0:00:24.003,0:00:28.423 (gritos de mulher) 0:00:28.423,0:00:32.297 (gemido de dor) 0:00:32.297,0:00:37.718 (gritos de mulher) 0:00:37.718,0:00:43.154 (homem rindo loucamente entre gritos) 0:00:43.648,0:00:45.708 (porta rangendo) 0:00:45.708,0:00:49.993 (arrastar de correntes e passos pesados) 0:00:57.072,0:01:01.684 Os fantasmas estão inquietos esta noite.[br]Se movimentam famintos...[br] 0:01:02.365,0:01:04.693 Posso me apresentar? 0:01:04.693,0:01:06.696 Sou Watson Pritchard. 0:01:07.747,0:01:11.477 Daqui a pouco vou lhes mostrar a única [br]casa realmente mal-assombrada do mundo. 0:01:13.218,0:01:15.243 Desde sua construção, há cem anos, 0:01:15.258,0:01:17.067 sete pessoas, incluindo meu irmão, 0:01:17.067,0:01:18.967 foram assassinadas nela. 0:01:20.052,0:01:23.012 Desde então, sou o proprietário da casa. 0:01:24.251,0:01:25.801 Mas só passei uma noite lá 0:01:25.801,0:01:28.271 e, quando me encontraram de manhã, 0:01:28.271,0:01:30.191 eu estava quase morto! 0:01:30.987,0:01:34.095 (gemidos de dor) 0:01:35.603,0:01:39.013 ♪ (nota musical estridente, crescendo) ♪ 0:01:39.343,0:01:41.134 Sou Frederick Loren. 0:01:41.714,0:01:44.345 E eu aluguei A Casa dos Maus Espíritos 0:01:44.345,0:01:46.178 para que minha mulher pudesse dar[br]uma festa. 0:01:46.862,0:01:49.092 Uma festa assombrada. (risos) 0:01:50.245,0:01:52.595 Ela é tão divertida. 0:01:52.595,0:01:54.967 Vai ter comida, bebida e... 0:01:54.967,0:01:56.037 fantasmas. 0:01:56.427,0:01:58.562 Talvez até uns assassinatos. 0:01:58.844,0:02:00.524 Vocês estão todos convidados. 0:02:01.094,0:02:03.832 Se algum de vocês passar as próximas[br]12 horas na casa, 0:02:03.832,0:02:06.309 vou dar 10 mil dólares para cada um, 0:02:06.825,0:02:09.918 ou aos herdeiros,[br]caso não sobrevivam. 0:02:10.958,0:02:13.517 Ah, mas aí vêm os outros convidados. 0:02:16.935,0:02:21.817 Minha esposa seu a ideia dos [br]convidados chegarem em carros fúnebres. 0:02:22.560,0:02:24.762 Ela é tão divertida. 0:02:24.762,0:02:27.622 O senso de humor dela é, digamos, original. 0:02:28.070,0:02:29.803 Eu sonhei com os carros fúnebres. 0:02:29.803,0:02:31.737 Estão vazios agora, mas 0:02:31.737,0:02:34.194 depois de uma noite na Casa dos Maus Espíritos, 0:02:34.524,0:02:35.894 quem vai saber? 0:02:37.315,0:02:40.038 Esse é Lance Schroeder, piloto de testes. 0:02:40.038,0:02:42.264 Sem dúvida um homem de coragem. 0:02:42.264,0:02:45.200 Mas vocês não acham que alguém possa ser bem[br]corajoso, quando está sendo pago para isso? 0:02:45.502,0:02:47.511 E por acaso eu fiquei sabendo que Lance 0:02:47.511,0:02:49.783 precisa dos dez mil que lhe darei, 0:02:49.783,0:02:52.349 se for corajoso o bastante para[br]ficar a noite inteira.[br] 0:02:52.750,0:02:54.430 Essa aí é a Ruth Bridgers. 0:02:54.430,0:02:56.994 Vocês sem dúvida leem a coluna dela [br]nos jornais. 0:02:57.000,0:02:59.360 Ela diz que o motivo de ela vir à festa 0:02:59.360,0:03:01.948 é para escrever um artigo sobre fantasmas. 0:03:02.221,0:03:06.061 Ela também está louca pelo dinheiro. [br]Ela joga. 0:03:07.921,0:03:10.141 Vocês já conheceram Watson Pritchard, 0:03:10.141,0:03:12.561 um homem que morre de medo da casa, 0:03:12.561,0:03:15.411 e, mesmo assim, está arriscando sua vida[br]para passar outra noite lá. 0:03:15.413,0:03:17.373 E eu me pergunto por quê. 0:03:17.485,0:03:19.535 Ele diz que é "por dinheiro". 0:03:21.245,0:03:24.604 Esse é o Dr. David Trent, psiquiatra. 