the brakes in this?" 1771 01:46:12,068 --> 01:46:14,370 Long live Maharashtra! 1772 01:46:14,370 --> 01:46:17,540 "Remove the diamonds. - Leave, leave me." 1773 01:46:17,540 --> 01:46:20,343 Military brothers what are you doing? 1774 01:46:20,343 --> 01:46:22,011 This is Anuradha. Please behave nicely. 1775 01:46:22,011 --> 01:46:23,580 'Leave her, she has taken my money." 1776 01:46:23,580 --> 01:46:24,914 '- Leave her, leave her." 1777 01:46:24,914 --> 01:46:27,050 They are not the military they are goons. 1778 01:46:27,050 --> 01:46:30,353 Oh God! They are all goons. Lets flee from here. 1779 01:46:30,353 --> 01:46:33,556 Babu-bhaiya... my Anuradha! Have I told you? Don't hit! 1780 01:46:33,556 --> 01:46:39,929 "Have I told you? Have I told you? Leave her, leave her." 1781 01:46:39,929 --> 01:46:44,100 My Anuradha! Have I told you? Don't hit! 1782 01:46:44,100 --> 01:46:49,305 'Raju, hit him." 1783 01:46:49,305 --> 01:46:50,974 My glass! 1784 01:46:50,974 --> 01:47:06,556 What are you doing? Go home. You are hitting your own man. 1785 01:47:06,556 --> 01:47:18,334 Where is the money? Hold her. Hold her and keep. 1786 01:47:18,334 --> 01:47:25,675 Let me go! 1787 01:47:25,675 --> 01:47:33,516 But where did I hit you? With the bamboo. 1788 01:47:33,516 --> 01:47:40,557 Come here. Give my money right now. 1789 01:47:40,557 --> 01:47:43,426 "Raju, don't be so tense, Raju. - Give my money." 1790 01:47:43,426 --> 01:47:48,665 Carefully. It will come out. 1791 01:47:48,665 --> 01:47:52,468 That means that goon who was with Kabira. 1792 01:47:52,468 --> 01:47:54,504 You are her sister. 1793 01:47:54,504 --> 01:47:59,409 My sister was divorced and she even had a daughter. 1794 01:47:59,409 --> 01:48:02,779 I don't know when she started working for Kabira's gang. 1795 01:48:02,779 --> 01:48:06,983 The police put my sister in jail along with Kabira. 1796 01:48:06,983 --> 01:48:11,387 And that is why I lost my job. 1797 01:48:11,387 --> 01:48:14,657 But the responsibility of her daughter came on me. 1798 01:48:14,657 --> 01:48:19,395 I had no other option but to work in a dance bar. 1799 01:48:19,395 --> 01:48:21,464 One day when I reached home. 1800 01:48:21,464 --> 01:48:24,734 I got a letter from an important man of Kabira... 1801 01:48:24,734 --> 01:48:27,837 That if you want to see the daughter... 1802 01:48:27,837 --> 01:48:30,473 ...of your sister alive then open a fake finance company. 1803 01:48:30,473 --> 01:48:32,475 And those three who have swindled... 1804 01:48:32,475 --> 01:48:34,544 ...money from Kabira extract money... 1805 01:48:34,544 --> 01:48:39,215 ...from them and that too double. 1806 01:48:39,215 --> 01:48:42,485 I converted all the money that I got from you... 1807 01:48:42,485 --> 01:48:45,488 ...all in diamonds as per their say... 1808 01:48:45,488 --> 01:48:49,759 But when I reached on the address that they had given me then... 1809 01:48:49,759 --> 01:48:51,094 What? The girl has run away. 1810 01:48:51,094 --> 01:48:53,596 You can't even keep an eye on a small child. 1811 01:48:53,596 --> 01:48:56,666 "The child's aunt will come with diamonds, what will I tell her?" 1812 01:48:56,666 --> 01:48:57,800 What will I tell her? 1813 01:48:57,800 --> 01:49:11,147 She has arrived. - Give me diamonds. - No! - Catch her! 1814 01:49:11,147 --> 01:49:14,717 "Abdul uncle, uncle! - Dear, you? - Let's go from here." 1815 01:49:14,717 --> 01:49:16,519 My car has broken down. It will take time. 1816 01:49:16,519 --> 01:49:17,720 There are goons behind me. 1817 01:49:17,720 --> 01:49:20,757 "Oh my God, uncle this is someone's priced possession." 1818 01:49:20,757 --> 01:49:27,063 You take care of it. To save my life from these goons. 1819 01:49:27,063 --> 01:49:30,533 When I reached Abdul uncle's house... 1820 01:49:30,533 --> 01:49:35,471 ...after giving a slip to the goons... he was lying on his deathbed. 1821 01:49:35,471 --> 01:49:41,878 "Uncle, the possession that I had given you to keep safely." 1822 01:49:41,878 --> 01:49:46,482 Where is it? 1823 01:49:46,482 --> 01:49:47,950 Cock-a-doodle-do. 1824 01:49:47,950 --> 01:49:49,085 What? 1825 01:49:49,085 --> 01:49:52,655 Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 1826 01:49:52,655 --> 01:49:55,658 Seems like before dying he wanted to see a hen. 1827 01:49:55,658 --> 01:50:01,864 Cock-a-doodle-do. Uncle! 1828 01:50:01,864 --> 01:50:03,566 What about the cock-a-doodle-do? 1829 01:50:03,566 --> 01:50:05,101 Cock-a-doodle-do? 1830 01:50:05,101 --> 01:50:15,511 Yes. - Cock-a-doodle-do. - Cock-a-doodle-do. 1831 01:50:15,511 --> 01:50:17,814 How is it? Isn't it very good? 1832 01:50:17,814 --> 01:50:20,850 There are hundreds of kilos of it. 1833 01:50:20,850 --> 01:50:23,119 Tell me how much do you want? Tell. 1834 01:50:23,119 --> 01:50:27,590 "You stupid, you steal my goods and try to sell it to me." 1835 01:50:27,590 --> 01:50:31,260 "No, no. Where did I steal your goods?" 1836 01:50:31,260 --> 01:50:32,595 Then who robbed it? 1837 01:50:32,595 --> 01:50:36,265 I don't know who robbed it? A boy... 1838 01:50:36,265 --> 01:50:38,901 ...had come he was six feet tall with this six inch packet. 1839 01:50:38,901 --> 01:50:41,604 Where are the goods? - With the boy. 1840 01:50:41,604 --> 01:50:43,106 Where is the boy? 1841 01:50:43,106 --> 01:50:46,709 "I don't roam around with him in my pocket, do I?" 1842 01:50:46,709 --> 01:50:49,612 I have asked him to call. 4 o'clock. 