1 00:00:13,320 --> 00:00:14,336 Bem, 2 00:00:14,336 --> 00:00:17,059 minha fala é sobre depressão e ansiedade. 3 00:00:19,947 --> 00:00:21,139 Às vezes, 4 00:00:21,139 --> 00:00:27,753 alguns de nós caem em buracos negros de insegurança, ansiedade, inferioridade, 5 00:00:27,813 --> 00:00:30,303 sentindo que não somos bons o suficiente, 6 00:00:30,303 --> 00:00:32,052 e nos cobrando muito. 7 00:00:32,052 --> 00:00:34,608 Quantos de vocês se sentem assim às vezes? 8 00:00:34,608 --> 00:00:39,710 Levantem a mão se já lidaram com depressão, ansiedade ou insegurança. 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,394 É uma das piores formas de sofrimento humano. 10 00:00:42,394 --> 00:00:45,033 Já tive pacientes que me disseram 11 00:00:45,033 --> 00:00:50,562 que rezavam a Deus à noite para que desenvolvessem um câncer 12 00:00:51,172 --> 00:00:56,443 para que morressem com dignidade, sem que precisassem cometer suicídio. 13 00:00:56,443 --> 00:01:01,582 Quantos de vocês já sentiram que, talvez, viver não valesse à pena 14 00:01:01,582 --> 00:01:06,567 ou já conheceram um amigo, um ente querido ou um colega que tentou suicídio? 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,659 Levante a mão, quem se sentiu tocado. 16 00:01:09,659 --> 00:01:13,346 É uma das coisas mais horríveis. 17 00:01:13,806 --> 00:01:18,220 Comecei na Faculdade de Medicina da Universidade da Pensilvânia. 18 00:01:18,220 --> 00:01:22,533 Terminei minha residência, e obtive uma bolsa de pesquisa sobre depressão, 19 00:01:22,533 --> 00:01:25,591 e sempre tive curiosidade sobre: o que nos deixa deprimidos? 20 00:01:25,600 --> 00:01:27,488 Por que caímos nesses buracos negros? 21 00:01:27,488 --> 00:01:28,799 O que causa tudo isso? 22 00:01:28,799 --> 00:01:31,711 O que podemos fazer para mudarmos esses humores? 23 00:01:31,711 --> 00:01:34,872 E comecei, como muitos jovens psiquiatras, 24 00:01:34,872 --> 00:01:36,976 com o que chamamos de psiquiatria biológica. 25 00:01:36,976 --> 00:01:39,608 Eu estava pesquisando sobre química cerebral, 26 00:01:39,608 --> 00:01:41,997 a ideia de que depressão e ansiedade 27 00:01:41,997 --> 00:01:44,828 ocorrem por conta de um desequilíbrio químico no cérebro. 28 00:01:44,828 --> 00:01:46,009 Eu tratava os pacientes 29 00:01:46,009 --> 00:01:49,260 com antidepressivos e outros medicamentos, 30 00:01:49,670 --> 00:01:53,162 mas havia dois problemas, do meu ponto de vista. 31 00:01:53,162 --> 00:01:56,711 O primeiro era a pesquisa em si, 32 00:01:56,711 --> 00:02:00,943 que não parecia confirmar que depressão e ansiedade 33 00:02:00,943 --> 00:02:04,472 eram realmente causadas por um desequilíbrio químico no cérebro. 34 00:02:04,472 --> 00:02:06,229 Na verdade, nossa pesquisa indicou 35 00:02:06,229 --> 00:02:09,897 que provavelmente essa não é a causa da depressão e ansiedade. 36 00:02:09,897 --> 00:02:14,587 Além disso, eu estava dando baldes de antidepressivos aos pacientes. 37 00:02:14,587 --> 00:02:15,929 Havia centenas de pacientes, 38 00:02:15,929 --> 00:02:18,784 e enquanto poucos estavam sendo ajudados, 39 00:02:19,304 --> 00:02:21,102 a maioria não estava. 40 00:02:21,102 --> 00:02:26,764 A cada semana que passava, eles diziam: "Eu quero morrer", "Me sinto inútil". 