0:03:24.604,0:03:28.361 Ele diz que meus fantasmas irão [br]ajudá-lo em seu trabalho sobre histeria. 0:03:28.770,0:03:32.670 Mas vocês não percebem um leve[br]toque de ganância, 0:03:32.670,0:03:36.176 na boca e nos olhos? 0:03:37.099,0:03:38.989 Essa é Nora Manning. 0:03:38.989,0:03:41.659 Eu a selecionei entre milhares de pessoas que [br]trabalham pra mim 0:03:41.659,0:03:44.619 porque ela precisava mais dos dez mil. 0:03:44.619,0:03:46.959 Ela sustenta a família inteira. 0:03:46.959,0:03:49.846 E não é linda? 0:03:52.162,0:03:54.592 A festa está começando agora. 0:03:54.592,0:03:56.442 E vocês têm até a meia-noite[br]para encontrar...[br] 0:03:56.442,0:03:58.722 A Casa dos Maus Espíritos. 0:04:00.332,0:04:05.456 ♪ (música título) ♪ 0:06:42.460,0:06:44.350 Bem, onde estão todos? 0:06:44.350,0:06:46.600 Não é uma recepção muito calorosa, [br]não é mesmo? 0:06:46.600,0:06:49.620 Só os fantasmas nessa casa estão [br]felizes por estarmos aqui. 0:06:51.170,0:06:53.980 Somos todos estranhos uns aos outros? 0:06:54.490,0:06:56.380 Vocês não se conhecem? 0:06:56.380,0:06:58.360 Receio que eu nem saiba seu nome. 0:06:58.360,0:07:01.020 – Sou Nora Manning.[br]– Lance Schroeder. 0:07:01.340,0:07:04.090 O Fredrick Loren é seu amigo? 0:07:04.090,0:07:06.080 Já ouvi falar dele, mas nunca o conheci. 0:07:06.080,0:07:08.640 Trabalho em uma de suas empresas,[br]mas nunca o vi. 0:07:08.640,0:07:11.800 Também nunca o conheci.[br]Só por telefone. 0:07:11.800,0:07:13.220 Você o conhece? 0:07:13.430,0:07:14.163 Não. 0:07:14.851,0:07:17.196 Então você é o único entre nós que o conhece. 0:07:17.437,0:07:18.847 Mas eu não o conheço. 0:07:18.847,0:07:21.365 Todos os detalhes de como conduzir a casa foram[br]feitos por carta. 0:07:21.683,0:07:22.883 Ele é bem rico, né? 0:07:22.883,0:07:23.948 Milionário. 0:07:23.948,0:07:27.931 - E creio que cinco esposas.[br]- Acho que são quatro. 0:07:28.675,0:07:31.875 Uma festa de 50 mil dólares para cinco pessoas[br]é um exagero, 0:07:31.875,0:07:33.345 mesmo para um milionário. 0:07:36.887,0:07:38.867 Bem, se eu fosse assustar alguém, 0:07:38.867,0:07:41.417 certamente, seria nessa casa. 0:07:41.429,0:07:42.569 (Bater e ranger de portas) 0:07:42.586,0:07:44.756 (tilintar de lustres) 0:07:45.575,0:07:47.445 Quem fechou a porta? 0:07:47.955,0:07:52.681 ♪ (música sinistra) ♪ 0:07:56.219,0:07:59.819 Essa coisa é feita de ferro maçico. 0:08:04.272,0:08:09.105 ♪ (música inquietante) ♪ 0:08:28.603,0:08:30.033 Annabelle? 0:08:30.553,0:08:33.653 Nossos convidados estão aqui e, [br]felizmente, ainda vivos. 0:08:33.653,0:08:35.683 Seu rosto já está pronto? 0:08:38.930,0:08:40.640 Poeira e sujeira em toda parte. 0:08:40.640,0:08:42.710 E a água mal sai da pia. 0:08:42.710,0:08:44.480 Você não poderia ter pelo menos[br]limpado o lugar? 0:08:44.480,0:08:46.580 É para criar o clima.[br]Você sabe como são os fantasmas. 0:08:46.580,0:08:48.309 Eles nunca arrumam nada. 0:08:48.950,0:08:50.670 Sua roupa está muito instigante, 0:08:50.670,0:08:52.510 mas não apropriada para uma festa. 0:08:52.636,0:08:54.546 Eu não estou indo a uma festa. 0:08:54.686,0:08:57.546 Mas essa festa de fantasmas foi[br]ideia sua, esqueceu? 0:08:57.546,0:08:59.646 E como ela vai custar 50 mil dólares, 0:08:59.646,0:09:01.283 quero que pelo menos você se divirta. 0:09:01.283,0:09:02.863 A festa foi ideia minha, 0:09:02.863,0:09:05.273 até você inventar a lista de convidados. 0:09:05.273,0:09:06.343 Por que tanta gente estranha? 0:09:06.343,0:09:08.333 Por que não chamou um dos nossos amigos? 