1 00:00:22,469 --> 00:00:27,712 (hurlements de femme) 2 00:00:28,623 --> 00:00:32,319 (geignements) 3 00:00:32,557 --> 00:00:37,356 (hurlements de femme) 4 00:00:37,392 --> 00:00:43,288 (rire maniaque d'homme) 5 00:00:43,753 --> 00:00:48,038 (une porte qui grince) 6 00:00:48,038 --> 00:00:56,458 (bruits de chaînes et de pas) 7 00:00:57,382 --> 00:01:00,924 Les fantômes se déplacent ce soir - agités, affamés. 8 00:01:02,468 --> 00:01:04,589 Laissez-moi me présenter. 9 00:01:04,906 --> 00:01:06,609 Je m'appelle Watson Pritchard. 10 00:01:07,747 --> 00:01:11,509 Dans un instant je vais vous montrer la maison la plus hantée du monde. 11 00:01:13,218 --> 00:01:15,243 Depuis sa construction il y a un siècle, 12 00:01:15,258 --> 00:01:17,067 sept personnes, dont mon frère, 13 00:01:17,087 --> 00:01:18,987 y ont été assassinées. 14 00:01:19,842 --> 00:01:22,802 Depuis, j'en suis le propriétaire. 15 00:01:24,351 --> 00:01:26,211 Je n'y ai passé qu'une seule nuit. 16 00:01:26,245 --> 00:01:28,335 Et lorsqu'ils m'ont trouvé au petit matin, j'étais... 17 00:01:28,488 --> 00:01:30,288 J'étais presque mort! 18 00:01:30,987 --> 00:01:35,185 (geignements) 19 00:01:35,603 --> 00:01:38,433 ♪ (note de musique discordante) ♪ 20 00:01:39,493 --> 00:01:41,134 Je suis Frederick Loren. 21 00:01:41,714 --> 00:01:44,505 Et j'ai loué la maison sur la Colline Hantée ce soir 22 00:01:44,601 --> 00:01:46,274 afin que ma femme y donne une soirée. 23 00:01:46,592 --> 00:01:47,592 Une soirée hantée. (gloussement) 24 00:01:49,945 --> 00:01:52,725 Elle est tellement charmante. 25 00:01:53,136 --> 00:01:55,634 Il y aura à manger et à boire... et des fantômes. 26 00:01:56,717 --> 00:01:58,109 Et peut-être des meurtres. 27 00:01:59,274 --> 00:02:00,894 Vous êtes tous invités. 28 00:02:01,094 --> 00:02:04,092 Si vous venez passer les douze prochaines heures ici, 29 00:02:04,252 --> 00:02:06,855 je vous donnerai à chacun $10.000 - 30 00:02:06,855 --> 00:02:09,948 - ou à l'un de vos proches, si vous ne survivez pas. 31 00:02:10,358 --> 00:02:12,797 Ah, mais voilà nos autres invités. 32 00:02:16,495 --> 00:02:22,115 C'était l'idée de ma femme de venir dans des voitures d'enterrement. 33 00:02:22,810 --> 00:02:24,962 Elle est tellement charmante. 34 00:02:24,962 --> 00:02:27,532 Son sense de l'humour est, avouons-le, original. 35 00:02:28,070 --> 00:02:29,993 J'ai imaginé le corbillard. 36 00:02:29,993 --> 00:02:31,987 Il est vide à présent, mais - 37 00:02:32,210 --> 00:02:34,750 - après une nuit dans la maison sur la Colline Hantée, 38 00:02:34,824 --> 00:02:36,664 qui sait? 39 00:02:37,315 --> 00:02:40,088 Voici Lance Schroeder, un pilote d'essai. 40 00:02:40,088 --> 00:02:42,424 Donc, sans aucun doute, un homme courageux. 41 00:02:42,424 --> 00:02:45,796 Mais ne croyez-vous pas que le courage est plus grand si l'on nous paie? 42 00:02:45,822 --> 00:02:47,511 Il se trouve que je sais que Lance 43 00:02:47,511 --> 00:02:49,903 a besoin des dix mille que je lui donnerai, 44 00:02:49,903 --> 00:02:52,349 s'il a assez de courage pour rester toute la nuit. 45 00:02:52,470 --> 00:02:54,150 Voici Ruth Bridgers. 46 00:02:54,430 --> 00:02:57,170 Vous avez bien sûr lu ses chroniques dans les journaux. 47 00:02:57,289 --> 00:02:59,530 Elle dit que la raison de sa venue 48 00:02:59,530 --> 00:03:02,340 est d'écrire un article de fond sur les fantômes. 49 00:03:02,448 --> 00:03:06,288 Elle a aussi un besoin désespéré d'argent. Elle joue. 50 00:03:07,280 --> 00:03:10,270 Vous avez déjà fait connaissance avec Watson Pritchard, 51 00:03:10,341 --> 00:03:12,681 un homme qui vit dans la peur mortelle d'une maison, 52 00:03:12,737 --> 00:03:15,807 et qui pourtant risque sa vie en y passant une nuit de plus. 53 00:03:15,913 --> 00:03:17,373 Je me demande pourquoi. 54 00:03:17,485 --> 00:03:19,535 Il dit "pour l'argent". 55 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voici Dr. David Trent, un psychiatre. 56 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il dit que mes fantômes aideront son travail sur l'hystérie. 57 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mais ne voyez-vous pas un peu de cupidité, là, 58 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 autour de la bouche et des yeux? 59 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voici Nora Manning. 60 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je l'ai choisie parmi les milliers qui travaillent pour moi 61 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 parce que c'est elle qui a le plus besoin des dix mille. 62 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle est charge de toute sa famille. 63 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 N'est-elle pas jolie? 64 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La soirée débute. 65 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et vous avez jusqu'à minuit pour trouver la maison sur la Colline Hantée. 66 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ (musique) ♪ 67 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh bien, où sont-ils tous? 68 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ce n'est pas un accueil très chaleureux. 69 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seuls les fantômes de cette maison sont heureux de nous voir. 70 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sommes nous tous étrangers les uns aux autres? 71 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne vous connaissez-vous pas, vous deux? 72 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je m'excuse, je ne connais pas même votre nom. 73 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Je suis Nora Manning. - Lance Schroeder. 74 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Frederick Loren est-il un de vos amis? 75 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai entendu parler de lui mais je ne l'ai jamais rencontré. 76 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je travaille pour l'une de ses companies. 77 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mais je ne l'ai jamais vu. 78 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne l'ai jamais rencontré non plus. Seulement un appel téléphonique. 79 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le connaissez-vous? 80 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. 81 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alors, vous êtes le seul. 82 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne le connais pas. 83 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tous les arrangements pour la maison on été faits par courrier. 84 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il est assez riche, n'est-ce pas? 85 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Des millions. 86 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Et cinq femmes, il me semble. - Quatre, jusqu'à présent. 