41 00:02:26,764 --> 00:02:29,333 E eu dizia: "Meu Deus, deve ter um jeito melhor". 42 00:02:29,333 --> 00:02:34,173 Se os comprimidos tivessem funcionado, eu teria ficado muito satisfeito. 43 00:02:34,173 --> 00:02:37,269 Então pensei: "Talvez exista algum tipo de psicoterapia 44 00:02:37,269 --> 00:02:40,723 que eu possa combinar com os medicamentos". 45 00:02:40,723 --> 00:02:43,291 Pois eu queria que as pessoas pudessem acordar e dizer: 46 00:02:43,291 --> 00:02:45,139 "É muito bom estar vivo", 47 00:02:45,739 --> 00:02:49,029 ter alegria e estar cheio de amor: "Estou cheio de vida". 48 00:02:49,029 --> 00:02:51,154 E eu raramente via isso. 49 00:02:51,154 --> 00:02:55,521 Tentei diferentes tipos de psicoterapia, que não pareciam funcionar. 50 00:02:55,521 --> 00:02:59,380 Então, um colega me disse: "Sabe, tem uma coisa nova... 51 00:02:59,380 --> 00:03:02,476 que um colega aqui da faculdade está desenvolvendo, Aaron Beck, 52 00:03:02,476 --> 00:03:07,335 que ele chama de 'terapia cognitiva' e, em teoria, é relativamente simples, 53 00:03:07,335 --> 00:03:11,353 talvez você pudesse testar com alguns de seus pacientes". 54 00:03:11,353 --> 00:03:14,976 Cognição é um pensamento, é só uma palavra sofisticada para pensamento, 55 00:03:14,976 --> 00:03:19,005 e existem três ideias básicas por trás da terapia cognitiva. 56 00:03:19,005 --> 00:03:25,107 A primeira é a de que nossos pensamentos criam todos os nossos humores, 57 00:03:26,647 --> 00:03:29,229 e quando você está deprimido e ansioso, 58 00:03:29,229 --> 00:03:32,199 você envia mensagens negativas a si mesmo, 59 00:03:32,199 --> 00:03:33,478 você se culpa, 60 00:03:33,478 --> 00:03:36,076 você diz a si mesmo que algo terrível irá acontecer. 61 00:03:36,076 --> 00:03:38,373 No entanto, essa ideia não é nova, 62 00:03:38,373 --> 00:03:41,742 ela vem do tempo do filósofo grego Epiteto. 63 00:03:41,742 --> 00:03:44,299 Por volta de 2 mil anos atrás, ele disse: 64 00:03:44,299 --> 00:03:46,879 "As pessoas não são perturbadas pelas coisas"... 65 00:03:46,879 --> 00:03:49,410 em outras palavras, não são os acontecimentos da vida, 66 00:03:49,410 --> 00:03:51,764 mas o que entendemos deles, 67 00:03:51,764 --> 00:03:55,458 que cria todas as nossas emoções, positivas e negativas, 68 00:03:55,458 --> 00:03:57,398 a todos os momentos, todos os dias 69 00:03:57,398 --> 00:04:00,699 através de nossas interpretações do que está acontecendo. 70 00:04:00,699 --> 00:04:04,000 Até mesmo antes de Epiteto, 71 00:04:04,000 --> 00:04:09,298 nos tempos de Buda, que disse o mesmo há 2,5 mil anos. 72 00:04:09,298 --> 00:04:12,907 Bem, a segunda ideia é a de que quando você está deprimido e ansioso, 73 00:04:12,907 --> 00:04:14,208 os pensamentos negativos: 74 00:04:14,208 --> 00:04:16,884 "Não sou bom o suficiente", "Sou inútil", 75 00:04:16,884 --> 00:04:19,568 "Eu estraguei tudo", "Eu poderia ser melhor", 76 00:04:19,868 --> 00:04:23,051 esses pensamentos não são realistas. 77 00:04:23,051 --> 00:04:24,404 Eles estão distorcidos, 78 00:04:24,404 --> 00:04:28,580 depressão e ansiedade são os problemas mais antigos do planeta, 79 00:04:28,580 --> 00:04:32,741 e há sempre várias distorções que você sempre vê 80 00:04:32,741 --> 00:04:36,186 nos pensamentos dos indivíduos que estão deprimidos ou ansiosos. 