1843 01:50:49,612 --> 01:50:54,650 He only must have called. 1844 01:50:54,650 --> 01:50:57,620 'Hello, Kachra Seth speaking." 1845 01:50:57,620 --> 01:50:58,955 'Yes Kachra seth, Raju speaking." 1846 01:50:58,955 --> 01:51:00,223 - It is him 1847 01:51:00,223 --> 01:51:01,758 Call him here immediately with the goods. 1848 01:51:01,758 --> 01:51:04,794 I have arranged for the money. 1849 01:51:04,794 --> 01:51:06,662 You quickly bring the goods here. 1850 01:51:06,662 --> 01:51:07,764 Where? 1851 01:51:07,764 --> 01:51:11,634 "Here means Shaitan lane, Danger house..." 1852 01:51:11,634 --> 01:51:14,737 ...Andher Nagar in front of the graveyard. 1853 01:51:14,737 --> 01:51:16,906 "Ok, ok in front of the graveyard, alright, alright." 1854 01:51:16,906 --> 01:51:18,040 Graveyard? 1855 01:51:18,040 --> 01:51:19,175 - One minute... 1856 01:51:19,175 --> 01:51:21,144 Are you calling me to take the goods or to kill me? 1857 01:51:21,144 --> 01:51:22,278 I don't want to go in the grave. 1858 01:51:22,278 --> 01:51:23,646 "Yes, tell him not near the graveyard." 1859 01:51:23,646 --> 01:51:25,248 Tell him some place else. 1860 01:51:25,248 --> 01:51:28,017 Anywhere else. - Move. 1861 01:51:28,017 --> 01:51:31,320 Kachra Seth have you seen the Royal circus? 1862 01:51:31,320 --> 01:51:35,391 "Yes, it is in the open land near Matunga. - Royal circus. Why?" 1863 01:51:35,391 --> 01:51:36,726 'Please, please." 1864 01:51:36,726 --> 01:51:39,662 He is calling us to the Royal circus. 1865 01:51:39,662 --> 01:51:40,997 Why? Is he a small child? 1866 01:51:40,997 --> 01:51:42,165 He seems big from the face. 1867 01:51:42,165 --> 01:51:43,366 I don't know from the wits. 1868 01:51:43,366 --> 01:51:44,867 "Okay, okay whatever it is. Call him there immediately." 1869 01:51:44,867 --> 01:51:46,669 'Yes brother, you come here." 1870 01:51:46,669 --> 01:51:49,739 You come to Royal circus. I am reaching there. 1871 01:51:49,739 --> 01:51:51,674 We will take the good to the Royal... 1872 01:51:51,674 --> 01:51:54,210 ...circus and become millionaires in the circus. 1873 01:51:54,210 --> 01:52:02,885 Who will call up that lisp guy? Put the money in it. 1874 01:52:02,885 --> 01:52:04,754 Tiwari speaking. 1875 01:52:04,754 --> 01:52:07,390 "Hello, lisp guy! - What are you doing?" 1876 01:52:07,390 --> 01:52:13,663 "Sorry, sorry hello Tiwari Seth we have got 40 laks of yours." 1877 01:52:13,663 --> 01:52:18,334 Please come at Royal circus near Matunga and collect it. 1878 01:52:18,334 --> 01:52:23,039 But why Royal circus? You come here with the money. 1879 01:52:23,039 --> 01:52:25,975 Because that amount is very heavy also. 1880 01:52:25,975 --> 01:52:27,710 We will be getting it there and you... 1881 01:52:27,710 --> 01:52:29,212 ...come and collect from there. Okay? 1882 01:52:29,212 --> 01:52:31,347 'Okay, okay." 1883 01:52:31,347 --> 01:52:34,650 First class. Let us go quickly. 1884 01:52:34,650 --> 01:52:37,153 We have searched everywhere. 1885 01:52:37,153 --> 01:52:38,721 I will hang everyone upside down... 1886 01:52:38,721 --> 01:52:40,056 ...and hit them in the circus. 1887 01:52:40,056 --> 01:52:42,024 But still someone took my goods. 1888 01:52:42,024 --> 01:52:45,061 Where are my goods? 1889 01:52:45,061 --> 01:52:46,729 'Munna-bhai, you sold the goods..." 1890 01:52:46,729 --> 01:52:48,130 ...and you did not even remember me. 1891 01:52:48,130 --> 01:52:50,166 Which goods? Which goods? 1892 01:52:50,166 --> 01:52:51,934 The goods that you sold. 1893 01:52:51,934 --> 01:52:53,736 Why did you give it to the junk seller? 1894 01:52:53,736 --> 01:52:55,805 He went to sell Nanji-bhai's goods to Nanji. 1895 01:52:55,805 --> 01:52:57,306 There was going to be a very big problem. 1896 01:52:57,306 --> 01:53:00,042 Which junk seller? Which goods? 1897 01:53:00,042 --> 01:53:01,744 I will take you to the terrace and throw you down. 1898 01:53:01,744 --> 01:53:05,014 "Munna-bhai, you promised me fifty percent." 1899 01:53:05,014 --> 01:53:06,215 And now you are refusing. 1900 01:53:06,215 --> 01:53:07,850 You are of no value! 1901 01:53:07,850 --> 01:53:09,752 You are making stories about the... 1902 01:53:09,752 --> 01:53:27,703 ...junk seller and trying to confuse me. 1903 01:53:27,703 --> 01:53:29,305 Do you think I am the police guy? 1904 01:53:29,305 --> 01:53:31,707 Are you acting in front of me? 1905 01:53:31,707 --> 01:53:33,442 Didn't it hurt you? 1906 01:53:33,442 --> 01:53:37,513 "Then why don't you shout? - Your acting, I will..." 1907 01:53:37,513 --> 01:53:46,122 Tell me where are the goods? 1908 01:53:46,122 --> 01:53:47,790 Tell me where are the goods? 1909 01:53:47,790 --> 01:53:52,929 "Munna-bhai, it is here. It is right here." 1910 01:53:52,929 --> 01:53:56,732 Now you have to come on the right track. 1911 01:53:56,732 --> 01:54:00,803 Tell me where are the goods or I will kill you. 1912 01:54:00,803 --> 01:54:04,173 The goods are not here but there. 1913 01:54:04,173 --> 01:54:18,821 What did you say? - It is there. 1914 01:54:18,821 --> 01:54:19,956 The goods are here and we are... 1915 01:54:19,956 --> 01:54:21,557 ...searching the whole city for it. 1916 01:54:21,557 --> 01:54:26,195 Get the booty out. Get the booty out. I removed his loin-cloth. 