87 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Une soirée de $50.000 pour cinq ça fait plutôt cher. 88 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Même pour un millionnaire. 89 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En tout cas, si je devais hanter quoi que ce soit, 90 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est certainement la maison dans laquelle je le ferais. 91 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (une porte grince et claque) 92 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (le chandelier tinte) 93 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qui a fermé la porte? 94 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ (musique sinistre) ♪ 95 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est chose est faite d'acier renforcé. 96 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (le chandelier s'écrase) 97 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ (musique sinistre) ♪ 98 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Annabelle? 99 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos invités sont ici et, malheureusement, encore en vie. 100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es-tu visible? 101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Poussière et crasse partout. 102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et l'eau sort à peine. 103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu aurais pu faire nettoyer tout cela! 104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 L'ambiance, ma chérie. Tu sais comment sont les fantômes. 105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ils ne font jamais le ménage. 106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cette tenue est ravissante, 107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mais pas convenable pour la soirée. 108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je ne me joindrai pas. 109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cette soirée "passons la nuit avec les fantômes était ton idée. 110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puisqu'elle me coûte $50.000, 111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 je veux que tu t'amuses! 112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La soirée était mon idée, 113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jusqu'à ce que tu invites tous ces gens. 114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi ces inconnus? Pourquoi aucun de nos amis? 115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Amis? Avons-nous des amis? 116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Non. Ta jalousie y a bien veillé. 117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'avais une raison pour inviter chacune de ces personnes. 118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je voulais un panel. 119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Du psychiatre à la dactylo. 120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et de l'alcoolique au pilote de jet. 121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ils ont une chose en commun. Ils ont tous besoin d'argent. 122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, voyons s'ils ont assez de cran pour le gagner. 123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et tu appelles ça une soirée? 124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi pas. 125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pourquoi fais-tu toujours cela? 126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça gâche le Champagne. 127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Ça pourrait exploser. - Ça n'arrive jamais. 128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Peux-tu le garantir? 129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça n'est pas drôle, Frederick. 130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça ferait un bon titre. 131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Séducteur tue femme avec bouchon de Champagne." 132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Veux-tu m'accompagner? - Non, merci. 133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Une gorgée pourrait améliorer ton humeur. 134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mon humeur se porte bien, merci. 135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et je n'y ai pas mis de poison. 136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est toujours bon à savoir. 137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bois-en un coup. Tu t'amuseras davantage. 138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Allez. 139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ta confiance est touchante. 140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et je n'irai pas à la soirée. 141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 De toutes mes femmes tu es la moins complaisante. 142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mais toujours en vie. 143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 T'en irais-tu pour un million de dollars, sans taxe? 144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il te faut tout, c'est ça? 145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je mérite tout. 146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ta jalousie n'est pas sans taxe. 147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et ta possessivité me rend folle. 148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si un homme avait besoin de raisons pour un divorce... 149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Mais ne peut les prouver. - L'heure viendra. 150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu feras une erreur un de ces jours. 151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Tu crois? - Si je vis assez longtemps. 152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Te rappelles-tu comme nous nous sommes amusés quand tu m'as empoisonné? 153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le docteur a dit que c'était quelque chose que tu avais mangé. 154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui. De l'arsenic avec des glaçons. 155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu le ferais à nouveau si tu pensais pouvoir t'en sortir, pas vrai? 156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mon chéri, qu'est-ce qui te fait croire ça? 157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quelque chose en toi. 158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'ai entendu dire que la pendaison est très inconfortable, au cas où. 159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne laisse pas les fantômes et les goules te déranger, ma chérie. 160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mon chéri, la seule goule ici, c'est toi. 161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ne reste pas debout toute la nuit, à gamberger sur comment m'éliminer. 162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ça donne des rides. 