WEBVTT 00:00:24.003 --> 00:00:28.423 (gritos de mulher) 00:00:28.423 --> 00:00:32.297 (gemido de dor) 00:00:32.297 --> 00:00:37.718 (gritos de mulher) 00:00:37.718 --> 00:00:43.154 (homem rindo loucamente entre gritos) 00:00:43.648 --> 00:00:45.708 (porta rangendo) 00:00:45.708 --> 00:00:49.993 (arrastar de correntes e passos pesados) 00:00:57.072 --> 00:01:01.684 Os fantasmas estão inquietos esta noite. Se movimentam famintos... 00:01:02.365 --> 00:01:04.693 Posso me apresentar? 00:01:04.693 --> 00:01:06.696 Sou Watson Pritchard. 00:01:07.747 --> 00:01:11.477 Daqui a pouco vou lhes mostrar a única casa realmente mal-assombrada do mundo. 00:01:13.218 --> 00:01:15.243 Desde sua construção, há cem anos, 00:01:15.258 --> 00:01:17.067 sete pessoas, incluindo meu irmão, NOTE Paragraph 00:01:17.067 --> 00:01:18.967 foram assassinadas nela. 00:01:20.052 --> 00:01:23.012 Desde então, sou o proprietário da casa. 00:01:24.251 --> 00:01:25.801 Mas só passei uma noite lá 00:01:25.801 --> 00:01:28.271 e, quando me encontraram de manhã, 00:01:28.271 --> 00:01:30.191 eu estava quase morto! 00:01:30.987 --> 00:01:34.095 (gemidos de dor) 00:01:35.603 --> 00:01:39.013 ♪ (nota musical estridente, crescendo) ♪ 00:01:39.343 --> 00:01:41.134 Sou Frederick Loren. 00:01:41.714 --> 00:01:44.345 E eu aluguei A Casa dos Maus Espíritos 00:01:44.345 --> 00:01:46.178 para que minha mulher pudesse dar uma festa. 00:01:46.862 --> 00:01:49.092 Uma festa assombrada. (risos) 00:01:50.245 --> 00:01:52.595 Ela é tão divertida. 00:01:52.595 --> 00:01:54.967 Vai ter comida, bebida e... 00:01:54.967 --> 00:01:56.037 fantasmas. 00:01:56.427 --> 00:01:58.562 Talvez até uns assassinatos. 00:01:58.844 --> 00:02:00.524 Vocês estão todos convidados. 00:02:01.094 --> 00:02:03.832 Se algum de vocês passar as próximas 12 horas na casa, 00:02:03.832 --> 00:02:06.309 vou dar 10 mil dólares para cada um, 00:02:06.825 --> 00:02:09.918 ou aos herdeiros, caso não sobrevivam. 00:02:10.958 --> 00:02:13.517 Ah, mas aí vêm os outros convidados. 00:02:16.935 --> 00:02:21.817 Minha esposa seu a ideia dos convidados chegarem em carros fúnebres. 00:02:22.560 --> 00:02:24.762 Ela é tão divertida. 00:02:24.762 --> 00:02:27.622 O senso de humor dela é, digamos, original. 00:02:28.070 --> 00:02:29.803 Eu sonhei com os carros fúnebres. 00:02:29.803 --> 00:02:31.737 Estão vazios agora, mas 00:02:31.737 --> 00:02:34.194 depois de uma noite na Casa dos Maus Espíritos, 00:02:34.524 --> 00:02:35.894 quem vai saber? 00:02:37.315 --> 00:02:40.038 Esse é Lance Schroeder, piloto de testes. 00:02:40.038 --> 00:02:42.264 Sem dúvida um homem de coragem. 00:02:42.264 --> 00:02:45.200 Mas vocês não acham que alguém possa ser bem corajoso, quando está sendo pago para isso? 00:02:45.502 --> 00:02:47.511 E por acaso eu fiquei sabendo que Lance 00:02:47.511 --> 00:02:49.783 precisa dos dez mil que lhe darei, 00:02:49.783 --> 00:02:52.349 se for corajoso o bastante para ficar a noite inteira. 00:02:52.750 --> 00:02:54.430 Essa aí é a Ruth Bridgers. 00:02:54.430 --> 00:02:56.994 Vocês sem dúvida leem a coluna dela nos jornais. 