1917 01:54:26,195 --> 01:54:29,165 He has robbed goods worth 3 to 4 crores. 1918 01:54:29,165 --> 01:54:33,235 Everyone who wears a loincloth is not Gandhi. 1919 01:54:33,235 --> 01:54:34,837 You are right. 1920 01:54:34,837 --> 01:54:36,005 - What is this? 1921 01:54:36,005 --> 01:54:40,242 "BBI, CBI, TBI I will sell them off. No trouble after that." 1922 01:54:40,242 --> 01:54:41,477 Bring it here. Come on. 1923 01:54:41,477 --> 01:54:46,115 As soon as the three of them come. Kill them 1924 01:54:46,115 --> 01:54:47,350 Don't spare them. 1925 01:54:47,350 --> 01:54:50,119 Bhai. - I will give you. I will give you. 1926 01:54:50,119 --> 01:54:53,089 "Finish the job and you will get it, understood?" 1927 01:54:53,089 --> 01:55:09,472 Okay. 1928 01:55:09,472 --> 01:55:11,307 They have still not come. 1929 01:55:11,307 --> 01:55:12,608 They must be coming. 1930 01:55:12,608 --> 01:55:14,043 They will come then... 1931 01:55:14,043 --> 01:55:21,817 We will not spare them. 1932 01:55:21,817 --> 01:55:26,622 "One, two, three, four. 4 legs? Three people were supposed to come." 1933 01:55:26,622 --> 01:55:31,927 Come on attack. 1934 01:55:31,927 --> 01:55:34,230 Tell me where the third man is? 1935 01:55:34,230 --> 01:55:54,917 Third man is upstairs. 1936 01:55:54,917 --> 01:55:59,288 'Come, this is poor home." 1937 01:55:59,288 --> 01:56:03,859 "From today, all are tensions will be over. - Come, come." 1938 01:56:03,859 --> 01:56:09,465 The door has opened... 1939 01:56:09,465 --> 01:56:12,435 "No, seems like we have come in someone else's room." 1940 01:56:12,435 --> 01:56:18,941 Keep sleeping. Sorry. Keep sleeping. I forgot. 1941 01:56:18,941 --> 01:56:20,876 The temple is mine. 1942 01:56:20,876 --> 01:56:24,213 Even this incense stick is mine. 1943 01:56:24,213 --> 01:56:26,549 Even this house is mine. 1944 01:56:26,549 --> 01:56:29,185 Something seems to be wrong here. 1945 01:56:29,185 --> 01:56:34,023 Hey Raju! - Yes. - Seems something has gone wrong. 1946 01:56:34,023 --> 01:56:36,892 'Raju come here, take a look inside." 1947 01:56:36,892 --> 01:56:38,294 Who are these people? 1948 01:56:38,294 --> 01:56:41,530 I don't know? They look like your relatives from the faces. 1949 01:56:41,530 --> 01:56:45,534 'Shyam, come inside." 1950 01:56:45,534 --> 01:56:46,969 "Seems like the treasure is very heavy, isn't it?" 1951 01:56:46,969 --> 01:56:49,105 I will help them and come. 1952 01:56:49,105 --> 01:56:51,907 What is it? 1953 01:56:51,907 --> 01:56:53,042 Where are the goods? 1954 01:56:53,042 --> 01:56:57,179 What? They have been stolen? 1955 01:56:57,179 --> 01:57:00,416 First Munna stole it. 1956 01:57:00,416 --> 01:57:03,919 Then we stole it from Munna and brought it here. 1957 01:57:03,919 --> 01:57:06,622 And then again Munna stole it from us and took it. 1958 01:57:06,622 --> 01:57:10,025 What is all this con game? 1959 01:57:10,025 --> 01:57:11,994 I am telling you let us flee from here. 1960 01:57:11,994 --> 01:57:19,935 What is it? Have you kept goons in the house to kill us? 1961 01:57:19,935 --> 01:57:22,004 They are like eggs. 1962 01:57:22,004 --> 01:57:23,439 They are already broken. 1963 01:57:23,439 --> 01:57:25,274 I don't know who are they! 1964 01:57:25,274 --> 01:57:29,178 Go from here. Is this a railway station? 1965 01:57:29,178 --> 01:57:30,346 Get up from here. 1966 01:57:30,346 --> 01:57:34,116 We pay the rent and these people come and sleep here. 1967 01:57:34,116 --> 01:57:36,252 Where is the money? 1968 01:57:36,252 --> 01:57:39,555 'Sir, you always ask for the money." 1969 01:57:39,555 --> 01:57:41,323 I said in the evening (Shyam). 1970 01:57:41,323 --> 01:57:42,491 Where did you tell me? 1971 01:57:42,491 --> 01:57:45,094 I meant in the evening. 1972 01:57:45,094 --> 01:57:48,030 "Boss, tell your boss that we will come..." 1973 01:57:48,030 --> 01:57:50,633 ...at Royal circus at 5 'O clock with the goods. 1974 01:57:50,633 --> 01:57:52,234 Until then you can play on the swings. 1975 01:57:52,234 --> 01:57:57,072 Is it? Till then I will make you swing. 1976 01:57:57,072 --> 01:57:59,041 Royal circus? 1977 01:57:59,041 --> 01:58:01,777 We will come and give the money at your home. 1978 01:58:01,777 --> 01:58:03,412 'Yes, then even I am coming with you." 1979 01:58:03,412 --> 01:58:05,047 The problem is that the party will... 1980 01:58:05,047 --> 01:58:06,382 ...get scared after seeing you. 1981 01:58:06,382 --> 01:58:08,417 If they can see his face only then. 1982 01:58:08,417 --> 01:58:09,552 What is all this happening? 1983 01:58:09,552 --> 01:58:14,990 Run from here. 1984 01:58:14,990 --> 01:58:19,061 Get away! 1985 01:58:19,061 --> 01:58:21,530 Hey don't fall over me. 1986 01:58:21,530 --> 01:58:23,999 Get up. Get up quickly. 1987 01:58:23,999 --> 01:58:26,068 Where are you going? 1988 01:58:26,068 --> 01:58:27,536 Come we will do something. 1989 01:58:27,536 --> 01:58:32,007 Leave me! Raju! 1990 01:58:32,007 --> 01:58:38,047 'Come on, sit inside." 1991 01:58:38,047 --> 01:58:40,416 'Look, we will give you the money." 1992 01:58:40,416 --> 01:58:43,485 "You leave the girls we will give the money, we are not thieves." 1993 01:58:43,485 --> 01:58:45,087 Bring the money in the evening... 1994 01:58:45,087 --> 01:58:48,023 ...and then take your girls from the Royal circus. 1995 01:58:48,023 --> 01:58:51,227 'Raju, think something." 