163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est ce qu'elle a utilisé sur mon frère et ma soeur. 164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle les a coupés en morceaux. 165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On en a trouvé des bouts dans toute la maison. 166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dans des endroits auquels on ne penserait même pas. 167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ce qui est marrant, c'est qu'on n'a jamais retrouvé les têtes. 168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Les mains, les pieds, ces trucs-là. 169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mais pas les têtes. 170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La femme, surement enragée, a menacé son mari avec le couteau 171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 puis, entraînée par l'hystérie, s'est lancée sur lui, 172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 et de là a continué. 173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elle a certainement continué. Combien en a-t-elle tué, M. Pritchard? 174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seulement deux. 175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Son mari et sa soeur. Il n'y avait personne d'autre. 176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il y a donc deux têtes flottantes qui se baladent aux alentours? 177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On peut les entendre la nuit. 178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elles se murmurent à l'oreille. Puis elles pleurent. 179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Lance rit) 180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puisque notre hôte n'est pas là, quelqu'un pourrait-il me servir une boisson? 181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien sûr. Que prendrez-vous? 182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (la porte s'ouvre) 183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bonsoir. 184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je suis votre hôte, Frederick Loren. 185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puisque personne ne se connait, présentons-nous autour d'un verre. 186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 M. Loren, je vous conseille d'annuler cette soirée maintenant. 187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Les fantômes ont commencé à bouger et c'est mauvais signe. 188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Excusez ma femme, elle se joindra à nous plus tard. 189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Que prendrez-vous? - Scotch. 190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Docteur? - La même chose. 191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Avant de commencer, revoyons les détails. 192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Les gardiens partiront à minuit, 193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nous enfermant ici jusqu'à ce qu'ils reviennent demain matin. 194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Une fois la porte verrouillée, il n'y aura plus de sortie. 195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Les fenêtres ont des barreaux qui feraient la fierté d'une prison. 196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et la seule porte vers l'extérieur est aussi sure qu'un coffre-fort. 197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il n'y a ni électricité, ni téléphone. Personne à des kilomètres. 198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Donc aucun moyen d'appeler à l'aide. 199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Comme un cercueil. 200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alors, si vous ne voulez pas rester pour la soirée, 201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 faites-le savoir avant minuit. 202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien sûr, si vous partez, je ne pourrai pas vous payer. 203 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'aimerais connaître vos motivations pour cette "soirée". 204 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sans parler de la compagnie ici présente. 205 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Les fantômes, Docteur! 206 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tout le monde se demande ce qu'il ferait 207 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 s'il voyait un fantôme. 208 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Maintenant ma femme nous a donné l'opportunité de le découvrir. 209 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Amusant. 210 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fantômes et tout le tralala n'étant que création de l'hystérie, 211 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 votre soirée sera un succès! 212 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pritchard nous promet de vrais fantômes. 213 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sept à ce jour. Peut-être plus d'ici l'aube. 214 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C'est réjouissant. 215 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quatre hommes ont été assassinés dans cette maison. 216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et trois femmes. 217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vous avez bien préparé votre soirée, M. Loren. 218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quatre d'entre nous sont des hommes. Trois sont des femmes. 219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un fantôme pour chacun. 220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pritchard, pourquoi ne pas nous donner le tour de la maison? 221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voyons ce qui se passe? 222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voyez cette tache? Du sang. 223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Une jeune fille a été tuée ici. 224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Et ce qui l'a tuée n'était pas humain. 225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Ne vous tenez pas là! - Que voulez-vous dire? Où ça? 226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Trop tard. Ils vous ont marquée. 227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ridicule. Le toît a surement une fuite. 228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Surement. Qui voudrait me hanter? 229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Je dirais n'importe quel fantôme mâle qui se respecte. 230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 J'espère qu'il ne reviendra pas. 231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eh bien, M. Pritchard, vous savez mettre l'ambiance. 232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il n'a même pas commencé.