81 00:04:36,186 --> 00:04:37,622 É preto ou branco: 82 00:04:37,622 --> 00:04:41,731 "Se eu não for bem-sucedido hoje, serei um grande fracasso". 83 00:04:41,731 --> 00:04:43,984 Tons de cinza não existem. 84 00:04:43,984 --> 00:04:46,075 Ou generalização excessiva, 85 00:04:46,075 --> 00:04:49,602 vendo um evento negativo como um padrão interminável de derrota. 86 00:04:49,602 --> 00:04:52,405 Sempre dizendo "deveria" ou culpando-se. 87 00:04:52,725 --> 00:04:54,186 E a terceira ideia 88 00:04:54,186 --> 00:05:00,118 é que você poderia treinar as pessoas a mudarem seu modo de pensar 89 00:05:00,118 --> 00:05:03,812 e, assim, a forma como se sentem. 90 00:05:03,812 --> 00:05:08,375 Bem, eu ouvi essa teoria e falei: "Nunca ouvi tanta baboseira". 91 00:05:08,375 --> 00:05:09,803 (Risos) 92 00:05:09,803 --> 00:05:13,158 Sei que meus pacientes têm pensamentos negativos. 93 00:05:13,158 --> 00:05:15,396 Sei que é o caso. 94 00:05:15,396 --> 00:05:19,580 Mas você não pode ajudar uma séria depressão suicida 95 00:05:19,580 --> 00:05:22,663 com a força de um pensamento positivo. 96 00:05:22,953 --> 00:05:24,492 E eu disse isso a um colega. 97 00:05:24,492 --> 00:05:29,013 Ele disse: "Bem, David, por que você não vai ao seminário semanal do Beck? 98 00:05:29,023 --> 00:05:32,830 E, como parte de sua pesquisa, faz um teste com alguns de seus pacientes, 99 00:05:32,830 --> 00:05:36,451 assim você prova a si mesmo que não funciona". 100 00:05:36,451 --> 00:05:40,314 Então, pensei: "É uma ótima ideia. Acho que vou tentar". 101 00:05:40,624 --> 00:05:45,174 Bem, a primeira paciente... fiz o teste com uma mulher 102 00:05:45,174 --> 00:05:49,820 encaminhada pela UTI do hospital universitário. 103 00:05:49,820 --> 00:05:53,753 Ela quase obteve sucesso em sua tentativa de suicídio, 104 00:05:54,373 --> 00:05:56,785 uma imigrante letã idosa, 105 00:05:56,785 --> 00:05:58,805 e eles a encaminharam para mim. 106 00:05:58,805 --> 00:06:02,900 E eu disse: "Martha, existe uma nova forma de terapia, 107 00:06:02,900 --> 00:06:06,716 que eu estou investigando. 108 00:06:06,906 --> 00:06:11,440 Tudo bem se eu apresentar seu caso no seminário semanal, 109 00:06:11,440 --> 00:06:13,263 e então te falo o que eles dizem, 110 00:06:13,263 --> 00:06:16,239 e talvez possamos encontrar novas técnicas?" 111 00:06:16,239 --> 00:06:18,436 Ela concordou e me deu a permissão. 112 00:06:18,436 --> 00:06:22,074 Então, apresentei seu caso para Dr. Beck, e disse: 113 00:06:22,074 --> 00:06:27,005 "Como você usaria esta técnica de terapia cognitiva com um paciente suicida?" 114 00:06:27,005 --> 00:06:30,454 Ele respondeu: "Bem, nossos pensamentos criam nossas emoções, 115 00:06:30,454 --> 00:06:31,580 então, pergunte a ela: 116 00:06:31,580 --> 00:06:36,890 "O que você dizia a si mesma no momento em que tentou cometer suicídio?" 117 00:06:36,890 --> 00:06:40,709 Reencontrei a paciente, que me perguntou: "O que descobriu no seminário?" 118 00:06:40,709 --> 00:06:42,789 Eu disse: "Bem, devo lhe perguntar 119 00:06:42,789 --> 00:06:46,772 o que você dizia a si mesma no momento que tentou suicídio. 