00:02:57.000 --> 00:02:59.360 Ela diz que o motivo de ela vir à festa 00:02:59.360 --> 00:03:01.948 é para escrever um artigo sobre fantasmas. 00:03:02.221 --> 00:03:06.061 Ela também está louca pelo dinheiro. Ela joga. 00:03:07.921 --> 00:03:10.141 Vocês já conheceram Watson Pritchard, 00:03:10.141 --> 00:03:12.561 um homem que morre de medo da casa, 00:03:12.561 --> 00:03:15.411 e, mesmo assim, está arriscando sua vida para passar outra noite lá. 00:03:15.413 --> 00:03:17.373 E eu me pergunto por quê. 00:03:17.485 --> 00:03:19.535 Ele diz que é "por dinheiro". 00:03:21.245 --> 00:03:24.604 Esse é o Dr. David Trent, psiquiatra. 00:03:24.604 --> 00:03:28.361 Ele diz que meus fantasmas irão ajudá-lo em seu trabalho sobre histeria. 00:03:28.770 --> 00:03:32.670 Mas vocês não percebem um leve toque de ganância, 00:03:32.670 --> 00:03:36.176 na boca e nos olhos? 00:03:37.099 --> 00:03:38.989 Essa é Nora Manning. 00:03:38.989 --> 00:03:41.659 Eu a selecionei entre milhares de pessoas que trabalham pra mim 00:03:41.659 --> 00:03:44.619 porque ela precisava mais dos dez mil. 00:03:44.619 --> 00:03:46.959 Ela sustenta a família inteira. 00:03:46.959 --> 00:03:49.846 E não é linda? 00:03:52.162 --> 00:03:54.592 A festa está começando agora. 00:03:54.592 --> 00:03:56.442 E vocês têm até a meia-noite para encontrar... 00:03:56.442 --> 00:03:58.722 A Casa dos Maus Espíritos. 00:04:00.332 --> 00:04:05.456 ♪ (música título) ♪ 00:06:42.460 --> 00:06:44.350 Bem, onde estão todos? 00:06:44.350 --> 00:06:46.600 Não é uma recepção muito calorosa, não é mesmo? 00:06:46.600 --> 00:06:49.620 Só os fantasmas nessa casa estão felizes por estarmos aqui. 00:06:51.170 --> 00:06:53.980 Somos todos estranhos uns aos outros? 00:06:54.490 --> 00:06:56.380 Vocês não se conhecem? 00:06:56.380 --> 00:06:58.360 Receio que eu nem saiba seu nome. 00:06:58.360 --> 00:07:01.020 – Sou Nora Manning. – Lance Schroeder. 00:07:01.340 --> 00:07:04.090 O Fredrick Loren é seu amigo? 00:07:04.090 --> 00:07:06.080 Já ouvi falar dele, mas nunca o conheci. 00:07:06.080 --> 00:07:08.640 Trabalho em uma de suas empresas, mas nunca o vi. 00:07:08.640 --> 00:07:11.800 Também nunca o conheci. Só por telefone. 00:07:11.800 --> 00:07:13.220 Você o conhece? 00:07:13.430 --> 00:07:14.163 Não. 00:07:14.851 --> 00:07:17.196 Então você é o único entre nós que o conhece. 00:07:17.437 --> 00:07:18.847 Mas eu não o conheço. 00:07:18.847 --> 00:07:21.365 Todos os detalhes de como conduzir a casa foram feitos por carta. 00:07:21.683 --> 00:07:22.883 Ele é bem rico, né? 00:07:22.883 --> 00:07:23.948 Milionário. 00:07:23.948 --> 00:07:27.931 - E creio que cinco esposas. - Acho que são quatro. 00:07:28.675 --> 00:07:31.875 Uma festa de 50 mil dólares para cinco pessoas é um exagero, 00:07:31.875 --> 00:07:33.345 mesmo para um milionário. 00:07:36.887 --> 00:07:38.867 Bem, se eu fosse assustar alguém, 00:07:38.867 --> 00:07:41.417 certamente, seria nessa casa. 00:07:41.429 --> 00:07:42.569 (Bater e ranger de portas) 00:07:42.586 --> 00:07:44.756 (tilintar de lustres) 00:07:45.575 --> 00:07:47.445 Quem fechou a porta? 