1996 01:58:51,227 --> 01:58:55,097 What shall I do? 1997 01:58:55,097 --> 01:58:56,832 Royal circus. 1998 01:58:56,832 --> 01:59:42,177 Come on. 1999 01:59:42,177 --> 01:59:44,213 'Where is Babu, man?" 2000 01:59:44,213 --> 01:59:47,483 "You come on, don't worry. He is on the left side of the gate. Look," 2001 01:59:47,483 --> 01:59:49,485 he is gazing at those bananas. 2002 01:59:49,485 --> 01:59:50,653 Babu! 2003 01:59:50,653 --> 01:59:53,155 Why have you made me like an umbrella in the sun? 2004 01:59:53,155 --> 01:59:55,858 What are you doing? - Did you get the goods? 2005 01:59:55,858 --> 01:59:57,259 These are duplicate bags. 2006 01:59:57,259 --> 02:00:00,229 And even the goods are duplicate. 2007 02:00:00,229 --> 02:00:03,565 You come on. No. I'm not coming. You get my duplicate too. 2008 02:00:03,565 --> 02:00:05,801 "- Oh come on, we'll get your duplicate later." 2009 02:00:05,801 --> 02:00:09,905 "There is not even a single rupee, how will you reach the circus?" 2010 02:00:09,905 --> 02:00:12,775 We will reach. Why do you worry? If God wants then we will reach. 2011 02:00:12,775 --> 02:00:16,178 'Uncle, give me an ice candy." 2012 02:00:16,178 --> 02:00:20,182 You have again come? To have poison. You go from here. 2013 02:00:20,182 --> 02:00:22,351 "Raju, think how will we reach the circus?" 2014 02:00:22,351 --> 02:00:25,187 "Raju, think how will we reach the circus?" 2015 02:00:25,187 --> 02:00:30,492 Come on. Come on. Hey look at that dramatic company. 2016 02:00:30,492 --> 02:00:33,329 "Hey you are seeing the dramatic company, Ravan." 2017 02:00:33,329 --> 02:00:35,664 These dramatics people are from the chawl. 2018 02:00:35,664 --> 02:00:37,333 We will tell them to leave us at the Royal circus. 2019 02:00:37,333 --> 02:00:39,468 'Come soon! Wait, Ravan-ji!" 2020 02:00:39,468 --> 02:00:47,142 Royal circus? 2021 02:00:47,142 --> 02:00:52,147 Give me a balloon... give me a balloon. 2022 02:00:52,147 --> 02:00:59,922 "Oh, dear, what are you doing here? Hey leave the aunt and get the kid!" 2023 02:00:59,922 --> 02:01:13,435 "The aunt will come automatically, hey old man!" 2024 02:01:13,435 --> 02:01:17,806 Tell your aunt that her possession is in this Cock-a-doodle-do. 2025 02:01:17,806 --> 02:01:19,241 Cock-a-doodle-do? 2026 02:01:19,241 --> 02:01:26,982 Wait you trouble! 2027 02:01:26,982 --> 02:01:37,192 Cock-a-doodle-do! 2028 02:01:37,192 --> 02:01:39,528 'Hey, you get out!" 2029 02:01:39,528 --> 02:01:42,998 You pollute the air and then you switch on the fan? 2030 02:01:42,998 --> 02:01:48,270 You have so many Indian burgers! 2031 02:01:48,270 --> 02:01:53,275 Hey you drama guys! Thank you. If our work today is done... 2032 02:01:53,275 --> 02:01:56,345 ...then I will give you 1 lakh in donation. 2033 02:01:56,345 --> 02:01:58,447 I swear you might be in any attire. 2034 02:01:58,447 --> 02:02:04,453 You might be even naked. Ok thank you! 2035 02:02:04,453 --> 02:02:07,423 Did you hear? A donation of 1 lakh rupees. 2036 02:02:07,423 --> 02:02:15,431 It means the lie is very big. Let's wait. 2037 02:02:15,431 --> 02:02:20,269 "Dear, where will we find That guy who lisps is there." 2038 02:02:20,269 --> 02:02:26,742 "Babu, look there, the lispy is there. - Where." 2039 02:02:26,742 --> 02:02:33,282 You get only popcorn here. 2040 02:02:33,282 --> 02:02:39,621 He has come before time. Where will we give him the money from? 2041 02:02:39,621 --> 02:02:42,324 We will do one thing. We will take money... 2042 02:02:42,324 --> 02:02:49,398 ...from them and give them. 2043 02:02:49,398 --> 02:02:52,801 An elephant? Where will you go to sell an elephant? 2044 02:02:52,801 --> 02:02:57,339 Look behind it! Can't you see that white elephant? 2045 02:02:57,339 --> 02:03:02,778 Oh! We will give him. I will tell them and come. 2046 02:03:02,778 --> 02:03:03,912 They are standing in the sun. 2047 02:03:03,912 --> 02:03:06,882 Is he related to you? Come on! 2048 02:03:06,882 --> 02:03:13,288 He has come. - I will get the booty and kill him. 2049 02:03:13,288 --> 02:03:17,292 Don't do like that. This is a public place. 2050 02:03:17,292 --> 02:03:19,628 First let us see his face (Surat). 2051 02:03:19,628 --> 02:03:22,598 Then we can blast him off at Surat station. 2052 02:03:22,598 --> 02:03:25,367 That is why I have got fake notes for him. 2053 02:03:25,367 --> 02:03:37,312 We will first take our goods from him. Don't forget my 2o/o commission. 2054 02:03:37,312 --> 02:03:43,318 Greetings. Take this. 2055 02:03:43,318 --> 02:03:46,088 Did you get the goods? - Did you get the money? 2056 02:03:46,088 --> 02:03:48,524 'Look, I have a bag full of goods." 2057 02:03:48,524 --> 02:03:50,959 I have also not got an empty bag. 2058 02:03:50,959 --> 02:03:53,395 "So, give me. - You, give me." 2059 02:03:53,395 --> 02:04:06,041 You give first. - Give this one. 2060 02:04:06,041 --> 02:04:10,045 First check whether the stuff is real or fake. 2061 02:04:10,045 --> 02:04:11,847 Stop being so sincere! 2062 02:04:11,847 --> 02:04:14,783 Even you check the money is genuine. 2063 02:04:14,783 --> 02:04:18,453 First we will take 40 lakhs and... - Then we will do it here itself. 2064 02:04:18,453 --> 02:04:19,788 How will we do it here? 2065 02:04:19,788 --> 02:04:23,425 Lets go to the enquiry. We will do it there. 