1 00:00:24,003 --> 00:00:28,423 (gritos de mulher) 2 00:00:28,423 --> 00:00:32,297 (gemido de dor) 3 00:00:32,297 --> 00:00:37,718 (gritos de mulher) 4 00:00:37,718 --> 00:00:43,154 (homem rindo loucamente entre gritos) 5 00:00:43,648 --> 00:00:45,708 (porta rangendo) 6 00:00:45,708 --> 00:00:49,993 (arrastar de correntes e passos pesados) 7 00:00:57,072 --> 00:01:01,684 Os fantasmas estão inquietos esta noite. Se movimentam famintos... 8 00:01:02,365 --> 00:01:04,693 Posso me apresentar? 9 00:01:04,693 --> 00:01:06,696 Sou Watson Pritchard. 10 00:01:07,747 --> 00:01:11,477 Daqui a pouco vou lhes mostrar a única casa realmente mal-assombrada do mundo. 11 00:01:13,218 --> 00:01:15,243 Desde sua construção, há cem anos, 12 00:01:15,258 --> 00:01:17,067 sete pessoas, incluindo meu irmão, 13 00:01:17,067 --> 00:01:18,967 foram assassinadas nela. 14 00:01:20,052 --> 00:01:23,012 Desde então, sou o proprietário da casa. 15 00:01:24,251 --> 00:01:25,801 Mas só passei uma noite lá 16 00:01:25,801 --> 00:01:28,271 e, quando me encontraram de manhã, 17 00:01:28,271 --> 00:01:30,191 eu estava quase morto! 18 00:01:30,987 --> 00:01:34,095 (gemidos de dor) 19 00:01:35,603 --> 00:01:39,013 ♪ (nota musical estridente, crescendo) ♪ 20 00:01:39,343 --> 00:01:41,134 Sou Frederick Loren. 21 00:01:41,714 --> 00:01:44,345 E eu aluguei A Casa dos Maus Espíritos 22 00:01:44,345 --> 00:01:46,178 para que minha mulher pudesse dar uma festa. 23 00:01:46,862 --> 00:01:49,092 Uma festa assombrada. (risos) 24 00:01:50,245 --> 00:01:52,595 Ela é tão divertida. 25 00:01:52,595 --> 00:01:54,967 Vai ter comida, bebida e... 26 00:01:54,967 --> 00:01:56,037 fantasmas. 27 00:01:56,427 --> 00:01:58,562 Talvez até uns assassinatos. 28 00:01:58,844 --> 00:02:00,524 Vocês estão todos convidados. 29 00:02:01,094 --> 00:02:03,832 Se algum de vocês passar as próximas 12 horas na casa, 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,309 vou dar 10 mil dólares para cada um, 31 00:02:06,825 --> 00:02:09,918 ou aos herdeiros, caso não sobrevivam. 32 00:02:10,958 --> 00:02:13,517 Ah, mas aí vêm os outros convidados. 33 00:02:16,935 --> 00:02:21,817 Minha esposa seu a ideia dos convidados chegarem em carros fúnebres. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,762 Ela é tão divertida. 35 00:02:24,762 --> 00:02:27,622 O senso de humor dela é, digamos, original. 36 00:02:28,070 --> 00:02:29,803 Eu sonhei com os carros fúnebres. 37 00:02:29,803 --> 00:02:31,737 Estão vazios agora, mas 38 00:02:31,737 --> 00:02:34,194 depois de uma noite na Casa dos Maus Espíritos, 39 00:02:34,524 --> 00:02:35,894 quem vai saber? 40 00:02:37,315 --> 00:02:40,038 Esse é Lance Schroeder, piloto de testes. 41 00:02:40,038 --> 00:02:42,264 Sem dúvida um homem de coragem. 42 00:02:42,264 --> 00:02:45,200 Mas vocês não acham que alguém possa ser bem corajoso, quando está sendo pago para isso? 43 00:02:45,502 --> 00:02:47,511 E por acaso eu fiquei sabendo que Lance 44 00:02:47,511 --> 00:02:49,783 precisa dos dez mil que lhe darei, 45 00:02:49,783 --> 00:02:52,349 se for corajoso o bastante para ficar a noite inteira. 46 00:02:52,750 --> 00:02:54,430 Essa aí é a Ruth Bridgers. 47 00:02:54,430 --> 00:02:56,994 Vocês sem dúvida leem a coluna dela nos jornais. 48 00:02:57,000 --> 00:02:59,360 Ela diz que o motivo de ela vir à festa 49 00:02:59,360 --> 00:03:01,948 é para escrever um artigo sobre fantasmas. 50 00:03:02,221 --> 00:03:06,061 Ela também está louca pelo dinheiro. Ela joga. 51 00:03:07,921 --> 00:03:10,141 Vocês já conheceram Watson Pritchard, 52 00:03:10,141 --> 00:03:12,561 um homem que morre de medo da casa, 53 00:03:12,561 --> 00:03:15,411 e, mesmo assim, está arriscando sua vida para passar outra noite lá. 54 00:03:15,413 --> 00:03:17,373 E eu me pergunto por quê. 55 00:03:17,485 --> 00:03:19,535 Ele diz que é "por dinheiro". 