00:07:47.955 --> 00:07:52.681 ♪ (música sinistra) ♪ 00:07:56.219 --> 00:07:59.819 Essa coisa é feita de ferro maçico. 00:08:04.272 --> 00:08:09.105 ♪ (música inquietante) ♪ 00:08:28.603 --> 00:08:30.033 Annabelle? 00:08:30.553 --> 00:08:33.653 Nossos convidados estão aqui e, felizmente, ainda vivos. 00:08:33.653 --> 00:08:35.683 Seu rosto já está pronto? 00:08:38.930 --> 00:08:40.640 Poeira e sujeira em toda parte. 00:08:40.640 --> 00:08:42.710 E a água mal sai da pia. 00:08:42.710 --> 00:08:44.480 Você não poderia ter pelo menos limpado o lugar? 00:08:44.480 --> 00:08:46.580 É para criar o clima. Você sabe como são os fantasmas. 00:08:46.580 --> 00:08:48.309 Eles nunca arrumam nada. 00:08:48.950 --> 00:08:50.670 Sua roupa está muito instigante, 00:08:50.670 --> 00:08:52.510 mas não apropriada para uma festa. 00:08:52.636 --> 00:08:54.546 Eu não estou indo a uma festa. 00:08:54.686 --> 00:08:57.546 Mas essa festa de fantasmas foi ideia sua, esqueceu? 00:08:57.546 --> 00:08:59.646 E como ela vai custar 50 mil dólares, 00:08:59.646 --> 00:09:01.283 quero que pelo menos você se divirta. 00:09:01.283 --> 00:09:02.863 A festa foi ideia minha, 00:09:02.863 --> 00:09:05.273 até você inventar a lista de convidados. 00:09:05.273 --> 00:09:06.343 Por que tanta gente estranha? 00:09:06.343 --> 00:09:08.333 Por que não chamou um dos nossos amigos? 00:09:08.342 --> 00:09:09.452 Amigos? 00:09:09.452 --> 00:09:10.938 Nós temos amigos? 00:09:10.938 --> 00:09:13.358 Não. Seu ciúme impede. 00:09:14.112 --> 00:09:16.862 Pois eu tive um motivo para convidar cada um deles. 00:09:16.862 --> 00:09:19.452 Queria que fosse uma amostra completa, 00:09:19.452 --> 00:09:22.632 que fosse desde um psiquiatra até uma datilógrafa, 00:09:22.632 --> 00:09:25.162 de um bêbado até um piloto. 00:09:25.162 --> 00:09:28.222 Todos com uma coisa em comum. Precisam do dinheiro. 00:09:28.842 --> 00:09:30.302 E agora vamos ver se têm mesmo coragem 00:09:30.302 --> 00:09:31.322 para ganhar. 00:09:32.316 --> 00:09:33.676 E você chama isso de festa? 00:09:34.639 --> 00:09:35.839 Até poderia ser. 00:09:40.065 --> 00:09:42.985 Por que você sempre faz isso? Acaba com o champanhe! 00:09:43.285 --> 00:09:46.722 - A garrafa poderia explodir. - O que nunca acontece. 00:09:47.540 --> 00:09:49.160 Certeza absoluta? 00:09:50.114 --> 00:09:51.884 Não tem a menor graça, Frederick. 00:09:51.885 --> 00:09:53.275 Daria uma ótima manchete: 00:09:53.275 --> 00:09:57.130 "Playboy mata esposa com uma rolha de champanhe" 00:09:58.457 --> 00:10:00.081 Bebe comigo? 00:10:00.081 --> 00:10:02.471 Não, obrigada. 00:10:02.471 --> 00:10:04.821 Um golinho só já poderia melhorar o seu humor. 00:10:05.036 --> 00:10:09.226 Meu humor vai bem, obrigada, e eu nem pus veneno. 00:10:10.448 --> 00:10:13.008 Que bom saber disso. 00:10:17.089 --> 00:10:20.189 Bebe um pouquinho. Vai curtir mais a festa. 00:10:21.481 --> 00:10:22.631 Vamos. 00:10:29.593 --> 00:10:31.713 Sua confiança é comovente. 00:10:31.713 --> 00:10:33.163 Mas eu não vou à festa. 