2066 02:04:23,425 --> 02:04:29,431 "Sir, his child is lost. - Yes. - What?" 2067 02:04:29,431 --> 02:04:30,732 What's the child's name? 2068 02:04:30,732 --> 02:04:32,834 Baburao. - Baburao. 2069 02:04:32,834 --> 02:04:39,975 But that is my name. I should have worn 2 of them. 2070 02:04:39,975 --> 02:04:44,379 "Open it, open it. - I am opening it, Babu. - Give. Give." 2071 02:04:44,379 --> 02:04:49,451 My loincloth is too small. I should worn a bigger loin cloth. 2072 02:04:49,451 --> 02:04:54,923 Where has Gandhi-ji disappeared from this 500 rupee note? 2073 02:04:54,923 --> 02:04:57,459 How did Gandhi-ji get hair on his head? 2074 02:04:57,459 --> 02:05:03,398 This is a multi-star cast note. There is Shahrukh and Amitabh on them. 2075 02:05:03,398 --> 02:05:11,473 They all are fake. What are you doing? - Let me think. 2076 02:05:11,473 --> 02:05:13,408 'Now what will we do, Raju?" 2077 02:05:13,408 --> 02:05:19,047 Listen to me. I know that there are fake notes in this. 2078 02:05:19,047 --> 02:05:21,683 You both know that there are fake notes in this. - Yes. 2079 02:05:21,683 --> 02:05:24,553 But they don't know that there are fake notes in this. 2080 02:05:24,553 --> 02:05:29,591 "We will have to tell them, right? - Please keep quiet!" 2081 02:05:29,591 --> 02:05:38,500 Do one thing. Put them all Come on! 2082 02:05:38,500 --> 02:05:53,515 "Tiwari, come. Money, money. Come, come." 2083 02:05:53,515 --> 02:05:56,485 Did you get 40 lakhs? 2084 02:05:56,485 --> 02:06:00,455 "Did you get the girl? - Girls? - Yes, girls." 2085 02:06:00,455 --> 02:06:04,259 "First give me 40 lakhs, then I will send the girls." 2086 02:06:04,259 --> 02:06:08,463 First give us girls then I will give you money. 2087 02:06:08,463 --> 02:06:12,567 "First, you give me girls. - You buy girls!" 2088 02:06:12,567 --> 02:06:17,272 We are not buying them. Sometime with them. We are taking... 2089 02:06:17,272 --> 02:06:20,142 Let it be. I will handle it. 2090 02:06:20,142 --> 02:06:23,545 "I made a mistake, sister. Sorry. You take her and go." 2091 02:06:23,545 --> 02:06:26,515 Shameless guy! Come on. 2092 02:06:26,515 --> 02:06:30,485 Did you get the girls? 2093 02:06:30,485 --> 02:06:35,757 His whistle is also like him. 2094 02:06:35,757 --> 02:06:37,125 They have come. 2095 02:06:37,125 --> 02:06:40,662 Are we blind? We can also see. 2096 02:06:40,662 --> 02:06:47,903 She has come. - Fine. 2097 02:06:47,903 --> 02:06:52,574 'Smarty, give the money!" 2098 02:06:52,574 --> 02:06:56,311 'First, you send the girls." 2099 02:06:56,311 --> 02:07:00,115 Go! 2100 02:07:00,115 --> 02:07:03,318 Take this. - Not me. You have to give it to him. 2101 02:07:03,318 --> 02:07:06,021 "Dear you take it, we will take care of the girls." 2102 02:07:06,021 --> 02:07:18,533 You are elder. Go! He is our man. 2103 02:07:18,533 --> 02:07:19,668 How are you? 2104 02:07:19,668 --> 02:07:26,041 0937He must have fallen somet it be. What are you doing? 2105 02:07:26,041 --> 02:07:31,580 Come fast. Did they do anything? 2106 02:07:31,580 --> 02:07:34,816 Take this? - These are full 40 lakhs. 2107 02:07:34,816 --> 02:07:42,624 "This is not the full amount. It must be hundred, two hundred more." 2108 02:07:42,624 --> 02:07:49,030 Seth-ji! I have got the goods. 2109 02:07:49,030 --> 02:07:55,704 He is selling my goods. 2110 02:07:55,704 --> 02:07:59,808 This is too good. We got wealth and guns. 2111 02:07:59,808 --> 02:08:03,311 'Here, your children should be fine." 2112 02:08:03,311 --> 02:08:08,383 Hey! He sells fake goods. 2113 02:08:08,383 --> 02:08:09,651 Keep quiet! 2114 02:08:09,651 --> 02:08:15,690 You have given me all fake notes in the bag. 2115 02:08:15,690 --> 02:08:19,127 You will come to know that there are fake notes inside. 2116 02:08:19,127 --> 02:08:23,398 "You won't spare me. Right? You are a very dangerous person, right?" 2117 02:08:23,398 --> 02:08:25,000 What did you say? 2118 02:08:25,000 --> 02:08:31,273 Hey you! You take my sir's real stuff and give us fake in return. 2119 02:08:31,273 --> 02:08:36,344 I will hit you with this slipper. 2120 02:08:36,344 --> 02:08:48,089 Raju! See the goods are there. 2121 02:08:48,089 --> 02:08:52,093 Give me 40 lakhs or else I will kill you! 2122 02:08:52,093 --> 02:08:56,832 Give me my stuff back. - From where will I give you? 2123 02:08:56,832 --> 02:09:01,837 What will I do? I am helpless. 2124 02:09:01,837 --> 02:09:07,642 Should I kill him? Get Babu-bhaiya out from there. 2125 02:09:07,642 --> 02:09:08,944 There is only one way. 2126 02:09:08,944 --> 02:09:16,718 "The real stuff is in the car. - Take it, run!" 2127 02:09:16,718 --> 02:09:28,997 - Give me the bag. 2128 02:09:28,997 --> 02:09:34,202 Hey heroine! Hey red riding hood! 2129 02:09:34,202 --> 02:09:48,483 "Your pajamas are torn, your pajamas are torn. - Where is it torn from?" 2130 02:09:48,483 --> 02:10:30,792 You go there. 2131 02:10:30,792 --> 02:11:05,026 They have got me exhausted. 2132 02:11:05,026 --> 02:11:42,063 Search for him. 2133 02:11:42,063 --> 02:11:54,075 "There is no circus here. - I know, don't teach your pop." 2134 02:11:54,075 --> 02:12:11,559 Hold the hand. Are you out on a stroll? 2135 02:12:11,559 --> 02:12:17,232 You? - Joker... we are jokers. 2136 02:12:17,232 --> 02:12:19,934 We will go inside the circus. And dance and sing. 2137 02:12:19,934 --> 02:12:22,303 Scoundrel! Lmitating me? 2138 02:12:22,303 --> 02:12:27,876 "No, I do not imitate. I am a lisp since childhood." 