0:09:08.342,0:09:09.452 Amigos? 0:09:09.452,0:09:10.938 Nós temos amigos? 0:09:10.938,0:09:13.358 Não. Seu ciúme impede. 0:09:14.112,0:09:16.862 Pois eu tive um motivo para convidar[br]cada um deles. 0:09:16.862,0:09:19.452 Queria que fosse uma amostra[br]completa, 0:09:19.452,0:09:22.632 que fosse desde um psiquiatra até[br]uma datilógrafa, 0:09:22.632,0:09:25.162 de um bêbado até um piloto. 0:09:25.162,0:09:28.222 Todos com uma coisa em comum.[br]Precisam do dinheiro. 0:09:28.842,0:09:30.302 E agora vamos ver se têm[br]mesmo coragem 0:09:30.302,0:09:31.322 para ganhar. 0:09:32.316,0:09:33.676 E você chama isso de festa? 0:09:34.639,0:09:35.839 Até poderia ser. 0:09:40.065,0:09:42.985 Por que você sempre faz isso?[br]Acaba com o champanhe! 0:09:43.285,0:09:46.722 - A garrafa poderia explodir.[br]- O que nunca acontece. 0:09:47.540,0:09:49.160 Certeza absoluta? 0:09:50.114,0:09:51.884 Não tem a menor graça, Frederick. 0:09:51.885,0:09:53.275 Daria uma ótima manchete: 0:09:53.275,0:09:57.130 "Playboy mata esposa com uma[br]rolha de champanhe" 0:09:58.457,0:10:00.081 Bebe comigo? 0:10:00.081,0:10:02.471 Não, obrigada. 0:10:02.471,0:10:04.821 Um golinho só já poderia melhorar[br]o seu humor. 0:10:05.036,0:10:09.226 Meu humor vai bem, obrigada,[br]e eu nem pus veneno. 0:10:10.448,0:10:13.008 Que bom saber disso. 0:10:17.089,0:10:20.189 Bebe um pouquinho.[br]Vai curtir mais a festa. 0:10:21.481,0:10:22.631 Vamos. 0:10:29.593,0:10:31.713 Sua confiança é comovente. 0:10:31.713,0:10:33.163 Mas eu não vou à festa. 0:10:34.277,0:10:36.497 De todas as minhas esposas,[br]você é a menos simpática. 0:10:36.497,0:10:38.327 Mas continuo viva. 0:10:39.482,0:10:42.502 Você me deixaria em troca de[br]um milhão livre de impostos? 0:10:44.139,0:10:45.599 Você quer tudo isso, não é? 0:10:45.599,0:10:47.529 Eu mereço tudo. 0:10:48.012,0:10:50.242 Seu ciúme não é livre de impostos. 0:10:50.242,0:10:53.412 E a sua possessividade é de enlouquecer. 0:10:54.087,0:10:56.777 Se algum dia um homem teve motivo[br]para pedir o divórcio...[br] 0:10:57.435,0:10:58.685 Mas você não tem provas. 0:10:58.753,0:11:00.183 Vai chegar uma hora 0:11:00.823,0:11:02.753 em que você vai dar uma escorregada. 0:11:03.032,0:11:04.132 Você acredita nisso? 0:11:04.409,0:11:06.229 Se eu viver o bastante... 0:11:06.691,0:11:09.391 Lembra como nos divertimos quando[br]você me envenenou? 0:11:11.826,0:11:16.816 - Segundo o médico, alguma coisa que você comeu.[br]- É. Arsênico com gelo.[br] 0:11:18.105,0:11:22.585 Annabelle, vice faria tudo de novo, se achasse[br]que poderia escapar, não faria? 0:11:23.217,0:11:24.977 Querido, por que você pensaria[br]uma coisa dessas? 0:11:26.167,0:11:29.237 Tem alguma coisa em você. 0:11:31.237,0:11:35.117 Me disseram que ser enforcado é muito[br]desagradável, se você continuar tendo ideias. 0:11:36.809,0:11:40.099 Não deixe que os fantasmas e os demônios[br]te incomodem, querida. 0:11:40.457,0:11:43.527 Querido, o único demônio nessa casa[br]é você. 0:11:44.369,0:11:47.899 E não passe a noite pensando em como[br]se livrar de mim. 0:11:48.289,0:11:50.609 Deixa a pele enrugada. 0:12:04.194,0:12:07.144 Foi isso o que ela usou no meu irmão[br]e na irmã. 0:12:07.646,0:12:08.916 Cortou-os em pedacinhos. 0:12:09.046,0:12:11.556 Encontramos pedaços dos corpos[br]espalhados na casa inteira. 0:12:11.556,0:12:13.386 Em lugares que você nem pode imaginar. 0:12:14.104,0:12:16.704 O mais estranho é que as cabeças[br]nunca foram encontradas. 