120 00:06:46,772 --> 00:06:48,634 Quais eram seus pensamentos negativos?" 121 00:06:48,634 --> 00:06:53,719 Ela respondeu: "Ah, eu dizia que era um ser humano inútil, 122 00:06:53,719 --> 00:06:59,705 pois nunca conquistei algo relevante em minha vida". 123 00:07:01,035 --> 00:07:02,515 Ela perguntou: 124 00:07:02,515 --> 00:07:04,475 "Agora, o que devo fazer sobre isso?" 125 00:07:04,475 --> 00:07:07,317 Respondi: "Não sei ao certo. Você deve aguardar uma semana". 126 00:07:07,317 --> 00:07:08,459 (Risos) 127 00:07:08,459 --> 00:07:10,784 "Vou voltar e perguntar no seminário". 128 00:07:10,784 --> 00:07:12,579 Então voltei e disse: 129 00:07:12,579 --> 00:07:14,770 "É isso o que eu descobri. O que devo fazer?" 130 00:07:14,770 --> 00:07:20,339 Dr. Beck disse: "Bem, uma das técnicas que usamos se chama 'examine a evidência'. 131 00:07:20,339 --> 00:07:24,138 Veja se o que você diz a si mesmo é verdade ou não. 132 00:07:24,138 --> 00:07:28,247 Peça a ela para que faça uma lista de todas as suas conquistas". 133 00:07:28,587 --> 00:07:30,933 Pensei: "Faz sentido". 134 00:07:30,933 --> 00:07:33,976 Voltei, e ela perguntou: "O que descobriu no seminário?" 135 00:07:33,976 --> 00:07:38,369 Respondi: "Você deve fazer uma lista com feitos que já conquistou". 136 00:07:38,369 --> 00:07:42,313 Ela disse: "Bem, essa é a questão. Não consigo pensar em nada". 137 00:07:43,313 --> 00:07:46,655 E não sei, talvez alguns de vocês já tenham se sentido assim às vezes, 138 00:07:46,655 --> 00:07:49,187 olham para trás e dizem: 139 00:07:49,187 --> 00:07:51,529 "O que eu já fiz que foi realmente importante, 140 00:07:51,529 --> 00:07:52,981 que foi significativo? 141 00:07:52,981 --> 00:07:55,439 De que valeu a minha vida?" 142 00:07:56,279 --> 00:07:59,872 Então, eu disse: "Bem, faça isso como lição de casa. 143 00:07:59,872 --> 00:08:02,358 Talvez você possa pensar em algo". 144 00:08:02,358 --> 00:08:05,999 Bem, na semana seguinte, eu esqueci que havia pedido a lição de casa. 145 00:08:05,999 --> 00:08:10,433 Eu fiz aquele meu bate-papo casual: "Como você está se sentindo?", 146 00:08:10,433 --> 00:08:13,327 "Precisa de mais antidepressivos?", 147 00:08:13,337 --> 00:08:14,451 esse tipo de coisa, 148 00:08:14,451 --> 00:08:17,091 e no meio da sessão, 149 00:08:17,091 --> 00:08:21,773 ela disse: "Bem, você não vai perguntar sobre a minha lição de casa?" 150 00:08:21,773 --> 00:08:24,446 Eu disse: "Ah, eu esqueci. Você se lembrou de algo?" 151 00:08:24,446 --> 00:08:29,113 Ela me entregou uma lista de sete ou oito coisas 152 00:08:29,113 --> 00:08:31,122 que ela conquistou durante a vida, 153 00:08:31,122 --> 00:08:36,089 e na primeira, ela disse: "Eu tinha relevado o fato de... 154 00:08:38,239 --> 00:08:42,234 eu fugi com meus filhos da Alemanha nazista. 155 00:08:42,904 --> 00:08:45,993 Meu marido morreu nos campos de concentração. 156 00:08:46,333 --> 00:08:49,454 Todos os nossos parentes morreram nos campos de concentração, 157 00:08:49,454 --> 00:08:54,877 mas eu tirei as crianças de lá, e conseguimos chegar aos EUA. 158 00:08:55,557 --> 00:09:01,925 E eu trabalhei esfregando pisos e limpando as casas dos outros, 159 00:09:02,125 --> 00:09:07,465 para que tivéssemos comida na mesa, e um teto sobre nossas cabeças. 