2139 02:12:27,876 --> 02:12:31,913 My father was also a lisp. My would be child will also be a lisp. 2140 02:12:31,913 --> 02:12:34,883 Did your father sing in the orchestra? 2141 02:12:34,883 --> 02:12:36,918 Yes. Yes. 2142 02:12:36,918 --> 02:12:38,653 Which song he used to sing? 2143 02:12:38,653 --> 02:12:41,923 I sing... - Yes! 2144 02:12:41,923 --> 02:12:46,528 My heart keeps on singing. 2145 02:12:46,528 --> 02:12:51,933 You are only my destination. 2146 02:12:51,933 --> 02:12:55,136 Yes. Yes. - No. No. No. 2147 02:12:55,136 --> 02:12:59,040 His father used to sing something else. Which song is it? 2148 02:12:59,040 --> 02:13:02,410 Kohl. Kohl. 2149 02:13:02,410 --> 02:13:04,946 'My black, black eyes." 2150 02:13:04,946 --> 02:13:09,617 'Kohl, my black, black eyes." 2151 02:13:09,617 --> 02:13:17,992 "Enough, enough, go inside, dance and sing. - Come on." 2152 02:13:17,992 --> 02:13:24,265 "Joker, your loincloth has fallen down." 2153 02:13:24,265 --> 02:13:29,104 You wear it. Catch him! The bag! 2154 02:13:29,104 --> 02:13:31,239 Run fast! 2155 02:13:31,239 --> 02:13:59,033 Give the bag! 2156 02:13:59,033 --> 02:14:32,333 Shut the program! 2157 02:14:32,333 --> 02:15:10,071 See that! 2158 02:15:10,071 --> 02:15:14,742 Gorilla! I will have a banana. 2159 02:15:14,742 --> 02:15:17,212 Let me take it man. 2160 02:15:17,212 --> 02:15:24,519 What happens if I took a banana? 2161 02:15:24,519 --> 02:15:28,356 'What are you doing 'ooh, ooh'?" 2162 02:15:28,356 --> 02:15:32,260 Do you know me? 2163 02:15:32,260 --> 02:15:36,231 Shut up! Don't glare at me. Come out if you have the guts. 2164 02:15:36,231 --> 02:16:14,068 Gorilla! 2165 02:16:14,068 --> 02:16:21,809 Thank you. Thank you. 2166 02:16:21,809 --> 02:16:24,746 "Brother! Brother! - Shut up! What brother, brother?" 2167 02:16:24,746 --> 02:16:27,282 Why are you so scared? 2168 02:16:27,282 --> 02:16:28,683 Do I look like a gorilla? 2169 02:16:28,683 --> 02:16:34,088 "The gorilla is behind you, bhai. - Shut up!" 2170 02:16:34,088 --> 02:16:38,826 If he is behind then am I scared of him. I have seen many of them. 2171 02:16:38,826 --> 02:16:58,846 Move it. 2172 02:16:58,846 --> 02:17:01,616 Look at the sky. 2173 02:17:01,616 --> 02:17:05,320 The sky. 2174 02:17:05,320 --> 02:17:17,865 Come on. - Hey they have run away. 2175 02:17:17,865 --> 02:17:29,877 Here. 2176 02:17:29,877 --> 02:17:31,479 You fooled me. 2177 02:17:31,479 --> 02:17:36,217 Why are you asking for your stuff from old people? 2178 02:17:36,217 --> 02:17:42,290 'Babu-bhai, you go. You rest." 2179 02:17:42,290 --> 02:17:53,901 Baby. - Aunty. 2180 02:17:53,901 --> 02:17:55,803 I am coming up. 2181 02:17:55,803 --> 02:18:04,912 "God, how did I come from the stall to the balcony?" 2182 02:18:04,912 --> 02:18:08,249 Come. You black bull! Hold this. 2183 02:18:08,249 --> 02:18:09,584 Catch him! 2184 02:18:09,584 --> 02:18:24,532 Kachra! 2185 02:18:24,532 --> 02:18:25,800 Cock-a-doodle-do. 2186 02:18:25,800 --> 02:18:27,402 Cock-a-doodle-do? 2187 02:18:27,402 --> 02:18:30,605 "Yes, Abdul uncle was saying he has kept something in cock-a-doodle-do..." 2188 02:18:30,605 --> 02:18:39,781 That means the diamonds are - Come. 2189 02:18:39,781 --> 02:18:43,951 "Shyam, diamonds! - Diamonds?" 2190 02:18:43,951 --> 02:18:46,754 Diamonds are in that cock-a-doodle-do train. There. 2191 02:18:46,754 --> 02:18:49,290 Leave me! 2192 02:18:49,290 --> 02:19:13,981 Diamonds in the cock-a-doodle do? 2193 02:19:13,981 --> 02:19:31,866 Diamonds are there I got them! 2194 02:19:31,866 --> 02:19:35,536 You came with the pouch like a Superman. 2195 02:19:35,536 --> 02:19:40,341 Leave all that. Who pushed me? - Not me. 2196 02:19:40,341 --> 02:19:43,611 Hey run! 2197 02:19:43,611 --> 02:19:48,783 'One, two. One." 2198 02:19:48,783 --> 02:19:50,785 Catch him! 2199 02:19:50,785 --> 02:19:54,355 I am coming up! Don't leave him. Catch him. 2200 02:19:54,355 --> 02:20:00,828 Give me diamonds. 2201 02:20:00,828 --> 02:20:17,945 "Raju, catch this bag. - Not the bag. Babu-bhaiya, hold the bag." 2202 02:20:17,945 --> 02:20:19,914 Why did you come here? I was coming. 2203 02:20:19,914 --> 02:20:24,318 You hold the diamonds. I will save Babu-bhaiya. 2204 02:20:24,318 --> 02:20:25,853 Leave me! 2205 02:20:25,853 --> 02:20:39,333 You want diamonds. Catch it. 2206 02:20:39,333 --> 02:20:47,008 Why are you sitting on my goods. Go on the swing! 2207 02:20:47,008 --> 02:20:55,917 "Hey Babu-bhaiya, give me your hand. Don't get scared" 2208 02:20:55,917 --> 02:20:58,953 Get in. 2209 02:20:58,953 --> 02:21:04,492 'Raju, save me." 2210 02:21:04,492 --> 02:21:16,704 I'll hit you. Get me out! - Elder brother! 2211 02:21:16,704 --> 02:21:18,439 How come you have become so heavy? 2212 02:21:18,439 --> 02:21:20,041 Who is this? 2213 02:21:20,041 --> 02:21:23,711 'Hey Babu, keep holding." 2214 02:21:23,711 --> 02:21:33,521 'Hey, my pyjama is coming out." 2215 02:21:33,521 --> 02:21:41,996 'Hey hold me, hold me, hold me!" 2216 02:21:41,996 --> 02:21:43,965 Should I leave your hand? 2217 02:21:43,965 --> 02:21:46,667 "Hey, Shyam, I'm feeling tired now. My hands are paining." 