0:12:17.124,0:12:21.014 Mãos, pés e esse tipo de coisa, sim.[br]Mas as cabeças, não. 0:12:21.852,0:12:24.492 A mulher, provavelmente num ataque de ira,[br]ameaçou o marido com o facão 0:12:24.492,0:12:28.352 e depois, totalmente histérica, começou a[br]apunhala-lo e não parou mais. 0:12:28.352,0:12:31.652 Mas isso não é tão incomum assim.[br]Quantas pessoas ela matou, Sr. Pritchard? 0:12:32.458,0:12:33.358 Só duas. 0:12:33.738,0:12:36.288 O marido e a irmã.[br]Não tinha mais ninguém aqui. 0:12:36.583,0:12:39.483 Quer dizer que tem duas cabeças soltas[br]rondando por aí? 0:12:40.227,0:12:41.527 Dá para escutá-las à noite. 0:12:41.924,0:12:43.404 Sussurram uma para a outra. 0:12:44.035,0:12:45.145 Depois choram. 0:12:46.396,0:12:47.916 E, já que o nosso anfitrião não está aqui, 0:12:47.916,0:12:49.876 será que alguém poderia me[br]servir uma bebida? 0:12:50.273,0:12:52.303 É claro. O que você quer? 0:12:52.578,0:12:53.688 (porta se abrindo) 0:12:55.936,0:12:57.486 Boa noite. 0:12:59.015,0:13:01.845 Sou seu anfitrião, Fredrick Loren. 0:13:02.509,0:13:05.859 Como nenhum de nós se conhece,[br]vamos tomar uma bebida juntos. 0:13:06.933,0:13:11.133 Sr. Loren, recomendo cancelar essa festa[br]agora mesmo. 0:13:11.133,0:13:13.863 Os fantasmas já estão se mexendo e [br]isso é mau sinal. 0:13:14.001,0:13:16.711 Peço que me desculpem pela minha mulher.[br]Ela virá mais tarde. 0:13:16.711,0:13:18.411 - Que vai beber?[br]- Um uísque com gelo. 0:13:18.411,0:13:19.931 - Doutor?[br]- A mesma coisa. 0:13:21.650,0:13:25.530 Agora, antes da festa começar,[br]vamos repassar os detalhes. 0:13:26.128,0:13:28.548 Os caseiros sairão à meia-noite. 0:13:28.548,0:13:31.448 Vão nos fechar aqui até voltarem,[br]de manhã. 0:13:32.443,0:13:34.623 Depois que trancarem a porta,[br]não teremos mais como sair. 0:13:35.728,0:13:39.098 As janelas têm grades[br]dignas de uma prisão. 0:13:39.098,0:13:42.498 E a única porta para o mundo exterior[br]fecha como se fosse um cofre. 0:13:43.237,0:13:47.737 Não teremos mais eletricidade, nem telefone.[br]Ninguém a quilômetros daqui. 0:13:48.607,0:13:50.807 De modo que não há como se pedir ajuda. 0:13:52.089,0:13:53.429 Igual a um caixão. 0:13:56.586,0:13:59.386 Portanto, se alguém não quiser mais[br]ficar na festa, 0:13:59.386,0:14:01.846 vai ter que me avisar antes da meia-noite. 0:14:01.846,0:14:05.776 É claro que, se forem embora,[br]não vão receber nada. 0:14:06.419,0:14:10.469 Eu gostaria de saber por que o senhor[br]organizou essa festa? 0:14:11.178,0:14:13.038 Além da ótima companhia... 0:14:14.150,0:14:15.940 Os fantasmas, doutor. 0:14:16.615,0:14:19.335 Acho que todo mundo se pergunta[br]o que faria 0:14:19.335,0:14:20.735 se visse um fantasma. 0:14:23.285,0:14:26.445 E agora minha mulher nos deu uma[br]oportunidade de descobrir. 0:14:26.937,0:14:27.847 Que divertido. 0:14:27.847,0:14:31.607 Se os fantasmas e afins são apenas[br]fruto da histeria, 0:14:31.607,0:14:33.927 sua festa vai ser um grande sucesso. 0:14:34.182,0:14:37.447 Mas o Pritchard prometeu que os[br]fantasmas são autênticos. 0:14:37.447,0:14:40.977 Agora são sete. E talvez mais,[br]antes que amanheça. 0:14:42.277,0:14:43.747 Que simpático. 0:14:44.861,0:14:46.991 Quatro homens já foram assassinadas[br]nesta casa. 0:14:48.198,0:14:49.538 E três mulheres. 0:14:49.538,0:14:52.128 O senhor planejou muito bem a sua festa,[br]Sr. Loren. 0:14:52.128,0:14:54.658 Aqui nós somos quatro homens[br]e três mulheres. 