160 00:09:07,795 --> 00:09:11,411 E, esta semana, meu filho se graduou como melhor aluno da turma 161 00:09:11,415 --> 00:09:13,595 na faculdade de administração em Harvard, 162 00:09:13,595 --> 00:09:16,446 então pensei: 'Bem, talvez isso seja uma conquista'." 163 00:09:16,446 --> 00:09:18,855 (Risos) 164 00:09:18,855 --> 00:09:23,589 Então, ela disse: "E eu esqueci que falo cinco línguas fluentemente, 165 00:09:23,589 --> 00:09:24,940 e também sou chef gourmet". 166 00:09:24,940 --> 00:09:27,278 E ela tinha tantas coisas incríveis. 167 00:09:27,278 --> 00:09:29,507 Então, disse: "Martha, como você concilia isso 168 00:09:29,507 --> 00:09:32,371 com sua afirmação de que é um ser humano inútil 169 00:09:32,371 --> 00:09:34,637 que nunca conquistou algo importante?" 170 00:09:34,637 --> 00:09:37,459 Ela respondeu: "Dr. Burns, não consigo entender. 171 00:09:37,459 --> 00:09:38,709 Não faz o menor sentido. 172 00:09:38,709 --> 00:09:41,909 Não sei como eu podia pensar aquilo". 173 00:09:42,459 --> 00:09:44,299 Então, eu disse: "Como se sente?" 174 00:09:44,299 --> 00:09:46,895 Ela disse: "Me sinto muito melhor". 175 00:09:47,135 --> 00:09:49,835 Ela perguntou: "Conhece mais técnicas?" 176 00:09:49,835 --> 00:09:52,130 Respondi: "Não, é a única que aprendi até agora. 177 00:09:52,130 --> 00:09:56,258 Espere até a próxima semana. Vou aprender outra técnica". 178 00:09:56,258 --> 00:09:58,301 E foi assim que tudo começou, 179 00:09:58,301 --> 00:10:01,959 e passei a atender um por um dos pacientes com que eu havia tido dificuldades, 180 00:10:01,959 --> 00:10:04,293 alguns que diziam estar deprimidos, 181 00:10:04,293 --> 00:10:06,816 para quem a terapia tinha falhado por mais de 50 anos, 182 00:10:06,816 --> 00:10:11,730 outros que diziam nunca terem tido momentos de felicidade em toda sua vida 183 00:10:11,730 --> 00:10:16,211 e que, de repente, tiveram a experiência de alegria e autoestima. 184 00:10:16,211 --> 00:10:19,622 Então, eu disse: "É a isto que quero dedicar minha vida". 185 00:10:19,622 --> 00:10:23,189 Eu tinha acabado de receber um subsídio do governo, de cinco anos, 186 00:10:23,189 --> 00:10:28,821 para desenvolver uma pesquisa sobre química cerebral na faculdade. 187 00:10:28,831 --> 00:10:30,992 Eu devolvi o dinheiro a eles. 188 00:10:30,992 --> 00:10:33,430 E disse: "Não quero passar minha vida 189 00:10:33,430 --> 00:10:37,459 pesquisando sobre uma teoria que não dará frutos. 190 00:10:37,459 --> 00:10:39,138 Isto é o que quero fazer". 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,906 Assim, a pesquisa começou a tomar forma. 192 00:10:41,906 --> 00:10:45,706 Primeiro, um estudo piloto na faculdade que mostrava esta nova forma de terapia 193 00:10:45,706 --> 00:10:50,074 ser eficaz, se não mais, que os melhores antidepressivos. 194 00:10:50,074 --> 00:10:52,376 Então, estudo após estudo, 195 00:10:52,376 --> 00:10:58,968 e agora se tornou a forma de psicoterapia mais pesquisada na história. 