2218 02:21:46,667 --> 02:21:50,605 You give me your leg. - If you leave my hand then I will... 2219 02:21:50,605 --> 02:21:54,675 '... kick you with my legs, look." 2220 02:21:54,675 --> 02:21:57,478 'You have strong legs, eh?" 2221 02:21:57,478 --> 02:22:00,548 'Get hold of this scrap dealer, Babu!" 2222 02:22:00,548 --> 02:22:13,060 Hold him! Pull him! 2223 02:22:13,060 --> 02:22:17,064 "Babu-bhaiya, hold on tight, don't slip now." 2224 02:22:17,064 --> 02:22:24,171 "Don't leave me, I'll give you money as much you want, don't leave me." 2225 02:22:24,171 --> 02:22:26,173 Don't leave. 2226 02:22:26,173 --> 02:22:59,940 What will I leave him? 2227 02:22:59,940 --> 02:23:11,585 "You are creating so much fuss for a single banana, man!" 2228 02:23:11,585 --> 02:23:14,889 Hey the diamonds! 2229 02:23:14,889 --> 02:23:21,562 You are coming towards... 2230 02:23:21,562 --> 02:23:46,253 "...me! Hey, is this a bridge?" 2231 02:23:46,253 --> 02:23:48,189 "No, no, no. I had a banana so he's following me." 2232 02:23:48,189 --> 02:23:49,590 If I take the diamonds he'll come till my house. 2233 02:23:49,590 --> 02:24:01,035 "Brother, let's make a compromise. - Diamonds!" 2234 02:24:01,035 --> 02:24:06,207 I've got diamonds and my booty too. 2235 02:24:06,207 --> 02:24:12,279 I've got diamonds and my booty too. 2236 02:24:12,279 --> 02:24:15,015 You bulls! 2237 02:24:15,015 --> 02:24:19,553 I've got diamonds after all. 2238 02:24:19,553 --> 02:24:28,629 You lispy! 2239 02:24:28,629 --> 02:24:32,099 I won't leave you. Do you know who I am? 2240 02:24:32,099 --> 02:24:37,304 'Hey, I didn't, I didn't your 'kurta'." 2241 02:24:37,304 --> 02:24:40,641 I'll tear your 'kurta'. 2242 02:24:40,641 --> 02:24:42,710 I'll tear everyone's clothes. 2243 02:24:42,710 --> 02:24:46,180 Tear! 2244 02:24:46,180 --> 02:24:51,852 Tear clothes! 2245 02:24:51,852 --> 02:24:59,660 You tear. Why aren't you tearing? 2246 02:24:59,660 --> 02:25:08,102 Remove them! 2247 02:25:08,102 --> 02:25:10,671 'You tore my pants! - Hey, police!" 2248 02:25:10,671 --> 02:25:15,009 "Come on, come on. - Sir, sir, those two men..." 2249 02:25:15,009 --> 02:25:18,345 "...have drugs in their bags. Catch them, catch them!" 2250 02:25:18,345 --> 02:25:22,183 Those in the middle. In the middle. 2251 02:25:22,183 --> 02:25:24,685 'Come on, come on." 2252 02:25:24,685 --> 02:25:27,688 'Give me my booty. - Come dear, come." 2253 02:25:27,688 --> 02:25:38,098 'Come on, run. - Come on, come on." 2254 02:25:38,098 --> 02:25:46,373 "Hey, you lisp person! - Let Babu-bhaiya sit. - I am sitting." 2255 02:25:46,373 --> 02:25:49,143 'I saved by my skin, Lord!" 2256 02:25:49,143 --> 02:25:51,045 Now until Raju and Shyam don't come... 2257 02:25:51,045 --> 02:25:53,147 ...l'll take a nap. 2258 02:25:53,147 --> 02:25:56,650 "And after getting up, I'll kill Munna next door!" 2259 02:25:56,650 --> 02:26:00,387 The bloody scoundrel. 2260 02:26:00,387 --> 02:26:05,926 The loin-cloth thief! 2261 02:26:05,926 --> 02:26:09,129 Have you seen Raju? Where are they Shyam? 2262 02:26:09,129 --> 02:26:12,132 'Yes. Hey Raju, Shyam." 2263 02:26:12,132 --> 02:26:14,134 The time is up; we have taken money in advance. 2264 02:26:14,134 --> 02:26:15,402 Give. Hey. 2265 02:26:15,402 --> 02:26:18,806 'Hey Munna. - Take it, take it." 2266 02:26:18,806 --> 02:26:20,741 'Hey Munna, my costume. - Here." 2267 02:26:20,741 --> 02:26:26,947 This is ladies costume. 2268 02:26:26,947 --> 02:26:32,319 "Give me something. - I know, take this and shut up." 2269 02:26:32,319 --> 02:26:37,224 Where do I wear this? You've given me such a small one. 2270 02:26:37,224 --> 02:27:19,333 "Now just see, how I teach all of them a lesson." 2271 02:27:19,333 --> 02:27:31,478 Hey my beloved. 2272 02:27:31,478 --> 02:27:37,051 Hey my beloved. 2273 02:27:37,051 --> 02:27:40,487 You make my worries disappear. 2274 02:27:40,487 --> 02:27:43,490 Show me the magic. Of your love. 2275 02:27:43,490 --> 02:27:46,260 It's a night before Thursday. Come. 2276 02:27:46,260 --> 02:27:50,297 Come and give me company. 2277 02:27:50,297 --> 02:27:53,300 It's a night before Thursday. Come. 2278 02:27:53,300 --> 02:28:11,452 Come and give me company. 2279 02:28:11,452 --> 02:28:14,188 'Sunday night, night, come on a drive." 2280 02:28:14,188 --> 02:28:18,525 'Drive by side, drive next to me." 2281 02:28:18,525 --> 02:28:39,480 I won't be able to stay. - Without seeing you. 2282 02:28:39,480 --> 02:28:54,161 I won't be able to stay. - Away from you. 2283 02:28:54,161 --> 02:28:57,831 You make my worries disappear. 2284 02:28:57,831 --> 02:29:00,567 Show me the magic. Of your love. 2285 02:29:00,567 --> 02:29:02,836 It's a night before Thursday. Come. 2286 02:29:02,836 --> 02:29:07,441 Come and give me company. 2287 02:29:07,441 --> 02:29:14,448 Come and be my companion. 2288 02:29:14,448 --> 02:29:18,585 Come and give me company. 2289 02:29:18,585 --> 02:29:21,388 Come and give me company. 2290 02:29:21,388 --> 02:29:28,529 Come and give me company. 2291 02:29:28,529 --> 02:29:35,169 Come and give me company. 2292 02:29:35,169 --> 02:29:40,007 Hey Raju! This orchestra of Baburao Ganpat Rao Apte is a hit 2293 02:29:40,007 --> 02:29:42,609 Hail Maharashtra. 2294 02:29:42,609 --> 02:29:47,981 Hail... What kind of a dream was it? 2295 02:29:47,981 --> 02:29:54,254 Why haven't Raju and Shyam come as yet? 2296 02:29:54,254 --> 02:29:57,291 Now I'll light a lamp of pure ghee for you. 2297 02:29:57,291 --> 02:29:59,960 "God, please protect me. God, protect me." 2298 02:29:59,960 --> 02:30:01,161 'Hey, what happened?" 