0:14:55.500,0:14:57.470 Um fantasma para cada um. 0:14:57.879,0:15:00.269 Sr. Pritchard, por que o senhor não mostra[br]a casa para a gente? 0:15:00.269,0:15:02.299 Vamos ver o que acontece. 0:15:12.351,0:15:13.921 Estão vendo aquela mancha? 0:15:14.514,0:15:15.234 É sangue. 0:15:17.308,0:15:21.588 Uma jovem foi assassinada aqui,[br]morta por algo que não era humano. 0:15:21.588,0:15:23.798 - Não fique aí![br]- O que quer dizer? Onde? 0:15:36.222,0:15:38.212 Tarde demais.[br]Já foi marcada. 0:15:38.212,0:15:40.702 Ridículo. É claro que é[br]uma goteira no teto. 0:15:40.728,0:15:43.748 Deve ser. Quem é que me caçaria? 0:15:43.748,0:15:46.428 Eu diria que qualquer fantasma masculino[br]digno do nome. 0:15:46.428,0:15:48.038 Espero que não volte. 0:15:48.756,0:15:50.346 Sr. Pritchard, o senhor é a[br]alma da festa.[br] 0:15:50.346,0:15:52.286 Ele ainda nem começou. 0:15:52.592,0:15:56.122 Não teve um homem que jogou a própria[br]mulher num tanque de vinho? 0:15:56.204,0:15:57.924 Isso foi no porão. 0:15:57.924,0:16:00.884 Já houve assassinatos em quase todas as[br]partes da casa. 0:16:16.738,0:16:21.228 Tudo isso pertencia a um tal de Norton,[br]que não morreu aqui. 0:16:21.228,0:16:24.527 Foi eletrocutado mais tarde. 0:16:26.625,0:16:31.565 Norton gostava muito de fazer[br]experiências com vinhos.[br] 0:16:31.565,0:16:34.355 Mas a mulher dele não aprovava. 0:16:34.355,0:16:37.955 E assim ele encheu o tanque de ácido,[br]e jogou-a lá dentro. 0:16:39.086,0:16:41.026 Ele achava que ela iria sucumbir, 0:16:42.431,0:16:44.011 mas os ossos vieram à tona. 0:16:44.999,0:16:46.459 É engraçado, 0:16:47.900,0:16:50.830 mas nenhum dos assassinatos que [br]aconteceram aqui foram comuns. 0:16:51.429,0:16:54.079 Um simples tiro ou facada. 0:16:55.479,0:17:00.249 Todos foram bem selvagens,[br]violentos. Diferentes. 0:17:00.771,0:17:02.171 Cuidado! 0:17:03.473,0:17:05.203 Ainda bem que ela não caiu! 0:17:05.875,0:17:08.375 Quer dizer que ainda tem ácido? 0:17:25.752,0:17:28.872 (borbulhando) 0:17:31.882,0:17:34.682 Destrói tudo que tenha cabelo e carne. 0:17:36.131,0:17:39.101 Só deixa os ossos. 0:17:50.428,0:17:53.744 Caramba. Está muito seco e empoeirado[br]aqui embaixo. 0:17:54.461,0:17:58.761 Bem, tem uma "cura" para isso lá em cima. 0:18:12.683,0:18:14.643 Como convidaram você[br]para a festa? 0:18:15.903,0:18:18.903 - Não.[br]- Deixa eles irem na frente. 0:18:19.293,0:18:21.772 Quero dizer, o que lhe disseram? 0:18:24.247,0:18:27.707 O Sr. Loren disse que todo mundo[br]ganharia 10 mil dólares. 0:18:27.937,0:18:30.027 Mas não disse nada de ficarmos[br]presos aqui. 0:18:30.027,0:18:31.457 Não. 0:18:32.109,0:18:35.819 Comigo o acerto foi todo pelo telefone,[br]mas ninguém falou que teríamos que ficar. 0:18:37.494,0:18:39.284 Você não vai ficar? 0:18:39.361,0:18:42.411 Se eu não ficar, perco os meus 10 mil dólares. 0:18:43.392,0:18:47.442 Pois eu também vou ficar.[br]Por 10 mil dólares. 0:18:47.881,0:18:49.291 Sim... 0:18:50.490,0:18:52.380 Você acredita em fantasmas? 0:18:53.191,0:18:55.121 Não sei. 0:18:55.121,0:18:56.871 Eu concordo com o que o médico disse. 0:18:56.871,0:18:59.931 As pessoas podem se assustar.[br]Já aconteceu comigo num avião. 0:18:59.931,0:19:03.821 Vi coisas que não existiam.[br]Ou será que existiam? 0:19:05.574,0:19:08.784 E o que você vai fazer com 10 mil dólares?[br]Se a gente conseguir. 0:19:09.133,0:19:10.623 O que significa "se a gente conseguir"? 