196 00:11:00,518 --> 00:11:03,101 Ficamos muito empolgados, e Dr. Beck disse: 197 00:11:03,101 --> 00:11:05,327 "David, você gostaria de ser o coautor 198 00:11:05,327 --> 00:11:08,028 do manual para terapeutas que estamos escrevendo 199 00:11:08,028 --> 00:11:11,242 para que as pessoas aprendam como praticar esta forma de terapia?" 200 00:11:11,242 --> 00:11:14,700 Então, eu disse: "Sabe, você tem pessoas suficientes: 201 00:11:14,700 --> 00:11:17,330 Brian Shaw, Gary Emery e outras 202 00:11:17,330 --> 00:11:19,717 que podem ser coautoras do livro. 203 00:11:19,717 --> 00:11:24,621 Minha missão é escrever um manual para os pacientes e o público em geral 204 00:11:24,621 --> 00:11:27,913 para mostrar às pessoas, dar ferramentas a elas, 205 00:11:27,913 --> 00:11:31,068 para começarem a usá-las em suas próprias vidas, 206 00:11:31,068 --> 00:11:34,384 e talvez os pacientes possam ler o livro entre uma sessão e outra 207 00:11:34,384 --> 00:11:37,643 para acelerar sua recuperação". 208 00:11:43,858 --> 00:11:47,768 Então, escrevi o livro "Antidepressão". 209 00:11:48,298 --> 00:11:50,896 Outra pesquisa veio em seguida: 210 00:11:50,896 --> 00:11:56,818 um colega da Universidade do Alabama iniciou uma pesquisa 211 00:11:56,818 --> 00:12:00,268 sobre qual é a forma mais rápida e barata 212 00:12:00,268 --> 00:12:01,799 de tratar pessoas com depressão. 213 00:12:01,799 --> 00:12:04,350 E ele fez uma pesquisa que eu desconhecia. 214 00:12:04,350 --> 00:12:07,544 Ele pegou as pessoas que vinham à Universidade do Alabama 215 00:12:07,934 --> 00:12:10,251 pedindo terapia para depressão severa 216 00:12:10,251 --> 00:12:13,674 e disse: "Você deve entrar em uma fila de espera por quatro semanas 217 00:12:13,674 --> 00:12:15,869 antes de ir ao psiquiatra, 218 00:12:15,869 --> 00:12:19,709 mas, enquanto isso, queremos que você leia este livro, 'Antidepressão'". 219 00:12:19,709 --> 00:12:22,543 E então ele pesquisava sobre eles a cada semana para ver 220 00:12:22,543 --> 00:12:24,585 se haveria mudanças de humor. 221 00:12:24,585 --> 00:12:28,718 Ele relatou que 69% dos pacientes 222 00:12:28,718 --> 00:12:33,518 estavam recuperados em quatro semanas e não precisavam de terapias adicionais. 223 00:12:33,518 --> 00:12:36,587 Ele repetiu e realizou pelo menos oito estudos de resultados 224 00:12:36,587 --> 00:12:42,549 com os cidadãos mais velhos e adolescentes, pessoas de todas as idades 225 00:12:42,549 --> 00:12:45,662 e chegava sempre à mesma conclusão. 226 00:12:46,112 --> 00:12:48,600 E eu meio que sabia que era verdade 227 00:12:48,600 --> 00:12:53,352 porque eu recebia, pelo menos, cerca de 50 mil e-mails e cartas de fãs 228 00:12:53,352 --> 00:12:58,546 que diziam: "Eu li seu livro, e minha vida mudou". 229 00:12:59,546 --> 00:13:03,303 Agora, em meu grupo de desenvolvimento em psicoterapia em Stanford, 230 00:13:03,303 --> 00:13:04,844 está cada vez melhor, 231 00:13:04,844 --> 00:13:09,430 estamos desenvolvendo técnicas mais novas e ainda mais poderosas. 232 00:13:09,870 --> 00:13:14,369 Acredito que existam diferenças entre um técnico e alguém que cura, 233 00:13:14,709 --> 00:13:16,883 e uma das diferenças é: 234 00:13:16,883 --> 00:13:20,348 você pode usar suas ferramentas em sua própria vida? 235 00:13:20,348 --> 00:13:21,932 Você pratica aquilo que prega? 