2299 02:30:01,161 --> 02:30:02,963 Did they leave Anuradha and that small girl? 2300 02:30:02,963 --> 02:30:05,632 I dropped them off and came. Where is Raju? 2301 02:30:05,632 --> 02:30:07,367 He has gone to drop Anjali. - Where? 2302 02:30:07,367 --> 02:30:10,971 Remember those silly guns in the jeep? 2303 02:30:10,971 --> 02:30:13,640 We had got those weird So he has gone to do that. 2304 02:30:13,640 --> 02:30:15,976 "We will get 200 or 500. I said, shut up, scoundrel." 2305 02:30:15,976 --> 02:30:19,046 I don't want dirty money. 2306 02:30:19,046 --> 02:30:21,915 You throw the guns into the sea. He's gone to throw them. 2307 02:30:21,915 --> 02:30:23,650 'I have always told you, Babu-bhaiya." 2308 02:30:23,650 --> 02:30:25,319 That this Raju will trap us one day. 2309 02:30:25,319 --> 02:30:28,255 "That is right. What you say is true, come on." 2310 02:30:28,255 --> 02:30:29,990 Today we will keep our hand on... 2311 02:30:29,990 --> 02:30:33,026 '... the lamp and swear, take a swear." 2312 02:30:33,026 --> 02:30:35,996 "Oh the Mighty Lord, we swear that even if we get even..." 2313 02:30:35,996 --> 02:30:39,266 ...crore rupees then also we won't do any wrong deeds. 2314 02:30:39,266 --> 02:30:42,603 We will never do any more wrong deeds. 2315 02:30:42,603 --> 02:30:44,671 It's gone off. 2316 02:30:44,671 --> 02:30:49,676 "Oh God! We swore even then, even then it went off." 2317 02:30:49,676 --> 02:30:57,017 So then should we do wrong deeds or shouldn't we? 2318 02:30:57,017 --> 02:30:59,620 'No, we don't know anything, man." 2319 02:30:59,620 --> 02:31:03,023 Come soon. 2320 02:31:03,023 --> 02:31:05,092 Where is the jeep? 2321 02:31:05,092 --> 02:31:07,494 That Raju has gone in the jeep with your sister to leave her. 2322 02:31:07,494 --> 02:31:10,097 Did you find those three old guns that were there in the jeep? 2323 02:31:10,097 --> 02:31:15,602 Yes. 2324 02:31:15,602 --> 02:31:17,538 The one that was made of excellent wood? 2325 02:31:17,538 --> 02:31:19,039 Yes... yes. 2326 02:31:19,039 --> 02:31:20,374 'The one that was very big, that one?" 2327 02:31:20,374 --> 02:31:21,542 'Yes, yes, yes." 2328 02:31:21,542 --> 02:31:23,644 Was it the one with wonderful silver on it? 2329 02:31:23,644 --> 02:31:25,112 'Yes, that is the one." 2330 02:31:25,112 --> 02:31:30,717 'No, we have never seen that gun." 2331 02:31:30,717 --> 02:31:33,053 The Parsi from whom I had stolen the gun who knows... 2332 02:31:33,053 --> 02:31:35,522 ...from whom all he must have stolen the gun? 2333 02:31:35,522 --> 02:31:37,724 If it were to be found it would be wonderful. 2334 02:31:37,724 --> 02:31:39,726 Three crore rupees. 2335 02:31:39,726 --> 02:31:44,131 Three crores? 2336 02:31:44,131 --> 02:31:46,066 "Look in this, look in this. It's written in..." 2337 02:31:46,066 --> 02:31:49,069 "...English, it's written in English, look... more than 3 crores." 2338 02:31:49,069 --> 02:31:50,404 'Come on, walk out now." 2339 02:31:50,404 --> 02:31:56,009 "Yes, I'm coming. Looks like my mobile is in the jeep." 2340 02:31:56,009 --> 02:31:57,144 Did you find it? 2341 02:31:57,144 --> 02:31:58,512 '- I didn't find the mobile, man." 2342 02:31:58,512 --> 02:31:59,680 "Okay, if you find it do give it to my sister." 2343 02:31:59,680 --> 02:32:03,283 "We are going to jail, give it to her." 2344 02:32:03,283 --> 02:32:09,756 Listen! What is your mobile number? 2345 02:32:09,756 --> 02:32:12,092 This is around 6-7 crores of booty. 2346 02:32:12,092 --> 02:32:20,300 1.5 crore! 3.5 crores. 5 crores. 2347 02:32:20,300 --> 02:32:29,543 Whose mobile is this? 2348 02:32:29,543 --> 02:32:31,778 'Let me do it, let me do it, man." 2349 02:32:31,778 --> 02:32:33,313 'Hey, you cannot see properly." 2350 02:32:33,313 --> 02:32:35,115 "You are wearing spectacles, give it to me." 2351 02:32:35,115 --> 02:32:36,650 'Take, take, take." 2352 02:32:36,650 --> 02:32:48,595 "A red phone is lucky for me, let me dial." 2353 02:32:48,595 --> 02:32:51,732 It got connected. 2354 02:32:51,732 --> 02:32:54,534 'This Raju, Raju, where are you?" 2355 02:32:54,534 --> 02:32:58,739 'Raju, where... in the beauty parlour?" 2356 02:32:58,739 --> 02:33:00,807 "Jerk, what are you doing in the beauty parlour?" 2357 02:33:00,807 --> 02:33:02,576 He is a donkey! 2358 02:33:02,576 --> 02:33:05,178 You are Rani speaking. 2359 02:33:05,178 --> 02:33:09,816 Why did you pick it up if it's a wrong number? 2360 02:33:09,816 --> 02:33:42,849 Why was there no sound of it falling in the water? 2361 02:33:42,849 --> 02:33:47,854 'Lt's connected, connected." 2362 02:33:47,854 --> 02:33:57,264 It connected. - What happened? 2363 02:33:57,264 --> 02:33:59,866 'Raju, Raju, pick up the phone, Raju." 2364 02:33:59,866 --> 02:34:05,739 'Hey Raju, pick the phone up. Raju!" 2365 02:34:05,739 --> 02:34:11,278 What are you doing? 2366 02:34:11,278 --> 02:34:22,155 "Pick it up, Raju. - Pick it up!" 2367 02:34:22,155 --> 02:34:23,890 "Raju, it's a question of 3 crores, Raju." 2368 02:34:23,890 --> 02:34:25,559 Pick up the phone. 2369 02:34:25,559 --> 02:34:30,297 "Hey Lord, pick up, not me, tell Raju to pick up his phone." 2370 02:34:30,297 --> 02:34:33,400 "Pick up the phone, Raju, pick the phone up." 2371 02:34:33,400 --> 02:34:36,060 'Oh God, pick it up." 2372 02:34:36,060 --> 99:59:59,999 Downloaded From www.AllSubs.org