0:19:10.623,0:19:12.833 Ele não vai pagar se a gente ficar? 0:19:13.158,0:19:14.248 É claro que sim. 0:19:14.248,0:19:17.208 Para ele, 10 mil dólares não passam[br]de alguns trocados. 0:19:18.242,0:19:20.142 Tivemos um acidente de carro. 0:19:20.401,0:19:23.561 E agora eu sou a única da família[br]que consegue ganhar dinheiro. 0:19:24.706,0:19:26.756 Eu nunca vi tantas portas. 0:19:33.675,0:19:36.135 Um armário. 0:19:46.128,0:19:48.588 Garrafas. 0:20:03.535,0:20:05.315 Isso dá em algum lugar? 0:20:05.742,0:20:07.122 (porta bate sozinha) 0:20:08.176,0:20:09.726 Lance! 0:20:10.710,0:20:12.250 Lance! 0:20:12.730,0:20:17.888 (música soturna e barulhos estranhos) 0:21:09.025,0:21:10.135 Socorro! Por favor! 0:21:10.135,0:21:12.105 O Lance desapareceu e tem um fantasma[br]lá embaixo! 0:21:12.105,0:21:13.545 - Um fantasma?[br]- Eu não disse? 0:21:13.545,0:21:14.425 Por favor, venham! 0:21:15.729,0:21:18.809 Você disse que o Lance desapareceu?[br]Onde? 0:21:27.950,0:21:29.510 Vamos ter que derrubar a porta![br]Está trancada! 0:21:31.218,0:21:32.588 Trancada? 0:21:44.108,0:21:45.508 Tudo bem com você? 0:21:45.798,0:21:48.118 Nada que o dinheiro não possa resolver. 0:21:48.715,0:21:51.525 Acho que eu bati com a cabeça. 0:21:52.320,0:21:54.920 A única forma de alguém bater com a[br]cabeça aqui... 0:21:54.920,0:21:57.382 é batendo direto na parede. 0:21:58.324,0:22:00.954 Mas você não fez isso, fez? 0:22:02.189,0:22:04.789 Vamos fazer um curativo. 0:22:12.954,0:22:15.274 Eu me pergunto por que não[br]o mataram. 0:22:15.544,0:22:17.387 Quem? 0:22:17.387,0:22:19.217 Ele não bateu com a cabeça. 0:22:19.683,0:22:20.983 Foi atingido por eles. 0:22:21.373,0:22:22.493 Eles? 0:22:25.279,0:22:29.279 (música fantasmagórica) 0:22:41.611,0:22:45.611 Nora, quando você entrou,[br]disse alguma coisa sobre fantasmas. 0:22:46.216,0:22:47.406 Tinha uma coisa. 0:22:47.650,0:22:49.220 Parecida com quê? 0:22:49.511,0:22:53.511 Vestia um vestido preto longo,[br]que chegava até o chão. 0:22:54.116,0:22:56.006 Você não estava um pouco assustada? 0:22:56.647,0:22:58.287 É claro. 0:22:59.408,0:23:02.158 Isso, Sr. Loren, é o que[br]chamamos de histeria. 0:23:02.636,0:23:05.036 Nesse caso, doutor, como o senhor[br]explica o que aconteceu com o Lance? 0:23:05.036,0:23:06.506 Foi histeria também? 0:23:10.492,0:23:12.542 Faça um check up nisso em[br]mais uns dois dias. 0:23:12.542,0:23:13.562 Obrigado, doutor. 0:23:21.516,0:23:22.686 Me espera no hall. 0:23:28.348,0:23:30.458 Os fantasmas estão se aproximando,[br]Sr. Loren. 0:23:31.026,0:23:33.606 Você realmente acredita nos seus[br]mascotes fantasmas, né? 0:23:34.409,0:23:36.819 Antes que essa noite termine,[br]o senhor também vai acreditar. 0:23:37.371,0:23:38.801 O que quer beber, Lance? 0:23:38.801,0:23:39.621 Nada, obrigado. 0:23:39.751,0:23:42.011 Eu gostaria. Scotch com soda. 0:23:49.441,0:23:52.791 Sr. Loren, o senhor vai realmente pagar[br]todo mundo que passar a noite aqui? 0:23:52.791,0:23:55.295 Claro. Dez mil dólares. 0:23:55.295,0:23:57.985 Vai demorar, ou ter que preencher[br]alguma papelada? 0:23:58.897,0:24:01.047 - Está com pressa, querida?[br]- Sinceramente, sim. 0:24:02.085,0:24:04.205 Estou desesperada. 0:24:06.229,0:24:07.689 Aqui está, querida. 0:24:28.289,0:24:31.119 Tinha alguém ou alguma coisa aqui,[br]quando entrei. 0:24:31.879,0:24:33.309 Mas onde? 0:24:34.604,0:24:37.004 Se a porta estava trancada, como foi[br]que ela saiu? 0:24:38.163,0:24:39.813 O que você viu pode ter sido[br]um fantasma, 0:24:39.813,0:24:41.903 mas o que estava aqui comigo não era. 0:24:42.356,0:24:44.706 Não sei. Eu estava muito assustada. 