236 00:13:21,932 --> 00:13:24,753 Eu meio que acredito na ideia de "Médico, cura-te ti mesmo". 237 00:13:24,753 --> 00:13:28,482 E eu certamente conheço meus próprios momentos de ansiedade, 238 00:13:28,852 --> 00:13:33,560 como quando fui convidado a falar aqui, 239 00:13:34,750 --> 00:13:37,101 e o desespero também. 240 00:13:37,101 --> 00:13:42,462 E fui colocado à prova quando nosso filho nasceu. 241 00:13:42,762 --> 00:13:48,452 Eu estava lá em seu nascimento, e depois que ele nasceu, o médico falou: 242 00:13:48,452 --> 00:13:52,661 "Você tem um filho lindo, saudável, 243 00:13:52,661 --> 00:13:55,170 mas o problema é que ele não consegue respirar". 244 00:13:55,550 --> 00:13:59,006 Então olhamos para ele, e ele estava levemente azulado. 245 00:13:59,006 --> 00:14:01,388 Seus lábios e unhas estavam azuis, 246 00:14:01,388 --> 00:14:03,849 e ele tinha dificuldade em respirar. 247 00:14:03,849 --> 00:14:08,239 Então o médico disse: "Vamos colocá-lo na unidade de tratamento intensivo". 248 00:14:08,649 --> 00:14:11,855 Eu pensei: "Meu Deus, que coisa horrível". 249 00:14:13,115 --> 00:14:15,196 Ele nasceu por volta das dez da noite, 250 00:14:15,196 --> 00:14:21,025 voltei para casa, me sentindo ansioso, deprimido e apavorado. 251 00:14:21,025 --> 00:14:23,613 Então, pensei: "Lembre-se, não são os acontecimentos, 252 00:14:23,613 --> 00:14:25,982 mas seus pensamentos que te chateiam". 253 00:14:25,982 --> 00:14:28,311 Então, eu disse: "Ah não, não pode ser verdade. 254 00:14:29,091 --> 00:14:30,470 Isso é real". 255 00:14:30,700 --> 00:14:32,570 Eu disse: "É o que os pacientes dizem. 256 00:14:32,570 --> 00:14:34,407 Por que não escreve seus pensamentos 257 00:14:34,407 --> 00:14:37,213 e vê se existem distorções neles?". 258 00:14:37,503 --> 00:14:39,080 Então, pensei: "Está bem". 259 00:14:39,080 --> 00:14:40,547 E o primeiro pensamento foi: 260 00:14:40,547 --> 00:14:45,962 "Bem, meu filho precisa de oxigênio e ele terá danos cerebrais". 261 00:14:46,222 --> 00:14:47,570 Então, o segundo pensamento: 262 00:14:47,570 --> 00:14:50,922 "Vamos levá-lo a clínicas pelo resto de sua vida". 263 00:14:51,232 --> 00:14:53,689 Então eu fiz a chamada "seta descendente". 264 00:14:53,689 --> 00:14:55,687 Se fosse verdade, o que isso significaria? 265 00:14:55,687 --> 00:14:56,972 Veio o terceiro pensamento: 266 00:14:56,972 --> 00:15:01,134 "Bem, então as pessoas vão me desprezar por ter um filho com deficiência mental". 267 00:15:01,774 --> 00:15:03,967 Então, eu disse: "Existem distorções aqui?" 268 00:15:03,967 --> 00:15:06,154 Pensei: "Caramba, parece adivinhação. 269 00:15:06,154 --> 00:15:08,939 Eu não sei se ele vai ter algum dano cerebral. 270 00:15:09,609 --> 00:15:14,174 O médico nunca falou isso, ele disse: 'Vamos colocá-lo na UTI'. 271 00:15:14,174 --> 00:15:15,197 E então, 272 00:15:16,057 --> 00:15:20,725 as pessoas vão me desprezar por eu ter um filho com dano cerebral?" 273 00:15:20,725 --> 00:15:22,054 Eu disse: "Isso é ridículo. 274 00:15:22,054 --> 00:15:25,192 O que as pessoas pensam sobre mim, depende de como eu as trato. 275 00:15:25,192 --> 00:15:30,512 Se eu as amo e trato com carinho e compaixão, elas irão corresponder". 276 00:15:30,529 --> 00:15:33,589 De repente, toda minha ansiedade passou. 