00:10:34.277 --> 00:10:36.497 De todas as minhas esposas, você é a menos simpática. 00:10:36.497 --> 00:10:38.327 Mas continuo viva. 00:10:39.482 --> 00:10:42.502 Você me deixaria em troca de um milhão livre de impostos? 00:10:44.139 --> 00:10:45.599 Você quer tudo isso, não é? 00:10:45.599 --> 00:10:47.529 Eu mereço tudo. 00:10:48.012 --> 00:10:50.242 Seu ciúme não é livre de impostos. 00:10:50.242 --> 00:10:53.412 E a sua possessividade é de enlouquecer. 00:10:54.087 --> 00:10:56.777 Se algum dia um homem teve motivo para pedir o divórcio... 00:10:57.435 --> 00:10:58.685 Mas você não tem provas. 00:10:58.753 --> 00:11:00.183 Vai chegar uma hora 00:11:00.823 --> 00:11:02.753 em que você vai dar uma escorregada. 00:11:03.032 --> 00:11:04.132 Você acredita nisso? 00:11:04.409 --> 00:11:06.229 Se eu viver o bastante... 00:11:06.691 --> 00:11:09.391 Lembra como nos divertimos quando você me envenenou? 00:11:11.826 --> 00:11:16.816 - Segundo o médico, alguma coisa que você comeu. - É. Arsênico com gelo. 00:11:18.105 --> 00:11:22.585 Annabelle, vice faria tudo de novo, se achasse que poderia escapar, não faria? 00:11:23.217 --> 00:11:24.977 Querido, por que você pensaria uma coisa dessas? 00:11:26.167 --> 00:11:29.237 Tem alguma coisa em você. 00:11:31.237 --> 00:11:35.117 Me disseram que ser enforcado é muito desagradável, se você continuar tendo ideias. 00:11:36.809 --> 00:11:40.099 Não deixe que os fantasmas e os demônios te incomodem, querida. 00:11:40.457 --> 00:11:43.527 Querido, o único demônio nessa casa é você. 00:11:44.369 --> 00:11:47.899 E não passe a noite pensando em como se livrar de mim. 00:11:48.289 --> 00:11:50.609 Deixa a pele enrugada. 00:12:04.194 --> 00:12:07.144 Foi isso o que ela usou no meu irmão e na irmã. 00:12:07.646 --> 00:12:08.916 Cortou-os em pedacinhos. 00:12:09.046 --> 00:12:11.556 Encontramos pedaços dos corpos espalhados na casa inteira. 00:12:11.556 --> 00:12:13.386 Em lugares que você nem pode imaginar. 00:12:14.104 --> 00:12:16.704 O mais estranho é que as cabeças nunca foram encontradas. 00:12:17.124 --> 00:12:21.014 Mãos, pés e esse tipo de coisa, sim. Mas as cabeças, não. 00:12:21.852 --> 00:12:24.492 A mulher, provavelmente num ataque de ira, ameaçou o marido com o facão 00:12:24.492 --> 00:12:28.352 e depois, totalmente histérica, começou a apunhala-lo e não parou mais. 00:12:28.352 --> 00:12:31.652 Mas isso não é tão incomum assim. Quantas pessoas ela matou, Sr. Pritchard? 00:12:32.458 --> 00:12:33.358 Só duas. 00:12:33.738 --> 00:12:36.288 O marido e a irmã. Não tinha mais ninguém aqui. 00:12:36.583 --> 00:12:39.483 Quer dizer que tem duas cabeças soltas rondando por aí? 00:12:40.227 --> 00:12:41.527 Dá para escutá-las à noite. 00:12:41.924 --> 00:12:43.404 Sussurram uma para a outra. 00:12:44.035 --> 00:12:45.145 Depois choram. 00:12:46.396 --> 00:12:47.916 E, já que o nosso anfitrião não está aqui, 00:12:47.916 --> 00:12:49.876 será que alguém poderia me servir uma bebida? 00:12:50.273 --> 00:12:52.303 É claro. O que você quer? 00:12:52.578 --> 00:12:53.688 (porta se abrindo) 00:12:55.936 --> 00:12:57.486 Boa noite. 