0:24:50.660,0:24:52.010 (batidas sólidas) 0:24:54.629,0:24:56.498 (batidas ocas) 0:24:57.304,0:24:59.984 - Parecem dois barulhos diferentes?[br]- Sim. 0:25:00.261,0:25:02.385 (batidas ocas) 0:25:11.360,0:25:14.697 1... 2... 3... 0:25:17.014,0:25:19.244 Três metros e meio. 0:25:25.322,0:25:27.402 1... 2... 0:25:28.264,0:25:29.644 Vou bater lá do outro lado. 0:25:29.644,0:25:31.754 Quando me ouvir, [br]bata desse lado. 0:25:35.296,0:25:37.546 (batidas do outro lado) 0:25:38.422,0:25:39.482 (mais batidas) 0:25:39.805,0:25:41.865 Bata mais embaixo! 0:25:42.302,0:25:45.723 (batidas ocas) 0:25:47.931,0:25:52.943 (Nora grita) 0:25:54.533,0:25:57.867 (Nora soluça) 0:26:00.028,0:26:02.288 Ai, Lance! 0:26:02.288,0:26:04.758 Acabei de vê-la de novo! 0:26:13.916,0:26:17.256 - De onde veio?[br]- Daqui de dentro. 0:26:23.430,0:26:26.190 Mas... se tivesse saído daqui,[br]eu teria visto. 0:26:26.190,0:26:30.180 Lance, ela não corre. Só flutua. 0:26:30.180,0:26:32.720 Mesmo assim... Por que eu não vi? 0:26:33.746,0:26:34.986 Você não acredita em mim? 0:26:35.689,0:26:37.799 Como poderia? 0:26:55.179,0:26:57.159 (música fantasmagórica) 0:26:57.289,0:26:59.089 Eu sou a Anabelle Loren. 0:27:02.568,0:27:04.548 E você deve ser a srta. Manning. 0:27:04.973,0:27:08.413 Sei que essa é uma festa incomum[br]e muito chata também.[br] 0:27:08.965,0:27:10.705 Não quer se refrescar um pouco? 0:27:12.289,0:27:15.539 (música fantasmagórica) 0:27:21.734,0:27:25.954 Esse é o seu quarto?[br]Deprimente, né? 0:27:26.987,0:27:29.217 Duvido que consiga passar[br]muito tempo aqui. 0:27:29.457,0:27:33.677 Vai chover. Perfeito para dar o clima[br]dessa festa do meu marido. 0:27:36.884,0:27:38.384 Por que você veio? 0:27:38.805,0:27:40.585 Ele disse que me daria 10 mil dólares. 0:27:41.749,0:27:44.279 - Mas por que ele te escolheu?[br]- Não sei. 0:27:44.599,0:27:47.639 Meu supervisor só me disse que eu[br]tinha sido convidada. 0:27:52.055,0:27:54.015 Há quanto tempo você conhece[br]o meu marido? 0:27:54.015,0:27:55.915 Só conheci essa noite. 0:27:55.915,0:27:57.005 Então...? 0:27:58.872,0:28:00.342 Por que você? 0:28:04.954,0:28:07.344 Por que estava vagando sozinha[br]pela casa? 0:28:08.269,0:28:12.019 Eu estava com o Lance no porão.[br]O sr. Schroeder. 0:28:12.802,0:28:14.562 E decidi sair. 0:28:16.311,0:28:20.395 Não faça mais isso.[br]Não vá a lugar nenhum sozinha. 0:28:22.783,0:28:25.256 Se arrume um pouco. Daqui a pouco[br]eu venho te buscar.[br] 0:28:25.702,0:28:26.950 Mas eu... 0:28:26.950,0:28:29.592 Você está em perigo.[br]Aliás, todos nós estamos. 0:28:30.986,0:28:32.036 Mas quem? 0:28:32.825,0:28:34.950 Para o seu próprio bem, espero[br]que não descubra nunca. 0:28:50.146,0:28:52.076 Eu sou Anabelle Loren. Está[br]procurando alguma coisa? 0:28:52.781,0:28:53.677 Não exatamente. 0:28:53.677,0:28:54.906 O senhor é que é o médico? 0:28:54.906,0:28:57.332 - Não, eu sou o Lance Schroeder.[br]- O piloto. 0:28:57.332,0:29:00.768 - Se machucou?[br]- Foi só um golpe na cabeça. 0:29:02.779,0:29:03.977 Qual é o meu quarto? 0:29:04.400,0:29:05.783 Acho que é esse. 0:29:07.058,0:29:11.178 - Obrigado, Sra. Loren.[br]- É só Anabelle, Lance. 0:29:22.672,0:29:24.199 Você estava com a garota no porão? 0:29:24.199,0:29:25.461 Por que ela estava tão magoada? 0:29:25.976,0:29:26.544 Ela estava? 