277 00:15:33,589 --> 00:15:38,228 Então, eu disse: "Olhe como você está sendo egoísta. 278 00:15:38,228 --> 00:15:41,983 Seu filho precisa de você, ele está sofrendo no hospital". 279 00:15:41,983 --> 00:15:44,597 Eu disse: "Vou lá para ver meu filho". 280 00:15:44,597 --> 00:15:48,251 Eu era docente, então pensei: "Eu posso entrar na UTI". 281 00:15:48,251 --> 00:15:50,293 Fui ao hospital perto das três da manhã 282 00:15:50,293 --> 00:15:52,410 e perguntei: "Posso ver meu filho?" 283 00:15:52,410 --> 00:15:54,953 Eles responderam: "Claro que sim, Doutor". 284 00:15:54,953 --> 00:16:00,372 E ele estava em uma incubadora, assim: (respiração ofegante), 285 00:16:00,372 --> 00:16:03,079 e seu corpo inteiro tremia para conseguir respirar, 286 00:16:03,079 --> 00:16:04,509 ele ainda estava azul, 287 00:16:04,509 --> 00:16:07,306 era tão triste, e eu disse: "Posso tocá-lo?" 288 00:16:07,306 --> 00:16:09,298 Eles disseram: "Você deve vestir as luvas 289 00:16:09,298 --> 00:16:11,830 e colocar sua mão através do buraco da incubadora, 290 00:16:11,830 --> 00:16:15,192 então eu enfiei a minha mão, e a coloquei em sua testa, 291 00:16:15,192 --> 00:16:18,169 e disse: "Erik, quero que saiba que nós te amamos. 292 00:16:18,169 --> 00:16:19,758 Sua mamãe e papai te amam, 293 00:16:19,758 --> 00:16:23,058 e estaremos com você em todos os momentos". 294 00:16:23,968 --> 00:16:27,410 Então me senti melhor, fui para casa e me senti em paz, 295 00:16:27,410 --> 00:16:28,926 e o telefone tocou. 296 00:16:29,226 --> 00:16:31,260 Era a enfermeira da UTI, 297 00:16:31,260 --> 00:16:34,834 ela falou: "Sabe, Dr. Burns, algo muito estranho aconteceu. 298 00:16:34,834 --> 00:16:37,944 Assim que você foi embora, 299 00:16:37,944 --> 00:16:43,858 Erik se acalmou, começou a respirar, e o médico o liberou. 300 00:16:43,858 --> 00:16:47,869 Ele está no colo de sua mãe pela primeira vez". 301 00:16:49,009 --> 00:16:53,444 Bem, isso é tudo. 302 00:16:53,444 --> 00:16:57,592 Erik propôs que eu contasse esta história. Eu nunca havia contato em público antes. 303 00:16:57,592 --> 00:17:01,323 Eu disse: "Só a contarei se você vier a Reno comigo 304 00:17:01,323 --> 00:17:03,950 para que eu possa apresentá-lo ao grupo". 305 00:17:04,800 --> 00:17:06,548 (Aplausos) 306 00:17:13,901 --> 00:17:19,252 Erik: Uau. Acho que se meus olhos estivessem secos, eu não seria seu filho. 307 00:17:19,912 --> 00:17:21,108 Eu só queria dizer, 308 00:17:21,108 --> 00:17:22,538 caso não tenham entendido, 309 00:17:22,538 --> 00:17:24,983 que vocês não precisam ficar azuis. 310 00:17:25,142 --> 00:17:27,644 Certo? Todos nós podemos ser felizes. 311 00:17:27,994 --> 00:17:31,668 Eu só quero te dizer, pai, é uma honra ter me convidado ao palco. 312 00:17:31,689 --> 00:17:33,734 Estou tão orgulhoso. Uau, tão orgulhoso. 313 00:17:33,734 --> 00:17:37,405 Sua fala é simplesmente fenomenal, e o trabalho de sua vida. 314 00:17:37,405 --> 00:17:39,809 Quero dizer que sou muito grato 315 00:17:39,809 --> 00:17:44,242 que você teve fé suficiente em si mesmo para ter fé em mim, para me dar a vida. 316 00:17:44,242 --> 00:17:45,871 Então, obrigado. 317 00:17:45,871 --> 00:17:47,868 (Aplausos)