56 00:03:21,245 --> 00:03:24,604 Esse é o Dr. David Trent, psiquiatra. 57 00:03:24,604 --> 00:03:28,361 Ele diz que meus fantasmas irão ajudá-lo em seu trabalho sobre histeria. 58 00:03:28,770 --> 00:03:32,670 Mas vocês não percebem um leve toque de ganância, 59 00:03:32,670 --> 00:03:36,176 na boca e nos olhos? 60 00:03:37,099 --> 00:03:38,989 Essa é Nora Manning. 61 00:03:38,989 --> 00:03:41,659 Eu a selecionei entre milhares de pessoas que trabalham pra mim 62 00:03:41,659 --> 00:03:44,619 porque ela precisava mais dos dez mil. 63 00:03:44,619 --> 00:03:46,959 Ela sustenta a família inteira. 64 00:03:46,959 --> 00:03:49,846 E não é linda? 65 00:03:52,162 --> 00:03:54,592 A festa está começando agora. 66 00:03:54,592 --> 00:03:56,442 E vocês têm até a meia-noite para encontrar... 67 00:03:56,442 --> 00:03:58,722 A Casa dos Maus Espíritos. 68 00:04:00,332 --> 00:04:05,456 ♪ (música título) ♪ 69 00:06:42,460 --> 00:06:44,350 Bem, onde estão todos? 70 00:06:44,350 --> 00:06:46,600 Não é uma recepção muito calorosa, não é mesmo? 71 00:06:46,600 --> 00:06:49,620 Só os fantasmas nessa casa estão felizes por estarmos aqui. 72 00:06:51,170 --> 00:06:53,980 Somos todos estranhos uns aos outros? 73 00:06:54,490 --> 00:06:56,380 Vocês não se conhecem? 74 00:06:56,380 --> 00:06:58,360 Receio que eu nem saiba seu nome. 75 00:06:58,360 --> 00:07:01,020 – Sou Nora Manning. – Lance Schroeder. 76 00:07:01,340 --> 00:07:04,090 O Fredrick Loren é seu amigo? 77 00:07:04,090 --> 00:07:06,080 Já ouvi falar dele, mas nunca o conheci. 78 00:07:06,080 --> 00:07:08,640 Trabalho em uma de suas empresas, mas nunca o vi. 79 00:07:08,640 --> 00:07:11,800 Também nunca o conheci. Só por telefone. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,220 Você o conhece? 81 00:07:13,430 --> 00:07:14,163 Não. 82 00:07:14,851 --> 00:07:17,196 Então você é o único entre nós que o conhece. 83 00:07:17,437 --> 00:07:18,847 Mas eu não o conheço. 84 00:07:18,847 --> 00:07:21,365 Todos os detalhes de como conduzir a casa foram feitos por carta. 85 00:07:21,683 --> 00:07:22,883 Ele é bem rico, né? 86 00:07:22,883 --> 00:07:23,948 Milionário. 87 00:07:23,948 --> 00:07:27,931 - E creio que cinco esposas. - Acho que são quatro. 88 00:07:28,675 --> 00:07:31,875 Uma festa de 50 mil dólares para cinco pessoas é um exagero, 89 00:07:31,875 --> 00:07:33,345 mesmo para um milionário. 90 00:07:36,887 --> 00:07:38,867 Bem, se eu fosse assustar alguém, 91 00:07:38,867 --> 00:07:41,417 certamente, seria nessa casa. 92 00:07:41,429 --> 00:07:42,569 (Bater e ranger de portas) 93 00:07:42,586 --> 00:07:44,756 (tilintar de lustres) 94 00:07:45,575 --> 00:07:47,445 Quem fechou a porta? 95 00:07:47,955 --> 00:07:52,681 ♪ (música sinistra) ♪ 96 00:07:56,219 --> 00:07:59,819 Essa coisa é feita de ferro maçico. 97 00:08:04,272 --> 00:08:09,105 ♪ (música inquietante) ♪ 98 00:08:28,603 --> 00:08:30,033 Annabelle? 99 00:08:30,553 --> 00:08:33,653 Nossos convidados estão aqui e, felizmente, ainda vivos. 100 00:08:33,653 --> 00:08:35,683 Seu rosto já está pronto? 101 00:08:38,930 --> 00:08:40,640 Poeira e sujeira em toda parte. 102 00:08:40,640 --> 00:08:42,710 E a água mal sai da pia. 103 00:08:42,710 --> 00:08:44,480 Você não poderia ter pelo menos limpado o lugar? 104 00:08:44,480 --> 00:08:46,580 É para criar o clima. Você sabe como são os fantasmas. 105 00:08:46,580 --> 00:08:48,309 Eles nunca arrumam nada. 106 00:08:48,950 --> 00:08:50,670 107 00:08:50,670 --> 00:08:52,510 108 00:08:52,636 --> 00:08:54,546 109 00:08:54,686 --> 00:08:57,546 110 00:08:57,546 --> 00:08:59,646 111 00:08:59,646 --> 00:09:01,283 ´