00:12:59.015 --> 00:13:01.845 Sou seu anfitrião, Fredrick Loren. 00:13:02.509 --> 00:13:05.859 Como nenhum de nós se conhece, vamos tomar uma bebida juntos. 00:13:06.933 --> 00:13:11.133 Sr. Loren, recomendo cancelar essa festa agora mesmo. 00:13:11.133 --> 00:13:13.863 Os fantasmas já estão se mexendo e isso é mau sinal. 00:13:14.001 --> 00:13:16.711 Peço que me desculpem pela minha mulher. Ela virá mais tarde. 00:13:16.711 --> 00:13:18.411 - Que vai beber? - Um uísque com gelo. 00:13:18.411 --> 00:13:19.931 - Doutor? - A mesma coisa. 00:13:21.650 --> 00:13:25.530 Agora, antes da festa começar, vamos repassar os detalhes. 00:13:26.128 --> 00:13:28.548 Os caseiros sairão à meia-noite. 00:13:28.548 --> 00:13:31.448 Vão nos fechar aqui até voltarem, de manhã. 00:13:32.443 --> 00:13:34.623 Depois que trancarem a porta, não teremos mais como sair. 00:13:35.728 --> 00:13:39.098 As janelas têm grades dignas de uma prisão. 00:13:39.098 --> 00:13:42.498 E a única porta para o mundo exterior fecha como se fosse um cofre. 00:13:43.237 --> 00:13:47.737 Não teremos mais eletricidade, nem telefone. Ninguém a quilômetros daqui. 00:13:48.607 --> 00:13:50.807 De modo que não há como se pedir ajuda. 00:13:52.089 --> 00:13:53.429 Igual a um caixão. 00:13:56.586 --> 00:13:59.386 Portanto, se alguém não quiser mais ficar na festa, 00:13:59.386 --> 00:14:01.846 vai ter que me avisar antes da meia-noite. 00:14:01.846 --> 00:14:05.776 É claro que, se forem embora, não vão receber nada. 00:14:06.419 --> 00:14:10.469 Eu gostaria de saber por que o senhor organizou essa festa? 00:14:11.178 --> 00:14:13.038 Além da ótima companhia... 00:14:14.150 --> 00:14:15.940 Os fantasmas, doutor. 00:14:16.615 --> 00:14:19.335 Acho que todo mundo se pergunta o que faria 00:14:19.335 --> 00:14:20.735 se visse um fantasma. 00:14:23.285 --> 00:14:26.445 E agora minha mulher nos deu uma oportunidade de descobrir. 00:14:26.937 --> 00:14:27.847 Que divertido. 00:14:27.847 --> 00:14:31.607 Se os fantasmas e afins são apenas fruto da histeria, 00:14:31.607 --> 00:14:33.927 sua festa vai ser um grande sucesso. 00:14:34.182 --> 00:14:37.447 Mas o Pritchard prometeu que os fantasmas são autênticos. 00:14:37.447 --> 00:14:40.977 Agora são sete. E talvez mais, antes que amanheça. 00:14:42.277 --> 00:14:43.747 Que simpático. 00:14:44.861 --> 00:14:46.991 Quatro homens já foram assassinadas nesta casa. 00:14:48.198 --> 00:14:49.538 E três mulheres. 00:14:49.538 --> 00:14:52.128 O senhor planejou muito bem a sua festa, Sr. Loren. 00:14:52.128 --> 00:14:54.658 Aqui nós somos quatro homens e três mulheres. 00:14:55.500 --> 00:14:57.470 Um fantasma para cada um. 00:14:57.879 --> 00:15:00.269 Sr. Pritchard, por que o senhor não mostra a casa para a gente? 00:15:00.269 --> 00:15:02.299 Vamos ver o que acontece. 00:15:12.351 --> 00:15:13.921 Estão vendo aquela mancha? 00:15:14.514 --> 00:15:15.234 É sangue. 00:15:17.308 --> 00:15:21.588 Uma jovem foi assassinada aqui, morta por algo que não era humano. 00:15:21.588 --> 00:15:23.798 - Não fique aí! - O que quer dizer? Onde?