0:29:27.151,0:29:29.790 E você não tem a menor cara de quem[br]bate na própria cabeça.[br] 0:29:30.381,0:29:31.562 O que que realmente aconteceu, Lance? 0:29:32.340,0:29:35.917 A Nora achou que viu um fantasma,[br]mas eu não vi nada. 0:29:36.587,0:29:37.748 Quer dizer que ela só estava assustada? 0:29:38.238,0:29:40.422 E aborrecida comigo.[br]Acho que fiz pouco dela. 0:29:41.764,0:29:44.336 Eu não faria pouco de nada que venha a[br]acontecer nessa casa, hoje à noite. 0:29:44.755,0:29:46.977 Não me diga que você leva tudo isso[br]a sério? 0:29:47.759,0:29:48.582 Você não leva? 0:29:49.382,0:29:51.856 Bem... É claro que eu gostaria muito de[br]saber quem bateu na minha cabeça. 0:29:52.485,0:29:53.457 Lance... 0:29:56.823,0:29:58.403 Se eu precisar de ajuda,[br]posso contar com você? 0:30:00.296,0:30:02.130 Claro... eu acho. 0:30:04.190,0:30:05.955 Escuta... Por que você não me conta[br]o que está acontecendo aqui. 0:30:05.955,0:30:07.718 Quer dizer... Qual o motivo dessa festa? 0:30:07.718,0:30:09.669 Não é uma festa.[br]Ele está tramando alguma coisa. 0:30:10.355,0:30:11.279 Seu marido? 0:30:11.377,0:30:12.781 Eu adoraria saber o que é. 0:30:13.747,0:30:15.921 Deve ser muito importante para ele[br]desembolsar 50 mil dólares. 0:30:16.609,0:30:17.805 O dinheiro não significa nada para ele. 0:30:18.644,0:30:21.915 Ele tem um motivo para trazer todos[br]nós a essa casa horrorosa. 0:30:22.634,0:30:24.134 Para quê? Ele nem conhece a gente. 0:30:25.276,0:30:27.306 Talvez por isso mesmo estejam aqui. 0:30:28.572,0:30:30.281 O que ele poderia ganhar com isso? 0:30:30.640,0:30:33.413 Ele acha que os milionários podem[br]escapar de qualquer coisa. 0:30:34.354,0:30:36.230 Imagino que saiba que eu sou[br]a quarta esposa dele. 0:30:37.385,0:30:38.684 A primeira simplesmente desapareceu. 0:30:39.766,0:30:41.016 As outras duas morreram. 0:30:42.144,0:30:44.992 Lance, eu não quero ter o mesmo[br]destino que elas. 0:30:47.493,0:30:48.812 Quer dizer que...? 0:30:48.812,0:30:51.133 Os médicos dele disseram que elas[br]morreram de ataque cardíaco. 0:30:52.192,0:30:55.743 Garotas de vinte e poucos anos. 0:30:56.652,0:30:57.879 Mas o que ele poderia fazer? 0:30:58.415,0:31:00.606 Às vezes ele fica louco de ciúmes. 0:31:00.606,0:31:04.145 E nessas horas, não se importa[br]com nada. Por favor, tenha cuidado. 0:31:05.485,0:31:06.691 Ele poderia te machucar? 0:31:08.263,0:31:10.004 Poderia até me matar. 0:31:32.398,0:31:33.929 Annabelle, você está perdendo[br]toda a diversão. 0:31:35.243,0:31:37.920 A Nora Manning quase morreu[br]com um candelabro que despencou. 0:31:37.920,0:31:39.805 O piloto machucou a cabeça. 0:31:39.805,0:31:41.079 Está ferido? 0:31:41.567,0:31:43.598 O psiquiatra soturno fez um curativo. 0:31:44.783,0:31:46.373 Quer dar um pouco de consolo a ele? 0:31:46.700,0:31:49.576 Como faz com a maioria dos homens,[br]à sua maneira. 0:31:51.158,0:31:52.848 Você é tão inteligente, Frank. 9:59:59.000,9:59:59.000 Às vezes passo a noite em claro[br]me perguntando por que casei contigo. 9:59:59.000,9:59:59.000 Talvez tenha sido um erro. 9:59:59.000,9:59:59.000 Você não casou comigo, querido.[br]Eu é que casei contigo. 9:59:59.000,9:59:59.000 Foi desagradável, mas não foi um erro. 9:59:59.000,9:59:59.000 Anda rápido! 9:59:59.000,9:59:59.000 Frederick, vou falar pela última vez[br]que eu não vou participar da festa. 9:59:59.000,9:59:59.000 E pela última vez vou falar que[br]a festa não é minha. 9:59:59.000,9:59:59.000 É sua. 9:59:59.000,9:59:59.000 E você vai.